Decyzja 2006/257/WE zmieniająca decyzję 96/335/WE ustanawiającą wykaz i powszechne nazewnictwo składników stosowanych w produktach kosmetycznych

DECYZJA KOMISJI
z dnia 9 lutego 2006 r.
zmieniająca decyzję 96/335/WE ustanawiającą wykaz i powszechne nazewnictwo składników stosowanych w produktach kosmetycznych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2006/257/WE)

(Dz.U.UE L z dnia 5 kwietnia 2006 r.)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 76/768/EWG z dnia 27 lipca 1976 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do produktów kosmetycznych(1), w szczególności jej art. 5a ust. 3 i art. 7 ust. 2,

po konsultacji z Komitetem Naukowym ds. Produktów Kosmetycznych i Produktów Nieżywnościowych Przeznaczonych dla Konsumentów,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zgodnie z informacjami dostarczonymi przez zainteresowany sektor przemysłu należy zaktualizować wykaz i powszechne nazewnictwo składników stosowanych w produktach kosmetycznych, określone w załączniku do decyzji Komisji 96/335/WE(2).

(2) W celu zapewnienia, by niektóre istniejące oraz nowe pozycje były precyzyjne z naukowego punktu widzenia i aktualne, oraz w celu poprawy wpisów botanicznych i definicji oraz klas funkcji należy zaktualizować sekcję I w Załączniku do decyzji 96/355/WE.

(3) Zaszła konieczność wprowadzenia znacznych zmian do konwencji dotyczących nazewnictwa, określonych w Załączniku do decyzji 96/335/WE, w celu poprawy ich przejrzystości i dostosowania ich do zmian w Międzynarodowym Nazewnictwie Składników Kosmetycznych (INCI).

(4) Wykaz skrótów określonych w Załączniku do decyzji 96/335/WE należy dostosować, aby uwzględniał włączenie do wykazu nowych składników.

(5) Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 96/335/WE.

(6) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Kosmetycznych,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Załącznik do decyzji 96/335/WE zostaje zmieniony zgodnie z Załącznikiem do niniejszej decyzji.

Sporządzono w Brukseli, dnia 9 lutego 2006 r.

W imieniu Komisji
Günter VERHEUGEN
Wiceprzewodniczący

______

(1) Dz.U. L 262 z 27.9.1976, str. 169. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2005/80/WE (Dz.U. L 303 z 22.11.2005, str. 32).

(2) Dz.U. L 132 z 1.6.1996, str. 1.

ZAŁĄCZNIK 

W Załączniku do decyzji 96/335/WE wprowadza się następujące zmiany:

Sekcja I otrzymuje następujące brzmienie:

"SEKCJA I

SKŁADNIKI KOSMETYCZNE INNE NIŻ SUROWCE ZAPACHOWE I AROMATYCZNE

Wprowadzenie

Niniejszy wykaz został przygotowany w głównej mierze na podstawie informacji dostarczonych przez europejską branżę kosmetyczną reprezentowaną przez Europejskie Stowarzyszenie Przemysłu Kosmetycznego, Toaletowego i Perfumeryjnego (COLIPA).

Wykaz obejmuje wszystkie elementy przewidziane w art. 5a dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych dotyczące tożsamości, typowych funkcji (typowych funkcji) oraz ograniczeń w odniesieniu do składników kosmetycznych. Składniki wymienione są w porządku alfabetycznym według nazw INCI, które łącznie stanowią powszechne nazewnictwo dla celów etykietowania w całej UE.

Wykaz obejmuje następujące pola:

1. Nazwa INCI

Odnosi się do powszechnego nazewnictwa stosowanego w oznakowaniu składników na opakowaniach produktów kosmetycznych. Zastosowane w nazewnictwie konwencje zostały załączone.

Skrót "INCI" oznacza Międzynarodowe Nazewnictwo Składników Kosmetycznych. Odnosi się do nowej terminologii opracowanej przez COLIPA w związku z potrzebą wprowadzenia prawdziwie międzynarodowego systemu. Należy zauważyć, że art. 5a dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych odnosi się do nazwy CTFA, która została zastąpiona przez INCI jako prawidłowe oznaczenie nazewnictwa. Nazwa INCI może dotyczyć kilku jednostek chemicznych.

W przypadku barwników kosmetycznych składniki muszą być oznaczane przy użyciu numeru colour index (CI) lub nazwy wymienionej w załączniku IV, zgodnie ze wskazaniami zawartymi w art. 6 ust. 1 lit. g) dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych. Z tego powodu numer CI jest traktowany jako nazwa INCI dla tych składników.

2. Nazwa INN

Skrót odnosi się do nazwy International Non-Proprietery Name, zalecanej przez Światową Organizację Zdrowia. Tam, gdzie było to stosowne, nazwę tę umieszczono w wykazie.

3. Nazwa Ph. Eur.

Skrót odnosi się do nazwy w Farmakopei Europejskiej. Tam, gdzie było to stosowne, nazwy Ph. Eur. umieszczono w wykazie.

4. Numer CAS

Skrót odnosi się do numeru kodu opracowanego przez Chemical Abstracts Service. Numer CAS jest stosowanym na całym świecie kodem umożliwiającym identyfikację substancji chemicznych. Umieszczono go w wykazie, jeśli był dostępny.

5. Numer EINECS/ELINCS

Odnosi się do kodu numerycznego podanego w Europejskim Wykazie Istniejących Substancji o Znaczeniu Komercyjnym (EINECS) dla istniejących substancji chemicznych lub w Europejskim Katalogu Notyfikowanych Substancji Chemicznych (ELINCS) dla nowych substancji chemicznych. Tam, gdzie było to stosowne, umieszczono go w wykazie.

6. Nazwa związku chemicznego/IUPAC

Pole to zawiera nazwę związku chemicznego i nazwę IUPAC (Międzynarodowej Unii Chemii Czystej i Stosowanej). Obejmuje nazwy EINECS, w nazewnictwie których wykorzystano nazwy IUPAC, lub nazwy CAS, które umożliwiają jasną i prawidłową identyfikację składnika. Obydwie pozycje połączono w celu uniknięcia powtórzeń.

7. Ograniczenie

Pole to dotyczy składników objętych załącznikami do dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych, w formacie skróconym (na przykład "III/I, 16" oznacza załącznik III, część I, nr 16). Wykaz obejmuje wszelkie odniesienia do załączników aż do dyrektywy Komisji 2000/11/WE dostosowującej załączniki dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych do postępu technicznego, włącznie. Jednakże skreślono substancje zakazane z dyrektyw 2002/34/WE, 2004/93/WE, 2005/42/WE i 2005/80/WE.

W związku z dostosowywaniem załączników do tej dyrektywy do postępu technicznego konieczna będzie systematyczna aktualizacja tego pola.

8. Funkcja

Pole to dotyczy typowej funkcji (typowych funkcji) składnika stosowanego w produktach kosmetycznych; jeden składnik może mieć kilka funkcji.

Wymienione w wykazie funkcje zostały zdefiniowane w następujący sposób:

ŚCIERAJĄCA

Usuwa materiał z różnych powierzchni ciała albo wspomaga mechaniczne czyszczenie zębów lub zwiększa połysk.

WCHŁANIAJĄCA

Wchłania substancje rozpuszczalne w wodzie i/lub oleju, które są rozpuszczone lub dobrze zdyspergowane.

PRZECIWZBRYLAJĄCA

Pozwala na swobodny przepływ cząsteczek stałych, w ten sposób zapobiegając zlepianiu się produktów kosmetycznych w proszku w bryłę lub zbitą masę.

ANTYKOROZYJNA

Zapobiega korozji opakowania.

PRZECIWŁUPIEŻOWA

Pomaga w zwalczaniu łupieżu.

PRZECIWPIENIĄCA

Tłumi pianę podczas produkcji lub zmniejsza tendencję wyrobów gotowych do tworzenia piany.

PRZECIWDROBNOUSTROJOWA

Pomaga zapobiegać rozwojowi drobnoustrojów na skórze.

PRZECIWUTLENIAJĄCA

Powstrzymuje reakcje wywoływane przez tlen, przeciwdziałając utlenianiu i jełczeniu.

PRZECIWPOTOWA

Zmniejsza pocenie się.

ZAPOBIEGAJĄCA POWSTAWANIU PŁYTKI NAZĘBNEJ

Wspomaga ochronę przed powstawaniem płytki nazębnej.

PRZECIWŁOJOTOKOWA

Pomaga w ograniczaniu wydzielania łoju.

ANTYSTATYCZNA

Ogranicza elektryczność statyczną poprzez zobojętnienie ładunków elektrycznych na powierzchni.

ŚCIĄGAJĄCA

Ściąga skórę.

WIĄŻĄCA

Zapewnienia spójność kosmetyków.

ROZJAŚNIAJĄCA

Rozjaśnia odcień włosów lub skóry.

BUFORUJĄCA

Stabilizuje pH produktów kosmetycznych.

ZWIĘKSZAJĄCA OBJĘTOŚĆ

Zmniejsza gęstość produktów kosmetycznych.

CHELATUJĄCA

Reaguje i tworzy kompleksy z jonami metali, które mogłyby mieć negatywny wpływ na stabilność i/lub wygląd kosmetyków.

OCZYSZCZAJĄCA

Ułatwia utrzymanie powierzchni ciała w czystości.

BARWNIK KOSMETYCZNY

Zabarwia produkt kosmetyczny i/lub nadaje kolor skórze i/lub jej przydatkom. Wszystkie wymienione barwniki są substancjami umieszczonymi w pozytywnym wykazie barwników (załącznik IV do dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych).

SKAŻAJĄCA

Czyni produkty kosmetyczne niesmacznymi. Składniki spełniające tę funkcję są najczęściej dodawane do produktów kosmetycznych zawierających alkohol etylowy.

DEZODORUJĄCA

Zmniejsza lub maskuje nieprzyjemne zapachy ciała.

DEPILUJĄCA

Usuwa niepożądane owłosienie ciała.

UŁATWIAJĄCA ROZCZESYWANIE

Zmniejsza lub eliminuje plątanie się włosów z powodu zmian lub uszkodzeń powierzchni włosa, ułatwiając w ten sposób czesanie.

ZMIĘKCZAJĄCA

Zmiękcza i wygładza skórę.

EMULGUJĄCA

Wspomaga tworzenie jednorodnych mieszanin niemieszających się cieczy, zmieniając napięcie międzyfazowe.

STABILIZUJĄCA EMULSJĘ

Wspomaga proces emulgowania oraz poprawia stabilność i wydłuża okres trwałości emulsji.

BŁONOTWÓRCZA

Po zastosowaniu tworzy ciągłą warstwę na skórze, włosach lub paznokciach.

PIENIĄCA

Zmieniając napięcie powierzchniowe cieczy zamyka małe pęcherzyki powietrza lub innego gazu w małej ilości cieczy.

ZWIĘKSZAJĄCA PIENIENIE

Poprawia jakość piany wytwarzanej przez system, zwiększając jedną z następujących właściwości: objętość, teksturę i/lub stabilność.

ŻELUJĄCA

Nadaje preparatom w płynie konsystencję żelu (półpłynnego preparatu o pewnej elastyczności).

ODŻYWIAJĄCA WŁOSY

Powoduje, że włosy łatwo się rozczesuje, są one elastyczne, miękkie i błyszczące i/lub powiększa ich objętość, czyni lżejszymi, poprawia ich połysk itp.

KOLORYZUJĄCA WŁOSY

Barwi włosy.

UTRWALAJĄCA FRYZURĘ

Umożliwia fizyczne kształtowanie fryzury.

FALUJĄCA LUB PROSTUJĄCA WŁOSY

Zmienia strukturę chemiczną włosów, umożliwiając stylizowanie ich w wymagany sposób.

UTRZYMUJĄCA WILGOĆ

Utrzymuje i zachowuje wilgoć.

SOLUBILIZUJĄCA

Poprawia rozpuszczalność substancji, która rozpuszczają się w wodzie jedynie w niewielkim stopniu.

KERATOLITYCZNA

Pomaga w usunięciu martwych komórek warstwy rogowej.

MASKUJĄCA

Zmniejsza lub tłumi podstawowy zapach lub smak produktu.

NAWILŻAJĄCA

Zwiększa zawartość wody w skórze i nadaje jej miękkość i gładkość.

ODŻYWIAJĄCA PAZNOKCIE

Poprawia charakterystykę kosmetyczną paznokcia.

ŚRODEK ZMĘTNIAJĄCY

Zmniejsza przezroczystość i przeświecalność produktów kosmetycznych.

PIELĘGNACJI JAMY USTNEJ

Działa kosmetycznie na jamę ustną, np. oczyszczając ją, dezodorując i chroniąc.

ŚRODEK UTLENIAJĄCY

Zmienia charakter chemiczny innej substancji przez dodanie tlenu lub usunięcie wodoru.

PERŁUJĄCA

Nadaje kosmetykom perłowy wygląd.

PLASTYFIKATOR

Zmiękcza lub uelastycznia inną substancję, którą w przeciwnym razie trudno byłoby odkształcić, rozprowadzić lub obrobić.

KONSERWUJĄCA

Głównie hamuje rozwój mikroorganizmów w kosmetykach. Wszystkie wymienione środki konserwujące to substancje znajdujące się w pozytywnym wykazie środków konserwujących (załącznik VI dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych).

PROPELENT

Wytwarza ciśnienie w pojemniku z aerozolem, umożliwiając wydobycie zawartości po otwarciu zaworu. Niektóre ciekłe propelenty mogą działać jak rozpuszczalniki.

REDUKUJĄCA

Zmienia chemiczny charakter innej substancji poprzez dodanie wodoru lub usunięcie tlenu.

NATŁUSZCZAJĄCA

Uzupełnia lipidy włosów lub górnych warstw skóry.

ODŚWIEŻAJĄCA

Nadaje skórze przyjemną świeżość.

ODŻYWIAJĄCA SKÓRĘ

Utrzymuje skórę w dobrej kondycji.

CHRONIĄCA SKÓRĘ

Ogranicza wpływ szkodliwych czynników zewnętrznych na skórę.

WYGŁADZAJĄCA

Pomaga w uzyskaniu równej powierzchni skóry zmniejszając jej szorstkość lub nierówność.

ROZPUSZCZALNIK

Rozpuszcza inne substancje.

KOJĄCA

Pomaga ograniczyć dyskomfort skóry ciała lub głowy.

STABILIZUJĄCA

Poprawia stabilność składników lub formuły i wydłuża dopuszczalny okres magazynowania.

ŚRODEK POWIERZCHNIOWO CZYNNY

Obniża napięcie powierzchniowe produktów kosmetycznych i ułatwia ich równomierne rozprowadzanie.

OPALAJĄCA

Nadaje skórze ciemniejszy odcień podczas wystawienia jej na działanie promieniowania nadfioletowego lub bez niego.

TONIZUJĄCA

Stwarza uczucie komfortu skóry i włosów.

ŚRODEK POCHŁANIAJĄCY PROMIENIE UV

Chroni produkt kosmetyczny przed działaniem promieni UV.

FILTR UV

Filtruje część promieniowania UV, chroniąc skórę lub włosy przed szkodliwym działaniem tych promieni. Wszystkie wymienione filtry UV są substancjami umieszczonymi w pozytywnym wykazie filtrów UV (załącznik VII dyrektywy w sprawie produktów kosmetycznych).

REGULUJĄCA LEPKOŚĆ

Podwyższa lub obniża lepkość kosmetyków.

.................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

.................................................

grafika

(2) Części zatytułowane "Konwencje Nazewnictwa" i "Skróty" zastępuje się poniższym tekstem:

KONWENCJE NAZEWNICTWA

Przy tworzeniu nazw INCI stosuje się następujące zasady:

1. W celu ułatwienia stosowania i przejrzystości, nazwy INCI zostały ustalone w taki sposób, by wymagały minimalnej ilości znaków i dużych liter.

2. W każdym przypadku, gdy przyjęto nowe nazewnictwo, dołożono wszelkich starań by zastosować nazwę najkrótszą, zgodną z niniejszymi zasadami.

3. W każdym przypadku, w miarę możliwości zastosowano najprostsze nazwy związków chemicznych.

4. Przyjęte skróty chemiczne używane są w stosownych przypadkach. Wykaz skrótów stosowanych w wykazie zamieszczono w części "Skróty".

5. Tradycyjne rdzenie zachowano jako formy łączące, jeśli były zgodne z innymi systemami (patrz zasada 17).

6. Skróty stosowane są dla uproszczenia nazewnictwa rodzin składników złożonych w stosownych przypadkach (patrz lista skrótów w części "Skróty").

7. Związki, które są pokrewne lub podobne do materiałów wyszczególnionych w uznanych źródłach w miarę możliwości nazywane są analogicznie do nazw zawartych w wykazie.

8. Jednopodstawione pochodne zwykle nie zawierają przedrostka "mono". Niniejsze określenie stosowane jest jedynie w celu zapobieżenia dwuznaczności. Brak odpowiedniego przedrostka oznacza "mono", np. stearynian gliceryny.

9. Określenie "gliceryd" zostało użyte dla opisania monoglicerydu. Mieszaniny mono-, di-, i triglicerydów są określane jako "glicerydy". Triglicerydom przypisano szczególne nazewnictwo, np. tristearyna.

10. Podstawienie wielokrotne zazwyczaj jest określone przy pomocy właściwego przedrostka, takiego jak "di-" "tri-" lub "tetra-", np. distearynian gliceryny.

11. Nazwy składników innych niż barwniki, które zawierają końcowe liczby są zasadniczo pisane z łącznikiem. Nazwy pochodnych substancji zawierających łącznik, zachowują pierwotny łącznik np. lauryno-3, lauryno-3 fosforan.

12. Stany hydratacji (uwodnienia) zazwyczaj nie są wyrażane.

13. Prostołańcuchowe grupy alkilowe są opisywane za pomocą ich pospolitych nazw rdzenia (patrz zasada 17).

14. Substancje zawierające mieszaniny frakcji o jednakowej długości łańcucha węglowego są określane przy pomocy właściwej terminologii, zwyczajowo wykorzystującej nazwę rdzenia tłuszczowego np. alkohol cetearylowy (C16 i C18). Substancje zawierające mieszaniny frakcji o jednakowej i niejednakowej długości łańcucha węglowego są określane przy pomocy alternatywnego nazewnictwa, np. alkohole C12-15 (C12, C13, C14 i C15).

15. Grupy alkilowe o łańcuchach rozgałęzionych są zwykle opisywane przy pomocy przedrostka "izo-", poprzedzającego zwyczajową nazwę rdzenia dla porównywalnej grupy prostolańcuchowej (na przykład alkohol izostearylowy, alkohol izocetylowy) - patrz także zasada 17. Zasadniczym wyjątkiem od tej zasady jest nazewnictwo alkoholi Guerbeta. Związki te są określane zgodnie ze standardowymi zasadami chemicznymi (np. etyloheksanol, octydodekanol, decyltetradekanol). Podobnie nazywane są pochodne związków (np. mirystynian etyloheksanolu, etyloheksanolan cetylu, dietyloheksyloamina, trietyloheksanoin, kwas butyloktanowy).

16. Poniższa tabela została załączona w celu objaśnienia nazewnictwa pochodnych kwasów kapronowego, kaprylowego i kaprynowego.

Długość łańcucha Nazwa rdzenia Kwas Ester Acyl Alkil Amfo
C6 Capro -

kapro

Caproic -

kapronowy

Caproate -

kapronian

Caprooyl -

kaprooil

Caproyl -

kaproil

Caproo -

kaproo

C8 Capryl -

kapryl

Caprylic -

kaprylowy

Caprylate -

kaprylan

Capryloyl -

kapryloil

Caprylyl -

kaprylil

Caprylo -

kaprylo

C10 Capr -

kapr

Capric -

kaprynowy

Caprate -

kaprynian

Caproyl -

kaproil

Capryl -

kapryl

Capro -

kapro

17. Poniższa tabela zawiera nazewnictwo stosowane w odniesieniu do prostołańcuchowych kwasów i alkoholi. Kwasy o rozgałęzionych łańcuchach i alkohole wykorzystują nazwy wymienione w niniejszej tabeli poprzedzone przedrostkiem "izo-" (np. kwas izostearynowy). Alkohole Guerbeta są jednakże określone przy pomocy nazw szczególnych (np. oktylododekanol). (Patrz także zasada 15).

Kwas Alkohol
Nasycone:
C6 Caproic - kapronowy Hexyl - heksylowy
C7 Heptanoic - heptanowy Heptyl - heptylowy
C8 Caprylic - kaprylowy Caprylyl - kaprylylowy
C9 Pelargonic - pelargonowy Nonyl - nonylowy
C10 Capric - kaprynowy Decyl - decylowy
C11 Undecanoic -undekanowy Undecyl - undecylowy
C12 Lauric - laurylowy Lauryl - laurylowy
C13 Tridecanoic - tridekanowy Tridecyl - tridecylowy
C14 Myristic - mirystynowy Myristil - mirystylowy
C15 Pentadecanoic - pentadekanowy Pentadecyl - pentadecylowy
C16 Palmitic - palmitynowy Cetyl - cetvlowy
C17 Margaric - margarynowy Heptadecyl - heptadecylowy
C18 Stearic - stearynowy Stearyl - stearylowy
C20 Arachidic - arachidowy Arachidyl - arachidylowy
C22 Behenic - behenowy Behenyl - behenylowy
Nienasycone:
C11 Undecylenic - undecylowy Undecylenyl - undecylenowy
C16 Palmitoleic - palmitoleinowy Palmitoleyl - palmitoleilowy
C18 Oleic - oleinowy Oleyl - oleilowy
C18 Linoleic - linolowy Liinoleyl - linoleilowy
C18 Linolenic - linolenowy Linolenyl - linolenylowy
C20 Arachidonic - arachidonowy Arachidonyl - arachidonylowy
C22 Cectoleic - cetoleinowy Cetoleyl cetoleilowy
C22 Erucic - erukowy Erucyl - erusylowy

18. Nazewnictwo składników będących mieszaninami podobnych substancji (np. kwasy tłuszczowe, alkohole tłuszczowe) jest ustalone na podstawie chemicznej tożsamości zastosowanego surowca. Mieszaniny, które odzwierciedlają pierwotne rozmieszczenie składników w ich naturalnym surowcu (na przykład kokos) są nazywane przy użyciu rdzenia źródła (na przykład alkohol kokosowy). Jeżeli pierwotne naturalne rozmieszczenie zostało w sposób znaczący zredukowane lub wzbogacone, nazwę mieszaniny ustala się na podstawie przeważającego składnika.

19. Nazwy pochodnych lanoliny zwykle zawierają rdzeń "lan", np. laneth-60.

20. W związku z rozpowszechnionym użyciem tych oznaczeń alkanoloamidy są określane przy pomocy nazwy alkiloamidu, od którego pochodzą i właściwego skrótu, np. kokoamid MEA.

21. Określenie "dimetyl" jest pomijane i jest przyjęte we wszystkich nazwach tlenków dimetyloamin (np. tlenek stearaminy). Tlenki amin trzeciorzędowych z różnymi grupami podstawnikowymi są nazwane całościowo (np. tlenek dihydroksyetylostearaminy).

22. Czwartorzędowe sole amonowe zwykle mają przyrostek "-ium" w rdzeniu kationu. Określenie "monium" oznacza monometylopodstawiony czwartorzędowy azot; "dimonium" oznacza dimetylopodstawiony azot czwartorzędowy; "trimonium" oznacza trimetylopodstawiony azot czwartorzędowy

23. Określenia quaternium/polyquaternium są stosowane do opisu kompleksowych soli czwartorzędowych, które nie mają powszechnie stosowanej nazwy lub które nie mogą być nazwane analogicznie do ustalonych nazw (na przykład quaternium-82, polyquaternium-20).

24. Określenie "ampho" zastosowano jako termin łączący w nazewnictwie amfoterycznych środków powierzchniowo czynnych typu imidazolinowego. W nazewnictwie tych związków rdzeń ten jest połączony z właściwymi nazwami rdzenia dla ugrupowań podstawnikowych (np. kokoamfooctan sodowy).

25. Powszechne określenia dotyczące rdzenia tłuszczowego są używane do oznaczenia części alkilowej związków imidazolinowych (np. laurylohydroksyetyloimidazolina), nawet jeżeli jeden atom węgla rodnika tłuszczowego staje się członem pierścienia heterocyklicznego podczas wytwarzania substancji.

26. Substancje biologiczne są określane przy pomocy szczególnych terminów (np. kwas hialuronowy, uwodorniony olej ze śledzia Manhaden) w przypadkach, gdy substancja została wydzielona, oczyszczona i scharakteryzowana chemicznie. Alternatywne nazewnictwo dla substancji biologicznych jest stosowane do określania substancji zgodnie ze stopniem ich przetworzenia. Substancje te mogą być określane przy pomocy nazw INCI utworzonych w oparciu o: a) nazwę łacińską rodzaju, lub b) przede wszystkim w oparciu o oznaczenie z Farmakopei, po czym, w stosownych przypadkach, następuje określenie części, oraz, w stosownych przypadkach, określenie typu preparatu (np. ekstrakt, olej, proszek, itp.). W przypadku składników pochodzących od ssaków, zasadniczo c) nazwy INCI są tworzone, jeśli to stosowne, w oparciu o angielską nazwę wykorzystanej części (np. tkanka łączna, śledziona, żołądek, itp.) i jeśli to stosowne, rodzaj preparatu (np. ekstrakt, olej).

Przykładami nazw INCI preparatów biologicznych są a) Brevoortia Oil; b) Faex Extract; c) Connective Tissue Extract.

27. Barwniki kosmetyczne mają nazwy INCI stosownie do nazewnictwa użytego w załączniku IV do dyrektywy 76/768/EWG.

28. Składniki farb do włosów są nazywane stosownie do budowy chemicznej. W przypadku, kiedy nazwy chemiczne są bardzo złożone, używana jest kombinacja barwa/liczba poprzedzona literami "HC".

29. Skażone alkohole są określane nazwą INCI "Alcohol denat". Alkohol denaturyzowany jest to alkohol etylowy, skażony jednym lub więcej środkami skażającymi zgodnnie z ustawodawstwem krajowym każdego z Państw Członkowskich Wspólnoty.

30. Substancje otrzymane z roślin są określane jako substancje botaniczne. Zasadniczo substancje te nie zostały poddane chemicznym modyfikacjom i obejmują składniki pochodzące z roślin takie jak ekstrakty, soki, wody, destylaty, proszki, oleje substancje nie zmydlające się, itp. Mają one nazwy INCI oparte na międzynarodowej systematyce gatunku i rodzaju opracowanej przez Linneusza, po czym, jeśli to stosowne, następuje określenie części rośliny (np. liść, owoc, kora, itp.) i rodzaj preparatu (np. ekstrakt, olej, proszek itp.). Nazwy chemicznych pochodnych substancji botanicznych odpowiadają zasadom nazewnictwa związków chemicznych (np. kokoglicerydy, uwodorniony olej rycynowy, uwodorniony kwas palmowy, kwas oliwny, alkohol palmowy, DEA soiamidu, sulfonowany olej oliwny, itp.).

W celu ustanowienia nazewnictwa substancji pochodzących od roślin w oparciu o systematykę Linneusza wykorzystano następujące źródła: a) podstawowym źródłem była pozycja Penso, G., Index Plantarum Medicinalium Totius Mundi Eorumque Synonymorum, O.E.M.F. Milano (1983 - ISBN Nº 88-7076-027-8. b) W przypadku gdy rodzaj i gatunki nie były określone w pozycji przytoczonej w pkt a), wykorzystano dodatkowe źródła obejmujące kolejno: 1) Steinmetz, E.F., Codex vegetabilis, Amsterdam (1957); 2) Hoppe, H.A., Drogenkunde, wydanie 8, Walter de Gruyter, Berlin, tom 1 (1957 - ISBN Nº 3-11-00-8)¸ tom 2 (1977 - ISBN 3-11-006660-2); 3) Mabberley, D.J., The Plant Book - A portable dictionary of higher plants, Cambridge 1992 - ISBN Nº 0-521-34060-8; 4) Hoppe H.A., Levring T., Tnaka Y., Marine Algae in Pharmaceutical Science, Walter de Gruyter, Berlin, New York, 1979.

31. Kombinacje nazwa/numer są stosowane jako nazwy INCI dla składników kosmetycznych tylko tam, gdzie złożoność i/lub podobieństwo składników uniemożliwia ustalenie uzasadnionego nazewnictwa w inny sposób. We wszystkich przypadkach, w których zastosowano dowolne liczby, liczby te są poprzedzone nazwami sugerującymi strukturę lub skład substancji. Każda kombinacja nazwa/liczba jest odpowiednikiem specyficznego składnika, który jest wymieniony w wykazie. Zostały użyte następujące serie kombinacji nazwa/liczba:

a) benzofenon

Określenie to jest używane w odniesieniu do wszystkich pochodnych benzofenonu (np. benzofenon-2).

b) barwa barwnika do włosów

Patrz zasada 28.

c) quaternium/polyquaternium

Patrz zasada 23.

d) fluoroweglowodór/chlorofluorowęglowodór

Określenia te są używane do opisu halowęglowodorowych propelentów aerozolowych (np. fluorowęglowodór 152a, chlorofluorowęglowodór 142b).

e) polisilikon

Powszechnie stosowane nazwy lub przyjęte zasady ustalone dla związków silikonowych (np. polisilikon-1).

f) poliakrylan-

Patrz zasada 49.

g) poliester-

Patrz zasada 49.

h) polieter-

Patrz zasada 49.

i) poliuretan-

Patrz zasada 49.

32. Surowe materiały dostępne w handlu często stanowią mieszaninę kilku składników. Mieszaniny nie występują jako takie i muszą być określane poprzez wymienienie poszczególnych składników (np. kathon CG: woda, chlorometyloizotiazolinon, metyloizotiazolinon, chlorek magnezu, azotan magnezu).

33. Nazwy INCI w odniesieniu do ekstraktów określają "substancję ekstrahowaną" i nie zawierają odniesienia do rozpuszczalnikaów ekstrahujących i/lub rozcieńczalników, które mogą być obecne w tych substancjach.

34. Rozpuszczalniki i/lub rozcieńczalniki zawarte w surowcach dostępnych w handlu, takie jak środki powierzchniowo czynne, polimery i żywice naturalne zwykle nie są identyfikowane jako część nazwy INCI.

35. Glikol polietylenowy (polioksy-1, 2-etanodiyl) jest skracany do akronimu "PEG".

Homopolimery glikolu polietylenowego są określane jako PEG-X, gdzie X oznacza średnią liczbę jednostek monomerów tlenku etylenu np. PEG-10.

Alkohole etoksylowane są nazywane poprzez połączenie konwencjonalnej nazwy rdzenia alkoholowego z końcówką "-eth", po której następuje średnia liczba moli tlenku etylenu, np. laureth-10

Estry homopolimerów glikolu polietylenowego są określane jako pochodne PEG, np. stearynian PEG-10.

Inne oksyetylenowane substancje określa się podobnie np. PEG-6 kokoamid.

Ponieważ nazwy utworzone w oparciu o przybliżoną masę cząsteczkową polimeru tlenku etylenu są również powszechnie stosowane, aby umożliwić łatwe przechodzenie między dwoma systemami, przedstawiono poniższą tabelę:

Przybliżona masa czączkowa Średnia liczba moli
100 2
200 4
300 6
400 8
450 9
500 10
600 12
1.000 20
1.540 32
1.800 36
2.000 40
3.000 60
4.000 75
6.000 150
8.000 180

36. Glikol polipropylenowy (polioksy-1, 2-propanodiyl) jest skracany do akronimu "PPG".

Homopolimery glikolu polietylenowego są określane jako PPG-X, gdzie X oznacza średnią liczbę jednostek monomerów tlenku propylenu np. PPG-10.

Estry i etery homopolimerów glikolu polipropulenowego są określane jako pochodne PPG, np. stearynian PPG-10, eter laurylowy PPG-10.

Inne oksypropylenowane substancje określa się podobnie.

37. Polimery PEG i PPG lub ich pochodne, w których jedna z końcowych pierwszorzędowych grup alkoholowych (-CH2OH) została utleniona do kwasowej grupy karboksylowej (-COOH) nazywa się poprzez dodanie określenia "kwas karboksylowy" lub "karboksylan" do macierzystej nazwy pierwotnego polimeru, np. kwas karboksylowy PEG-10, kwas karboksylowy coceth-7, karboksylan amoniowy laureth-8.

38. Określenie "pareth" stosuje się w odniesieniu do etoksylowanych alkoholi parafinowych zawierających frakcje zarówno o jednakowej, jak też o różnej długości łańcucha węglowego.

39. Określenie "akrylany" jest używane do opisu liniowych, niesieciowanych kopolimerów, które zawierają połączenia kwasu akrylowego, kwasu metakrylowego i ich estrów: metylowego, etylowego, propylowego i butylowego. Podobnie, określenie "krotonian(y)" jest używane do opisu kopolimerów, które zawierają połączenia kwasu krotonowego i jego estrów: metylowego, etylowego, propylowego i butylowego.

40. Określenie "karbomer" jest używane do opisu sieciowanych homopolimerów kwasu akrylowego o wysokiej masie cząsteczkowej. Środek (środki) sieciujący jest (są) identyfikowane w definicji składnika (Patrz także zasada 41).

41. Określenie "polimer usieciowany" jest używane do opisu polimerów innych niż karbomer, które są usieciowane (Patrz także zasada 40).

42. Określenie "poliksamer" oznacza symetryczny blok kopolimeru utworzony poprzez oksyetylenowanie glikolu polipropylenowego. Substancje o różnym stopniu polimeryzacji są dodatkowo określane poprzez numer kodu pochodzący od masy cząsteczkowej polimeru.

43. Określenie "meroksapol" oznacza symetryczny blok kopolimeru utworzony poprzez oksypropylenowanie glikolu polietylenowego. Substancje o różnym stopniu polimeryzacji są dodatkowo określane poprzez numer kodu pochodzący od masy cząsteczkowej polimeru.

44. Określenie "poloksoamina" oznacza symetryczny blok kopolimeru utworzony poprzez następujące po sobie propylenowanie oraz etylenowanie etylenodiaminy. Substancje o różnym stopniu polimeryzacji są dodatkowo określane poprzez numer kodu pochodzący od masy cząsteczkowej polimeru.

45. Kopolimery glikolu etylenowego i glikolu propylenowego, które nie tworzą symetrycznego kopolimeru blokowego określa się jako PEG/PPG-X/Y pochodne, gdzie X i Y oznaczają odpowiednio średnią liczbę jednostek monomerów tlenku etylenu i tlenku propylenu.

46. Określenie "alkoksyno-n" oznacza oksyetlenowany alkilofenol przy czym n oznacza średnią liczbę jednostek tlenku etylenu.

gdy nazwa jest Wówczas alkilem jest:

octoksynol tetrametylobutyl

nonoksynol nonyl

dodoksynol dodecyl

pentadoksynol pentadecyl

47. Materiały biotechnologiczne są substancjami uzyskanymi poprzez działanie na substrat mikroorganizmów, takich jak bakterie bądź drożdże, wytwarzających materiały poprzez fermentację, metabolizm, hydrolizę, lizę lub w drodze innych procesów. W procesie mogą zostać zastosowanie substancje odżywcze lub inne materiały, takie jak enzymy. Uzyskiwany produkt jest określany jako "hodowla" lub "ferment". Ferment może następnie być poddawany kolejnym procesom ekstrakcji, filtracji, i/lub innym procedurom do uzyskania końcowego produktu.

Konwencje stosowane wobec nazewnictwa INCI w odniesieniu do materiałów biologicznych są jak następuje:

a) W przypadku gdy produkt końcowy uzyskany z określonego "fermentu" lub "hodowli" posiada powszechnie stosowaną lub zwyczajową nazwę, można stosować tę nazwę, np. jogurt, guma gellan lub guma ksantanowa.

b) W przypadku gdy produkt nie posiada powszechnie stosowanej lub zwyczajowej nazwy, jest on nazywany przy pomocy rodzaju mikroorganizmu, poprzedzającego znak ukośny, nazwę substratu (w stosownym przypadku) i słowo "ferment". Substraty są określane poprzez powszechne stosowane, zwyczajowe, lub inne techniczne nazwy, np. Lactococcus/Carrot Ferment. W zależności od przypadku, gdy stosowanie samej nazwy rodzaju jest niejednoznaczne można stosować nazwę rodzaju i gatunku mikroorganizmu, np. Candida bombicola Ferment.

c) Jeżeli wybrane składniki fermentu zostały wyizolowane i oczyszczone w znacznym stopniu oraz przedstawiono analityczne potwierdzenie, można stosować jedną lub więcej nazw składników np. glikosfingolipidy, beta-glukan lub dekstran.

48. Określenie "ceramid" jako część nazwy INCI będzie przypisywane klasom i strukturom naturalnych lipidów uzyskiwanych ze skóry, zgodnie z opisem przedstawionym w Wertz P.W., Miethke M.C., Long S. A., Strauss J.M. i Downing D.T. "The composition of ceramides from human stratum corneum and from comedones", The Journal of Investigative Dermatology, 84, 410-412 (1985).

Syntetyczna N-acylowana pochodna oparta na sfingoidzie, która jest identyczna z dowolną składową naturalnych ceramidów, opisanych przez Wertz'a, otrzymuje nazwę INCI wykorzystującą określenie "ceramid" poprzedzające numer (np. ceramid 3) lub numer i cyfrę rzymską (np. ceramid 6II). Określenie ceramid jako część nazwy INCI przypisuje się jedynie N-acylowanym pochodnym sfingoidów, zawierającym jako główny składnik erytroizomer przynajmniej jednego z licznych naturalnych ceramidów opisanych przez Wertz'a. Głównym składnikiem jest składnik obecny w największym stężeniu w stosunku do innych materiałów syntetycznych o podobnej budowie i powiązanej kompozycji obecnych w mieszaninie.

Syntetyczne N-acylowane pochodne sfingoidów nie posiadające konfiguracji erytro, lub nie stanowiące naturalnych ceramidów opisanych przez Wertz'a, nie są określane nazwą wykorzystującą określenie "ceramid". W takich przypadkach, jako nazwę INCI stosuje się nazwę chemiczną lub inne określenie przypisane przez Międzynarodowy Komitet Nazewnictwa (INC) dla każdego kolejnego przypadku. INC może zaakceptować pismene oświadczenie osoby wnoszącej prośbę uznania nazwy INCI, że N-acylowana pochodna sfingoidu jest erytroizomerem i w związku z tym spełnia powyższe kryteria dla kompozycji.'

49. Określenie "aminoakrylany" odnosi się do prostych aminoakrylanów, w których podstawione grupy alkilowe przyłączone do atomu azotu wahają się w przedziale C1-4, a akrylany są zgodne z definicją przedstawioną w zasadzie 33.

50. Syntetyczne peptydy składające się z 2 do 10 reszt aminokwasowych określa się przy pomocy odpowiedniego przedrostka, di-, tri-, tatra-, itp., poprzedzającego określenie "peptyd" i liczbę całkowitą, np. dipeptyd-2.

Syntetyczne peptydy składające się z 11 do 100 reszt aminokwasowych określa się jako "oligopeptyd" poprzedzający liczbę całkowitą.

Syntetyczne peptydy składające się z ponad 100 reszt aminokwasowych określa się jako "polipeptyd" poprzedzający liczbę całkowitą.

Reszty aminokwasowe wchodzące w skład peptydów wymieniono w kolejności alfabetycznej w definicjach w części 1.

Reszty aminokwasów mogą obejmować jak następuje:

alanina glutamina fenyloalanina

arginina glycina prolina

asparagina histydyna seryna

kwas asparaginowy izoleucyna treonina

cysteina leucina tryptofan

cystyna lyzina tyrozyna

kwas glutaminowy metionina walina

51. Nazewnictwio polimerów - materiały polimerowe określa się zgodnie z powszechnie stosowanymi nazwami w przypadku, gdy są one powszechnie znane, bądź na podstawie ich budowy, jeśli jest określona. Jeżeli nie istnieje wspólna nazwa, a struktura nie jest dostatecznie określona, polimery określa się zgodnie ze źródłem ich pochodzenia, jak opisano poniżej.

Homopolimery (składające się z jednego monomeru budulcowego) nazywa się umieszczając określenie "poli" poprzedzające nazwę budulcowego monomeru, np. poliizobuten.

Kopolimery i polimery usieciowane (skłądające się z dwóch lub więcej monomerów budulcowych) nazywa się poprzez wymienienie monomerów rozdzielonych znakiem ukośnym (/) a następnie odpowiednio określeniem "kopolimer" lub "polimer usieciowany", np. kopolimer akrylan/akrylamid, polimer usieciowany akrylany/VA.

Kopolimery składające się z czterech lub więcej monomerów mogą otrzymać nazwy INCI zgodnie z ich klasą poprzedzające liczbę całkowitą, np. poliester-1, przy czym monomery zostaną wymienione w definicji materiału. Takie nazewnictwo zostało ustalone przez INC w celu skrócenia długich nazw INCI.

Jak dotąd jedynymi klasami polimerów, dla których ma być stworzone nazewnictwo tego typu są poliestry, poiakrylany i poliuretany. Jeżeli zajdzie taka potrzeba, w przyszłości można dodać więcej klas.

SKRÓTY

Następujące skróty stosowane są pojedynczo lub jako formy łączące w nazewnictwie składników kosmetycznych w wykazie:

AMP aminometylopropanol

AMPD aminometylopropanodiol

BHA butylowany hydroksyanizol

BHT butylowany hydroksytoluen

CHDM cykloheksanodimetanol

CI indeks barw

DEA dietanolamina

DEDM dietylodimetylo

DIBA dihydroksyizobutyloamina

DIPA diizopropanolamine

DMAPA dimetylo aminopropyloamina

DMDM dimetylodimetylo

DMHF dimetylo hydantoiny żywica formaldehydowa

DNA deoksyrybonukleinowy kwas

DVB diwinylobenzen

EDTA kwas etylenodiaminotetraoctowy

EDTHP etylenodiaminotetrahydroksypropylen

GLY glicyna

HC barwnik do włosów

HCl chlorowodorek

HEDTA kwas hydroksyetyloetylendiaminotrioctowy

MA bezwodnik maleinowy

MDM monometylodimetylo

MEA monoetanoloamina

MEK metyloetyloketon

MIBK metyloizobutyloketon

MIPA monoizopropanoloamina

NTA kwas nitrylotrioctowy

PABA kwas p-aminobenzoesowy

PCA kwas pirolidonokarboksylowy

PEG glikol polietylenowy

PEI polietylenoimina

PG glikol propylenowy

PPG glikol polipropypenowy

PTFE politetrafluoroetylen

PVM/MA eter metylopoliwinylowy/bezwodnik maleinowy

PVP poliwinylopirolidon

RNA kwas rybonukleinowy

SE samoemulgujący

SIP sulfoizoftalan

SMDI nasycony difenylodiizotionian metylenu

TDI diizocyjanian toluenu

TEA trietanoloamina

TIPA triizopropanoloamina

VA octan winylu

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2006.97.1

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja 2006/257/WE zmieniająca decyzję 96/335/WE ustanawiającą wykaz i powszechne nazewnictwo składników stosowanych w produktach kosmetycznych
Data aktu: 09/02/2006
Data ogłoszenia: 05/04/2006
Data wejścia w życie: 09/02/2006