Rozporządzenie 883/2005 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 883/2005
z dnia 10 czerwca 2005 r.
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny(1), w szczególności jego art. 247,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Konwencja celna dotycząca międzynarodowego przewozu towarów z zastosowaniem karnetów TIR (Konwencja TIR) z dnia 14 listopada 1975 r. została zatwierdzona w imieniu Wspólnoty rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2112/78(2) i weszła w życie na terytorium Wspólnoty w dniu 20 czerwca 1983(3). Biorąc pod uwagę znaczenie handlu międzynarodowego dla Wspólnoty, konieczna jest modernizacja formalności celnych dotyczących procedury TIR. Artykuł 49 Konwencji TIR przewiduje możliwość stosowania dalej idących ułatwień z korzyścią dla podmiotów gospodarczych, pod warunkiem że ułatwienia w ten sposób przyznane nie utrudnią stosowania postanowień Konwencji. Obecnie przepisy wspólnotowe dotyczące procedury TIR nie przewidują statusu upoważnionego odbiorcy. W celu zaspokojenia potrzeb podmiotów gospodarczych oraz ułatwienia handlu międzynarodowego pożądane jest stworzenie przepisów, opartych na istniejących wspólnotowych/- wspólnych przepisach tranzytowych, w celu umożliwienia stosowania statusu upoważnionego odbiorcy w powiązaniu z procedurą TIR.

(2) Na mocy decyzji Rady 93/329/EWG(4) Wspólnota Europejska zatwierdziła Konwencję dotyczącą odprawy czasowej z dnia 26 czerwca 1990 r. (Konwencja stambulska) wraz z załącznikami. Załącznik A do Konwencji stambulskiej zastępuje Konwencję celną o karnecie ATA służącym do dokonywania czasowej odprawy towarów z dnia 6 grudnia 1961 r. (Konwencja ATA) w odniesieniu do stosunków pomiędzy krajami, które przyjęły Konwencję stambulską wraz z załącznikiem A. Należy zatem zmienić postanowienia dotyczące procedury ATA, tak aby włączyć do nich odesłania do Konwencji stambulskiej. Jednakże w celu ułatwienia handlu międzynarodowego pomiędzy Wspólnotą a krajami, które nie przyjęły załącznika A do Konwencji stambulskiej, należy zachować odesłania do Konwencji ATA.

(3) W ramach procedury uszlachetniania biernego rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93(5) dopuszcza od 2001 r. obliczenie częściowego zwolnienia z należności celnych przywozowych po uszlachetnianiu biernym na podstawie kosztów procesu uszlachetniania, według tak zwanej metody wartości dodanej. Jednakże metoda ta nie jest dozwolona, jeżeli towary wywożone czasowo, które nie pochodzą ze Wspólnoty, zostały dopuszczone do swobodnego obrotu z zastosowaniem zerowej stawki należności. Te ograniczające warunki dla towarów, które nie pochodzą ze Wspólnoty, powinny zostać zmodyfikowane w celu promowania stosowania metody wartości dodanej.

(4) Jednakże w celu niedopuszczenia do nadużywania systemu należy przewidzieć, że ta metoda zwolnienia z należności może być odrzucona, jeżeli okaże się, że jedynym celem dopuszczenia do swobodnego obrotu towarów wywożonych czasowo było skorzystanie z tego zwolnienia.

(5) 1 Znaki i przynależność państwową środka transportu przy wyjściu uznaje się za informację obowiązkową, którą należy umieścić w polu 18 zgłoszenia tranzytowego. Na terminalach kontenerowych, na których panuje duże zagęszczeniu ruchu, może okazać się, że w chwili wypełniania formalności tranzytowych nieznane są szczegółowe dane dotyczące środka transportu drogowego, który ma być użyty do transportu. Jednakże oznakowanie kontenera, w którym towar podlegający zgłoszeniu tranzytowemu zostanie przewieziony, jest znane i już wykazane w polu 31 zgłoszenia tranzytowego. Ponieważ towary mogą być na tej podstawie kontrolowane, należy umożliwić, aby pole 18 zgłoszenia tranzytowego pozostało niewypełnione, jeśli możliwe jest zagwarantowanie późniejszego wprowadzenia odpowiednich szczegółów do tego pola.

(6) Zarówno załącznik 37 c, jak i załącznik 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 zawierają listę kodów opakowań opartą na załączniku do V zalecenia Europejskiej Komisji Gospodarczej Narodów Zjednoczonych nr 21 /wersja 1 z sierpnia 1994 r. (zwanym dalej "Zalecenie NZ/EKG"). Załącznik V do zalecenia NZ/EKG, który zawiera listę kodów, był wielokrotnie zmieniany w celu dostosowania go do praktyk handlowych i transportowych, ostatni raz w maju 2002 r. (wersja 4). Aby umożliwić podmiotom gospodarczym posługiwanie się najbardziej rozpowszechnionym standardem i jednocześnie w jak największym stopniu ujednolicić praktyki handlowe i administracyjne we Wspólnocie, należy przyjąć, że kody opakowań wpisywane w zgłoszeniach celnych powinny być zgodne z przepisami ostatniej wersji załącznika do V zalecenia NZ/EKG.

(7) W celach jasności i racjonalności należy opublikować listę kodów opakowań wyłącznie w załączniku 38 oraz odesłać do niego, w przypadku gdy lista ta jest powoływana w innych przepisach prawa celnego.

(8) 2 Kody opakowań są ściśle związane z przepisami stosowanymi przy operacjach tranzytowych określonych w art. 367-371 oraz z nowymi przepisami dotyczącymi jednolitego dokumentu administracyjnego lub stanowią ich część. Nowe przepisy muszą więc mieć zastosowanie we wszystkich procedurach celnych.

(9) 3 Lista kodów numerycznych związanych z gwarancją tranzytową do wykorzystania na formularzach jednolitego dokumentu administracyjnego została ustanowiona rozporządzeniem (EWG) nr 2454/93. Należy uzupełnić tę listę w celu uwzględnienia całości sytuacji odnoszących się do zwolnień z obowiązku złożenia zabezpieczenia.

(10) Ze względu na zmiany w kodach liczbowych gwarancji należy dostosować grupy odpowiednich danych odnoszące się do Nowego Skomputeryzowanego Systemu Tranzytowego.

(11) Ponieważ Konwencja z dnia 20 maja 1987 roku o wspólnej procedurze tranzytowej przewiduje stosowanie kodów liczbowych gwarancji, począwszy od dnia 1 maja 2004, należy stosować nowe kody, począwszy od tej daty.

(12) Zważywszy na powyższe, załączniki 37 i 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003, powinny zostać zmienione. Podobne zmiany należy wprowadzić w załączniku 37 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 444/2002(6), oraz w załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 881/2003(7), które pozostają w mocy do dnia 1 stycznia 2006.

(13) Artykuł 531 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 określa, jakie zwyczajowe zabiegi są dozwolone w ramach procedury składu celnego. Ramy dopuszczalnych działań są ustanowione w art. 109 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92. Zwyczajowe zabiegi, jakim towary niewspólnotowe mogą zostać poddane, są wyczerpująco wymienione w załączniku 72 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Jednakże ograniczony zakres tego załącznika spowodował pewne problemy w praktyce. Dlatego też pożądane jest wprowadzenie większej elastyczności.

(14) Niektóre adnotacje w dokumentach celnych wyrażone w językach niektórych nowych Państw Członkowskich nie są zgodne z terminologią już stosowaną w dziedzinie celnej w omawianych językach, co powoduje konieczność wprowadzenia sprostowań.

(15) Zważywszy że Akt Przystąpienia z 2003 r. stał się skuteczny dnia 1 maja 2004, adnotacje te stosuje się od tej samej daty.

(16) W związku z powyższym należy wprowadzić zmiany w rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93.

(17) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 62 akapit trzeci tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"- Vyhotovené dodatočne";

2) w art. 113 ust. 3 tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"- VYHOTOVENÉ DODATOČNE";

3) w art. 314c ust. 3 tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"Vyhotovené dodatočne";

4) w art. 324d ust. 2 tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"Oslobodenie od podpisu";

5) w art. 357 ust. 4 akapit trzeci tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"- Oslobodenie";

6) w art. 361 ust. 4 akapit drugi tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný ... (názov a krajina)";

7) w art. 387 ust. 2 tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"Oslobodenie od predpísanej trasy";

8) w art. 403 ust. 2 tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"Oslobodenie od podpisu";

9) w art. 451 ust. 1 po wyrazach "Konwencja ATA" dodaje się wyrazy "/Konwencja stambulska";

10) 4 dodaje się art. 454a, 454b i 454c w brzmieniu:

"Artykuł 454a

1. Na wniosek odbiorcy organy celne mogą go upoważnić do odbioru, w swojej siedzibie lub innym określonym miejscu, towarów przewożonych zgodnie z procedurą TIR, przyznając mu status upoważnionego odbiorcy.

2. Pozwolenia określonego w ust. 1 udziela się wyłącznie podmiotom, które:

a) mają siedzibę na terytorium Wspólnoty;

b) regularnie odbierają towary, które są objęte procedurą TIR lub o których organy celne wiedzą, że mogą one wypełnić zobowiązania wynikające z tej procedury;

c) nie popełniły żadnych poważnych ani powtórnych naruszeń przepisów celnych lub podatkowych.

Artykuł 373 ust. 2 stosuje się mutatis mutandis.

Pozwolenie obowiązuje wyłącznie w Państwie Członkowskim, które go udzieliło.

Pozwolenie stosuje się wyłącznie do operacji w ramach procedury TIR, których ostatecznym miejscem rozładunku jest lokalizacja wymieniona w pozwoleniu.

3. Artykuły 374 i 375, art. 376 ust. 1 i 2 oraz art. 377 i 378 stosuje się mutatis mutandis do procedury składania wniosku określonej w ust. 1.

4. Artykuł 407 stosuje się mutatis mutandis w odniesieniu do procedury przewidzianej w pozwoleniu określonym w ust. 1.

Artykuł 454b

1. Z chwilą odbioru towarów w siedzibie lub w miejscu określonym w pozwoleniu określonym w art. 454a upoważniony odbiorca, zgodnie z procedurą określoną w pozwoleniu, zobowiązany jest:

a) poinformować organy celne urzędu przeznaczenia o przybyciu towarów,

b) niezwłocznie poinformować organy celne urzędu przeznaczenia o wszelkich naruszonych zamknięciach oraz o wszelkich innych nieprawidłowościach, takich jak nadwyżki, braki lub zamiany towarów;

c) niezwłocznie odnotować wyniki rozładunku w swoich rejestrach; oraz

d) niezwłocznie przedstawić organom celnym urzędu przeznaczenia powiadomienie dotyczące szczegółów i stanu wszystkich nałożonych zamknięć oraz datę wpisu do ewidencji.

2. Upoważniony odbiorca zapewnia, że karnet TIR zostaje niezwłocznie przedłożony organom celnym w urzędzie przeznaczenia.

3. Organy celne urzędu przeznaczenia dokonują niezbędnych wpisów w karnecie TIR oraz, zgodnie z procedurą określoną w pozwoleniu, zapewniają zwrot karnetu TIR posiadaczowi lub osobie działającej w jego imieniu.

4. Datą zakończenia operacji TIR jest data wpisu do ewidencji, o którym mowa w ust. 1 lit. c). Jednakże w przypadkach określonych w ust. 1 lit. b) datą zakończenia operacji TIR jest data dokonania wpisów do karnetu TIR.

5. Na żądanie posiadacza karnetu TIR upoważniony odbiorca wystawia dowód odbioru w formie odpowiadającej egzemplarzowi powiadomienia określonego w ust. 1 lit. d). Dowód odbioru nie może być wykorzystywany jako dowód zakończenia operacji TIR w rozumieniu art. 454c ust. 2.

Artykuł 454c

1. Posiadacz karnetu TIR wypełnił swoje zobowiązania wynikające z art. 1 lit. o) Konwencji TIR, jeśli karnet TIR wraz z pojazdem drogowym, zespołem pojazdów lub kontenerem i towarami zostały dostarczone w stanie nienaruszonym do upoważnionego odbiorcy w jego siedzibie lub miejscu określonym w pozwoleniu.

2. Zakończenie operacji TIR, w rozumieniu art. 1 lit. d) Konwencji TIR, następuje, gdy zostały spełnione wymogi art. 454b ust. 1 i 2.";

11) w art. 457c ust. 1 po wyrazach "Konwencja ATA" wpisuje się wyrazy "i Konwencji stambulskiej";

12) w art. 457d wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 1 dodaje się wyrazy "lub w art. 8 ust. 4 załącznika A do Konwencji stambulskiej";

b) w ust. 2 dodaje się wyrazy "lub w art. 9 ust. 1 lit. a) i b) załącznika A do Konwencji stambulskiej";

c) w ust. 3 lit. c) dodaje się wyrazy "lub w art. 10 załącznika A Konwencji stambulskiej";

13) w art. 459 ust. 1 po wyrazach "Konwencja ATA" wpisuje się wyrazy "lub Konwencji stambulskiej";

14) w art. 461 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 akapit drugi zdanie pierwsze dodaje się wyrazy "lub Konwencji stambulskiej";

b) w ust. 4 zdanie pierwsze po wyrazach "Konwencja ATA" dodaje się wyrazy "lub art. 9 ust. 1 lit. b) i c) załącznika A do Konwencji stambulskiej";

15) w art. 580 ust. 3 wyrazy "Artykuły 454, 455" zastępuje się wyrazami "Artykuły 457c, 457d";

16) w art. 591 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"Organy celne odmawiają obliczenia częściowego zwolnienia z należności celnych przywozowych na podstawie niniejszego przepisu, jeżeli przed dopuszczeniem do obrotu produktów kompensacyjnych okaże się, że jedynym celem dopuszczenia do obrotu z zastosowaniem zerowej stawki należności towarów wywożonych czasowo, które nie pochodzą ze Wspólnoty w rozumieniu tytułu II dział 2 sekcja 1 Kodeksu, było skorzystanie z częściowego zwolnienia na mocy niniejszego przepisu.";

17) 5 w art. 843 ust. 2 tiret szesnaste i siedemnaste otrzymuje brzmienie:

"- A kilépés a Közösség területéről a ... rendelet/irányelv/ határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

- Ħruġ mill-Komunita' suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru...";

18) w art. 912e ust. 2 akapit czwarty, tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"- ... (počet) vyhotovených výpisov - kópie priložené";

19) w art. 912f ust. 1 akapit drugi, tiret szesnaste i dwudzieste otrzymują brzmienie:

"- Kiadva visszamenőleges hatállyal"

"- Vyhotovené dodatočne";

20) w art. 912g ust. 2 lit. c), tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"- Oslobodenie od podpisu - článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93";

21) załącznik 37, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 444/2002, zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IA do niniejszego rozporządzenia;

22) załącznik 37, w wersji przewidzianej rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003, zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IB do niniejszego rozporządzenia;

23) w załączniku 37a tytuł II, tekst zawierający informacje dotyczący pola nr 31 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem II pkt 1) do niniejszego rozporządzenia;

24) w załączniku 37a tytuł II, tekst zawierający informacje dla pól nr 50 i 52 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem II pkt 2), 3) i 4) do niniejszego rozporządzenia;

25) załącznik 37c zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia;

26) w załączniku 38, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 881/2003, tekst w polu nr 31 zostaje wpisany zgodnie z załącznikiem IV pkt A1) do niniejszego rozporządzenia;

27) w załączniku 38 tytuł II, w wersji przewidzianej rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003, tekst pola nr 31 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IV pkt B1) do niniejszego rozporządzenia;

28) w załączniku 38, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 881/2003, tekst kodów stosowanych dla pola nr 52 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IV pkt A2) do niniejszego rozporządzenia;

29) w załączniku 38 tytuł II, w wersji przewidzianej rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003, tekst kodów stosowanych dla pola nr 52 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IV pkt B2) do niniejszego rozporządzenia;

30) w załączniku 47a punkt 2.2, tiret dwudzieste otrzymuje brzmienie:

"- ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY";

31) załącznik 59 zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku V do niniejszego rozporządzenia;

32) w załączniku 60, pod punktem "Przepisy dotyczące informacji, które należy umieścić na formularzu naliczania należności", w polu 16, po wyrazach "Konwencja ATA" wpisuje się wyrazy "/art. 8 załącznika A do Konwencji stambulskiej";

33) załącznik 61 zostaje zastąpiony tekstem znajdującym się w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia;

34) załącznik 72 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem VII do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2
1.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. 6
Punkty od 1) do 8), od 17) do 20) oraz punkty 24), 28) i 30) artykułu 1 stosuje się od dnia 1 maja 2004.
3.
Punkty od 9) do 15) oraz punkty 31), 32), i 33) artykułu 1 stosuje się od dnia 1 października 2005.
4.
Punkty 23), 25) i 26) artykułu 1 stosuje się od dnia 1 lipca 2005.
5.
Punkty 22), 27) i 29) artykułu 1 stosuje się od dnia 1 stycznia 2006. Jednakże Państwa Członkowskie mogą podjąć decyzję o wcześniejszym stosowaniu niniejszych punktów. W takim przypadku Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o dacie, od której niniejsze punkty będą miały zastosowanie. Komisja publikuje tę informację.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 czerwca 2005 r.

W imieniu Komisji
László KOVÁCS
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem Przystąpienia z 2003 r.

(2) Dz.U. L 252 z 14.9.1978, str. 1.

(3) Dz.U. L 31 z 2.2.1983, str. 13.

(4) Dz.U. L 130 z 27.5.1993, str. 1.

(5) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003 (Dz.U. L 343, 31.12.2003, str. 1).

(6) Dz.U. L 68 z 12.3.2002, str. 11.

(7) Dz.U. L 134 z 29.5.2003, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK I 7

A. W załączniku 37 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 444/2002, w tytule II sekcja A pole nr 18 dodaje się akapit w brzmieniu:

"Jednakże w przypadku operacji tranzytu, gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, by główny zobowiązany pozostawił to pole puste, w przypadku gdy sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie znaków i przynależności państwowej środka transportu oraz gdy organy celne mogą zapewnić, aby odpowiednia informacja dotycząca środka transportu została w późniejszym terminie wpisana w polu 55".

B. W załączniku 37 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, w wersji przyjętej rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003, w tytule I, sekcja B dodaje się następujący przypis [24] w polu 18 (oznakowanie) i 18 (przynależność państwowa) w kolumnie F tabeli:

"[24] W przypadku gdy towary umieszczone są w kontenerach, które będą przewożone za pomocą pojazdów drogowych, organy celne mogą zezwolić, by główny zobowiązany pozostawił to pole puste, w przypadku gdy sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili tworzenia zgłoszenia tranzytowego na podanie znaków i przynależności państwowej środka transportu oraz gdy organy celne mogą zapewnić, aby odpowiednia informacja dotycząca środka transportu została w późniejszym terminie wpisana w polu 55".

ZAŁĄCZNIK  II 8

W załączniku 37a do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 tytuł II, sekcja B wprowadza się następujące zmiany:

1) pod grupą danych "OPAKOWANIA", element informacyjny "Rodzaj opakowań" otrzymuje brzmienie:

"Rodzaj opakowań (pole nr 31)

Typ/długość: an ..2

Stosuje się kody przewidziane na liście »kody opakowań« w załączniku 38 dla pola 31.";

2) dla grupy danych "GŁÓWNY ZOBOWIĄZANY" uwaga wyjaśniająca dotycząca "numeru identyfikacyjnego (pole 50)" otrzymuje brzmienie:

"Typ/długość: an ..17

To odesłanie używane jest, jeśli grupa danych »WYNIK KONTROLI« zawiera kod A3 lub jeśli odesłanie »GRN« jest zastosowane.";

3) dla grupy danych "GWARANCJA" typ/długość odesłania "Rodzaj gwarancji (pole 52)" otrzymuje brzmienie:

"Typ/długość: an ..1";

4) dla grupy danych "DANE DOTYCZĄCE GWARANCJI" typ/długość odesłania "GRN (pole 52)" otrzymuje brzmienie:

"Typ/długość: an ..24".

ZAŁĄCZNIK  III

W załączniku 37 c do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 skreśla się punkt 5 "Kody opakowań".

ZAŁĄCZNIK  IV 9

A. W załączniku 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 881/2003, wprowadza się następujące zmiany:

1) następujący tekst zostaje wpisany w polu nr 31:

"Pole 31: Opakowania i opis towarów; znaki i numery - numery kontenera(-ów) - liczba i rodzaj

Rodzaj opakowań

Należy używać następujących kodów.

(Zalecenie NZ/EKG nr 21/wersja 4, maj 2002 r.)

KODY OPAKOWAŃ

Aerozol AE
Ampuła niezabezpieczona AM
Ampuła zabezpieczona AP
Arkusz metalu SM
Arkusz w opakowaniu ze sztucznego tworzywa SP
Arkusz/cienka blacha ST
Arkusze w wiązkach/pękach SZ
Balon niezabezpieczony BF
Balon zabezpieczony BP
Bańka CC
Baryłeczka (ok. 9 galonów) FI
Beczka, baryłka (ang. barrel) BA
Beczka, (ang. cask) CK
Beczka (216 galonów piwa, 262 galony wina) TO
Beczka (tierce) TI
Beczka (ok. 240 l) HG
Beczka drewniana 2C
Beczka drewniana z wyjmowaną pokrywą QJ
Beczka drewniana ze szpuntem QH
Beczka/antał BU
Beczka/bęben DR
Beczka/bęben aluminiowy 1B
Beczka/bęben aluminiowy, bez wyjmowanej pokrywy QC
Beczka/bęben aluminiowy, z wyjmowaną pokrywą QD
Beczka/bęben drewniany 1W
Beczka/bęben stalowy 1A
Beczka/bęben stalowy, z niewyjmowaną pokrywą QA
Beczka/bęben stalowy, z wyjmowaną pokrywą QB
Beczka/bęben z płyty pilśniowej 1G
Beczka/bęben ze sklejki 1D
Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa IH
Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, bez wyjmowanej pokrywą QF
Beczka/bęben ze sztucznego tworzywa, z wyjmowaną pokrywą QG
Beczka/bęben żelazny DI
Beczułka KG
Bela niesprasowana BN
Bela sprasowana BL
Belka GI
Belki w wiązkach/pękach GZ
Bez klatki UC
Brezent, płótno CZ
Butla do gazu GB
Butla niezabezpieczona, bulwiasta BS
Butla niezabezpieczona, cylindryczna BO
Butla w koszu z wikliny WB
Butla zabezpieczona, bulwiasta BV
Butla zabezpieczona, cylindryczna BQ
Butla/cylinder CY
Deska (ang. board) BD
Deska (ang. plank) PN
Deski w wiązkach/pękach BY
Deski w wiązkach/pękach PZ
Dozownik DN
Dzban JG
Dzban, karafka PH
Dzban/garnek PT
Fiolka/buteleczka VI
Gąsior/butla (o pojemności 0,5-1 galon) niezabezpieczony DJ
Gąsior/butla (o pojemności 0,5-1 galon) zabezpieczony DP
Gąsior/butla niezabezpieczona CO
Gąsior/butla zabezpieczona CP
Kadź VA
Kanister CI
Kanister cylindryczny JY
Kanister prostokątny JC
Kanister stalowy 3A
Kanister stalowy QK
Kanister stalowy z niewyjmowaną pokrywą QL
Kanister ze sztucznego tworzywa 3H
Kanister ze sztucznego tworzywa z niewyjmowaną pokrywą QM
Kanister ze sztucznego tworzywa z wyjmowaną pokrywą QN
Kapsułka AV
Karton CT
Klatka CG
Klatka na kółkach CW
Klatka typu Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP) DG
Klatka/skrzynka CR
Klatka/skrzynka do przewozu piwa CB
Klatka/skrzynka na butelki BC
Kłoda drewniana LG
Kłody drewniane w pękach/wiązkach LZ
Kontener TB
Kontener z pokrywą TL
Koperta EN
Koperta stalowa SV
Kosz na ryby CE
Kosz z uchwytem, drewniany HB
Kosz z uchwytem, z tektury lub z kartonu HC
Kosz z uchwytem, ze sztucznego tworzywa HA
Kosz/koszyk BK
Kosz/pojemnik BI
Koszyk z pokrywą HR
Kufer TR
Luźne przykrycie z miękkiej tkaniny SL
Łubianka PJ
Mata MT
Misa/miska BM
Nabój CQ
Niedostępne NA
Niezapakowane lub bez opakowania NE
Niezapakowane lub bez opakowania, pojedyncza sztuka NF
Niezapakowane lub bez opakowania, wiele sztuk NG
Opakowane próżniowo VP
Opakowane próżniowo (sprasowane) SW
Opakowanie stożkowe AJ
Opakowanie typu clamshell AI
Opakowanie typu vanpack VK
Opakowanie z kliszy filmowej FP
Opakowanie złożone, pojemnik szklany 6P
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie aluminiowym YQ
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie stalowym YN
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie z płyty pilśniowej YW
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w bębnie ze sklejki YT
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w koszyku wiklinowym YV
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z elastycznego plastiku YY
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w opakowaniu z twardego plastiku YZ
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku drewnianym YS
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w pudełku z płyty pilśniowej YX
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce aluminiowej YR
Opakowanie złożone, pojemnik szklany w skrzynce stalowej YP
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego 6H
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie aluminiowym YC
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie stalowym YA
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie z płyty pilśniowej YJ
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w bębnie ze sklejki YG
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w plastikowym bębnie YL
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku drewnianym YF
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku z twardego plastiku YM
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku ze sklejki YK
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w pudełku ze sklejki YH
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce aluminiowej YD
Opakowanie złożone, pojemnik z tworzywa sztucznego w skrzynce stalowej YB
Oprawa/rama FR
Paczka PC
Paczka/opakowanie PA
Paczka/pakiet w opakowaniu papierowym IG
Paczka/pakiet wystawowy IE
Paczka/pakiet/opakowanie PK
Paczka/pakiet/opakowanie przepływowe IF
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z drewna IA
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z metalu ID
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, z tektury IB
Paczka/pakiet/opakowanie wystawowe, ze sztucznego tworzywa IC
Paczka/pakiet/opakowanie z tektury, z otworami na butelki IK
Paleta PX
Paleta 100 cm na 110 cm AH
Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 60 cm AF
Paleta modułowa, z nadstawkami o wymiarach 80 cm na 100 cm PD
Paleta modułowa, z nadstawkami wymiarach 80 cm na 120 cm PE
Paleta skrzyniowa PB
Paleta z funkcją obkurczającą AG
Plik BE
Płaska butelka/termos FL
Płyta PG
Płyta (slab) SB
Płyty w wiązkach/pękach PY
Podstawka przesuwna (skid) SI
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, konstrukcja stała ZD
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku ZM
Pojemnik do ładunków masowych stałych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny ZF
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, aluminiowy WL
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku ZR
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku ZQ
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku ZL
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, metalowy WM
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny ZK
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała ZJ
Pojemnik do ładunków masowych w postaci płynnej, średniej wielkości, stalowy WK
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości WA
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy WD
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, aluminiowy, załadunek lub wyładunek przy ciśnieniu ponad 10 kPa (0,1 bar) WH
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, elastyczny ZU
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy WF
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, metalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 bar) WJ
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy ZA
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, papierowy, wielowarstwowy, wodoodporny ZC
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy WC
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, stalowy, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ponad 10 kPa (0,1 ba) WG
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych powlekany WP
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, powlekany, z wkładką uszczelniającą WR
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, z wkładką uszczelniającą WQ
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, tkany z włókien sztucznych, niepowlekany, bez wkładki uszczelniającej WN
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z folii WS
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu ZS
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z elastycznego plastiku, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ZP
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z kompozytu, z pojemnikiem wewnętrznym z twardego plastiku, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem ZN
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, niepowlekany WT
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany WV
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, powlekany, z wkładką uszczelniającą WX
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z materiału, z wkładką uszczelniającą WW
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z metalu innego niż stal ZV
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna ZW
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z naturalnego drewna, z wkładką uszczelniającą WU
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z płyty pilśniowej ZT
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna ZY
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z przerobionego drewna z wkładką uszczelniającą WZ
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku AA
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, przenośny, do wyładunku i załadunku pod ciśnieniem ZH
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku, konstrukcja stała, do załadunku i wyładunku pod ciśnieniem ZG
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki ZX
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, ze sklejki, z wkładką uszczelniającą WY
Pojemnik drewniany AD
Pojemnik metalowy MR
Pojemnik na żywność (foodtainer) FT
Pojemnik nieokreślony gdzie indziej jako przeznaczony do transportu CN
Pojemnik papierowy AC
Pojemnik szklany GR
Pojemnik w obudowie z tworzywa sztucznego MW
Pojemnik z włókien drzewnych AB
Pojemnik ze sztucznego tworzywa PR
Pokrowiec/pokrywa CV
Pręt RD
Pręty w wiązkach/pękach RZ
Przenośny wieszak na ubrania RJ
Puchar/misa CU
Pudełeczko MX
Pudełko BX
Pudełko aluminiowe 4B
Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, z nieprzepuszczalnymi ściankami QQ
Pudełko drewniane, z naturalnego drewna, zwykłe QP
Pudełko na ciecze BW
Pudełko stalowe 4A
Pudełko typu CHEP (Commonwealth Handling Equipment Pool), Eurobox DH
Pudełko z drewna przerobionego 4F
Pudełko z elastycznego plastiku QR
Pudełko z naturalnego drewna 4C
Pudełko z płyty pilśniowej 4G
Pudełko z twardego plastiku QS
Pudełko z tworzywa sztucznego 4H
Pudełko ze sklejki 4D
Pudło używane do przeprowadzki (liftvan) LV
Puszka cylindryczna CX
Puszka prostokątna CA
Puszka z uchwytem i dzióbkiem CD
Puszka/kanister TN
Rolka RO
Rozpylacz AT
Rura PI
Rura/tuba TU
Rury w wiązkach/pękach PV
Sakwa/torba PO
Siatka NT
Siatka, obręcz RG
Siatka materiałowa NV
Siatka ze sztucznego tworzywa NU
Siatka, sieć RT
Składana tuba TD
Skrzynia CS
Skrzynia do herbaty TC
Skrzynia izotermiczna EI
Skrzynia stalowa SS
Skrzynia wodna SE
Skrzynia/kaseta CF
Skrzynia/kufer CH
Skrzynia/szkielet SK
Skrzyniopaleta ED
Skrzyniopaleta z drewna EE
Skrzyniopaleta z metalu EH
Skrzyniopaleta z tektury EF
Skrzyniopaleta ze sztucznego tworzywa EG
Skrzynka do ładunków masowych drewniana DM
Skrzynka do ładunków masowych z tektury DK
Skrzynka do ładunków masowych z tworzywa sztucznego DL
Skrzynka na mleko MC
Skrzynka na owoce FC
Skrzynka płaska SC
Skrzynka wielowarstwowa drewniana DB
Skrzynka wielowarstwowa z tektury DC
Skrzynka wielowarstwowa ze sztucznego tworzywa DA
Skrzynka ze sztywnych ramek FD
Skrzynka, dla zwierząt (lot) LT
Słój JR
Szafka FO
Szpula (ang. bobbin) BB
Szpula (ang. spindle) SD
Szpula (ang. spool) SO
Szpula, rolka RL
Sztaba (ang. bar) BR
Sztaba (ang. ingot) IN
Sztaby w wiązkach/pęczkach BZ
Sztaby w wiązkach/pękach
Taca PU
Taca dwuwarstwowa bez przykrycia, drewniana DX
Taca dwuwarstwowa z tworzywa sztucznego DS
Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, tekturowa DY
Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, z polistyrenu DU
Taca dwuwarstwowa, bez przykrycia, z tworzywa sztucznego DW
Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, drewniana DT
Taca jednowarstwowa, bez przykrycia, tekturowa DV
Tektura/papier tekturowy CM
Torebka SH
Towar masowy, gaz (o 1.031 mbar i 15 °C) VG
Towar masowy, gaz płynny (o nietypowej temperaturze/ciśnieniu) VQ
Towar masowy, płynny VL
Towar masowy, stałe, duże cząsteczki (»guzki«) VO
Towar masowy, stałe, granulowane cząsteczki (»ziarno«) VR
Towar masowy, stałe, niezanieczyszczone cząsteczki (»puder«) VY
Trumna CJ
Tuba z wylotem TV
Tuby w wiązkach/pękach TZ
Tuleja SY
Uzgodniono wspólnie ZZ
Waliza SU
Wiadro BJ
Wiadro PL
Wiązka/sztuka (ang. bolt) BT
Wiązka (ang. bunch) BH
Wiązka (ang. truss) TS
Wieszak ramowy (ang. rack) RK
Worek (ang. sack) SA
Wór/torba (ang. bag) BG
Worek do ładunków masowych 43
Worek foliowy XD
Worek papierowy 5M
Worek papierowy, wielościenny XJ
Worek papierowy, wielościenny, wodoodporny XK
Worek tkany włókien sztucznych, nieprzepuszczalny XB
Worek tkany z włókien sztucznych 5H
Worek tkany z włókien sztucznych, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewki XA
Worek tkany z włókien sztucznych, wodoodporny XC
Worek wielościenny (ang. multiwall sack) MS
Worek wielowarstwowy MB
Worek z materiału 5L
Worek z materiału nieprzepuszczalnego XG
Worek z materiału, bez wewnętrznego powleczenia, bez podszewki XF
Worek z materiału, wodoodporny XH
Worek ze sztucznego tworzywa EC
Worek, duży ZB
Worek, torba elastyczna FX
Wór jutowy JT
Zagroda do transportu PF
Zbiornik/cysterna cylindryczna TY
Zbiornik/cysterna prostokątna TK
Zestaw SX
Zestaw pudełek wchodzących jedno w drugie NS
Zwój CL"

2) Listę kodów stosowanych dla pola 52: Gwarancja zastępuje się podaną niżej listą:

Rodzaj Kod Inne informacje
"Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 94 ust. 4 Kodeksu i art. 380 ust. 3 niniejszego rozporządzenia) 0 - numer poświadczenia o

zwolnieniu z obowiązku złożenia

zabezpieczenia

Gwarancja generalna 1 - numer poświadczenia dla

gwarancji generalnej

- urząd składania gwarancji

Gwarancja pojedyncza składana przez gwaranta 2 - referencje zobowiązania z

tytułu gwarancji

- urząd składania gwarancji

Gwarancja pojedyncza gotówką 3
Dla gwarancji pojedynczej w formie karnetów 4 - numer karnetu
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia, jeśli zabezpieczona kwota nie przekracza 500 EUR (art. 189 ust. 5 Kodeksu) 5
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 95 Kodeksu) 6
Zwolnienie z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla niektórych instytucji publicznych 8
Gwarancja pojedyncza (załącznik 47a pkt 3) 9 - referencje zobowiązania z

tytułu gwarancji

- urząd składania gwarancji"

B. Załącznik 38 tytuł II, w wersji wprowadzonej rozporządzeniem (WE) nr 2286/2003, otrzymuje brzmienie:

1) tekst pola nr 31 zostaje zastąpiony testem pkt A ust. 1 niniejszego załącznika;

2) listę kodów stosowanych dla pola 52: Gwarancja zastępuje się tekstem podanym w pkt A ust. 2 niniejszego załącznika.

ZAŁĄCZNIK  V 10

"ZAŁĄCZNIK 59

WZÓR NOTY INFORMACYJNEJ, O KTÓREJ MOWA W ART. 459

Nagłówek biura koordynującego, które wystąpiło z roszczeniem

Adresat: biuro koordynujące, któremu podlega urząd odprawy czasowej lub inne biuro koordynujące

PRZEDMIOT: KARNET ATA - PRZEDŁOŻENIE ROSZCZENIA

Informujemy, iż zgodnie z Konwencją ATA/Konwencją stambulską(1) w dniu(2) ... wystąpiliśmy do stowarzyszenia poręczającego, z którym jesteśmy związani, z roszczeniem o uiszczenie ceł i podatków, w odniesieniu do:

1) Karnetu ATA nr:

2) Wystawionego przez izbę handlową:

Miasto:

Kraj:

3) Na rzecz:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4) Data wygaśnięcia ważności karnetu:

5) Wyznaczona data powrotnego wywozu(3):

6) Numer odcinka tranzytowego/przywozowego(4):

7) Data poświadczenia odcinka:

Podpis i pieczęć wydającego biura koordynującego.

______

(1) Artykuł 7 Konwencji ATA, Bruksela, dnia 6 grudnia 1961 r./art. 9 załącznika A do Konwencji stambulskiej z dnia 26 czerwca 1990 r.

(2) Wpisać datę wysłania.

(3) Dane otrzymane na podstawie odcinka niezakończonego tranzytu lub odprawy czasowej lub, w przypadku braku odcinka, na podstawie informacji dostępnych dla wydającego biura koordynującego.

(4) Niepotrzebne skreślić."

ZAŁĄCZNIK  VI 11

"ZAŁĄCZNIK 61

WZÓR ZWOLNIENIA KARNETU

Nagłówek biura koordynującego drugiego Państwa Członkowskiego, które wystąpiło z roszczeniem

Adresat: biuro koordynujące pierwszego Państwa Członkowskiego, które wystąpiło z pierwotnym roszczeniem

PRZEDMIOT: KARNET ATA - ZWOLNIENIE KARNETU

Informujemy, iż zgodnie z Konwencją ATA/Konwencją stambulską(1) w dniu(2) ... wystąpiliśmy do stowarzyszenia poręczającego, z którym jesteśmy związani, z roszczeniem o uiszczenie ceł i podatków w odniesieniu do:

1) Karnetu ATA nr:

2) Wystawionego przez izbę handlową:

Miasto:

Kraj:

3) Na rzecz:

Posiadacz karnetu:

Adres:

4) Data wygaśnięcia ważności karnetu:

5) Wyznaczona data powrotnego wywozu(3):

6) Numer odcinka tranzytowego/przywozowego(4):

7) Data poświadczenia odcinka:

Niniejsze oświadczenie jest traktowane jako zwolnienie dotyczących Państwa dokumentów

Podpis i pieczęć wydającego biura koordynującego.

______

(1) Artykuł 7 Konwencji ATA, Bruksela, dnia 6 grudnia 1961 r./art. 9 załącznika A do Konwencji Stambulskiej z dnia 26 czerwca 1990 r.

(2) Wpisać datę wysłania.

(3) Dane otrzymane na podstawie odcinka niezakończonego tranzytu lub odprawy czasowej lub, w przypadku braku odcinka, na podstawie informacji dostępnych dla wydającego biura koordynującego.

(4) Niepotrzebne skreślić."

ZAŁĄCZNIK  VII

W załączniku 72 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 dodaje się punkt w brzmieniu:

"19) Jakiekolwiek zwyczajowe zabiegi, inne niż powyżej wymienione, mające na celu poprawienie wyglądu lub jakości handlowej towarów przywożonych lub przygotowanie ich do dystrybucji lub odsprzedaży pod warunkiem, że operacje te nie zmieniają rodzaju lub nie poprawiają wykonania oryginalnych towarów. Jeżeli koszty zwyczajowych zabiegów zostały poniesione, koszty takie lub wzrost wartości nie są brane pod uwagę do obliczenia należności celnych przywozowych w przypadku, gdy odpowiedni dowód powyższych kosztów zostanie dostarczony przez zgłaszającego. Jednakże wartość celna, rodzaj i pochodzenie niewspólnotowych towarów użytych w powyższych operacjach są uwzględniane dla obliczenia należności celnych przywozowych.".

1 Motyw (5) zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
2 Motyw (8) zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
3 Motyw (9) zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
4 Art. 1 pkt 10 zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
5 Art. 1 pkt 17 zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
6 Art. 2 ust. 2 zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
7 Załącznik I zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
8 Załącznik II zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
9 Załacznik IV zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
10 Załącznik V zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).
11 Załącznik VI zmieniony przez sprostowanie z dnia 17 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.286.27).

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2005.148.5

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 883/2005 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
Data aktu: 10/06/2005
Data ogłoszenia: 11/06/2005
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/07/2005, 01/10/2005, 01/01/2006, 14/06/2005