Kiribati-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie połowów w strefie połowowej Kiribati.

UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Republiką Kiribati w sprawie połowów w strefie połowowej Kiribati *

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą", oraz

REPUBLIKA KIRIBATI, zwana dalej "Kiribati",

UWZGLĘDNIAJĄC atmosferę współpracy wynikającą z Konwencji z Lomé i Kotonu, z jednej strony, oraz stosunki dobrej współpracy między Wspólnotą a Kiribati, z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie Kiribati do wspierania racjonalnej eksploatacji swoich zasobów połowowych w drodze wzmożonej współpracy,

POWOŁUJĄC SIĘ na to, że w odniesieniu w szczególności do połowów morskich, Kiribati sprawuje władzę suwerenną lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od jej wybrzeża,

BIORĄC POD UWAGĘ Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza,

POTWIERDZAJĄC, ŻE wykonywanie praw suwerennych przez państwa nadbrzeżne na wodach będących pod ich jurysdykcją do celów eksploatacji, ochrony i zarządzania żywymi zasobami musi następować zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego,

ZDECYDOWANE utrzymywać stosunki w duchu wzajemnego zaufania i poszanowania interesów każdej ze Stron w sferze połowów morskich jak wskazano w Konwencji z Lomé oraz Kotonu,

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową stanowiącą przedmiot wspólnego zainteresowania obu Stron,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i reguł, które będą regulować działalność połowową statków pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty, zwanych dalej "statkami wspólnotowymi", na wodach, na których władzę suwerenną lub jurysdykcję sprawuje Kiribati w zakresie łowisk określanych przez ustawodawstwo krajowe Kiribati jako "granice łowisk Kiribati" oraz dalej zwanych "strefą połowową Kiribati".

Artykuł  2

Niniejszym Kiribati zobowiązuje się zatwierdzić prowadzenie działalności połowowej przez statki wspólnotowe w ramach jej strefy połowowej zgodnie z niniejszą Umową, w szczególności z Protokołem i jej Załącznikiem.

Działalność połowowa regulowana niniejszą Umową podlega przepisom ustawowym i wykonawczym obowiązującym w Kiribati.

Artykuł  3

Niniejszym Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie właściwe kroki w celu zapewnienia, że jej statki przestrzegają postanowień niniejszej Umowy oraz zasad i reguł regulujących połowy w strefie połowowej Kiribati.

Władze Kiribati powiadamiają Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich zmianach we wspomnianych regułach i przepisach zanim zaczną być stosowane.

Kroki podejmowane przez władze Kiribati w celu regulacji połowów w interesie ochrony zasobów połowowych, są oparte na obiektywnych i naukowych kryteriach. Stosuje się je w odniesieniu do statków wspólnotowych bez dyskryminacji, bez uszczerbku dla umów zawartych między krajami rozwijającymi się w ramach jednego regionu geograficznego, włączając wzajemne umowy połowowe.

Artykuł  4

Na mocy niniejszej Umowy działalność połowowa statków wspólnotowych w strefie połowowej Kiribati podlega obowiązkowi posiadania licencji połowowej wydanej na wniosek Wspólnoty przez władze Kiribati.

Władze Kiribati wydają licencje połowowe w granicach ustanowionych dla kategorii statków w Protokole załączonym do niniejszej Umowy.

Wydanie licencji jest uzależnione od wniesienia opłaty przez danych właścicieli statków.

Procedura składania wniosków o licencję, należne opłaty oraz rozwiązania dotyczące płatności są określone w Załączniku.

Artykuł  5

Strony Umowy zobowiązują się koordynować, albo bezpośrednio albo w ramach organizacji międzynarodowych, podejmowane przez nie wysiłki w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami na Środkowym i Zachodnim Pacyfiku i ich ochrony oraz ułatwienia odpowiednich badań naukowych.

Artykuł  6

Statki uprawnione na warunkach niniejszej Umowy do połowów w strefie połowowej Kiribati są zobowiązane do przesyłania władzom Kiribati sprawozdań połowowych, zgodnie z postanowieniami określonymi w Załączniku.

Artykuł  7

W zamian za możliwości połowowe przyznane na mocy artykułu 2, Wspólnota, zgodnie z warunkami i procedurą określonymi w Protokole załączonym do niniejszej Umowy, dokonuje wkładu finansowego na rzecz Republiki Kiribati, bez uszczerbku dla finansowania przyznanego Kiribati na mocy Konwencji z Lomé i Kotonu.

Artykuł  8

W przypadku gdy w wyniku okoliczności wynikających wyłącznie z winy lub zaniedbania po stronie Kiribati, działalność połowowa nie może być prowadzona w strefie połowowej Kiribati, Wspólnota może, po wcześniejszych konsultacjach z władzami Kiribati, zawiesić płatność wkładu finansowego przewidzianego w artykule 7.

Płatność wkładu finansowego nastąpi, gdy sytuacja powróci do normy i po konsultacji i porozumieniu między dwoma Stronami potwierdzających, że sytuacja prawdopodobnie pozwoli na powrót do zwykłej działalności połowowej.

Ważność licencji wydanych statkom wspólnotowym na mocy artykułu 4 przedłuża się o liczbę miesięcy, w ciągu których działalność połowowa nie mogła być prowadzona.

Artykuł  9

W przypadku jakichkolwiek sporów dotyczących wykładni lub stosowania niniejszej Umowy, prowadzone są konsultacje między Stronami.

Artykuł  10

W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszej Umowy ustanawia się Wspólny Komitet złożony z urzędników obu Stron.

Komitet zbiera się przemiennie w Kiribati i we Wspólnocie, na wniosek którejkolwiek ze Stron niniejszej Umowy.

Artykuł  11

W przypadku gdy w wyniku rozwoju stanu zasobów, władze Kiribati zadecydują o podjęciu środków ochrony zasobów połowowych, które mają wpływ na działalność statków wspólnotowych, prowadzone są konsultacje między Stronami w celu dostosowania we właściwy sposób Załącznika i Protokołu.

Konsultacje oparte są na zasadzie, że jakiekolwiek znaczące obniżenie możliwości połowowych ustanowionych w Protokole, musi pociągnąć za sobą proporcjonalne obniżenie wkładu finansowego należnego od Wspólnoty.

Artykuł  12

Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie wpływa ani nie narusza w jakikolwiek sposób poglądów żadnej ze Stron w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii odnoszącej się do prawa morza.

Artykuł  13

Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Kiribati.

Artykuł  14

Załącznik i Protokół stanowią integralną część niniejszej Umowy.

Artykuł  15

Niniejszą Umowę zawiera się na wstępny okres pięciu lat licząc od dnia jej wejścia w życie. Jeśli żadna ze stron nie wypowie Umowy w drodze wypowiedzenia w terminie sześciu miesięcy przed upływem tego pięcioletniego okresu, jest ona przedłużana w sposób dorozumiany na kolejne dwuletnie okresy, chyba że zostanie wypowiedziana w drodze wypowiedzenia w terminie co najmniej trzech miesięcy przed upływem takiego dwuletniego okresu.

Strony rozpoczynają negocjacje w przypadku wypowiedzenia Umowy przez jedną z nich.

Przed upływem obowiązującego okresu ważności Protokołu, Strony prowadzą negocjacje w celu ustalenia w drodze porozumienia, jakie zmiany lub uzupełnienia do Protokołu lub Załącznika są wymagane.

Artykuł  16

Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, hiszpańskim, fińskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie, kiedy Strony wymienią notyfikacje dotyczące zakończenia odpowiednich właściwych procedur przyjęcia.

PROTOKÓŁ

określający możliwości połowowe i wkład finansowy przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Kiribati w sprawie połowów w strefie połowowej Kiribati

Artykuł  1
1.
Na podstawie artykułu 2 Umowy, Kiribati przyznaje roczne licencje połowowe wspólnotowym statkom do połowu tuńczyka na okres trzech lat rozpoczynający się od daty wejścia w życie Umowy oraz zgodnie z limitami ustanowionymi w Uzgodnieniach z Palau dotyczących zarządzania połowami przy użyciu okrężnic na Zachodnim Pacyfiku, zwanych dalej "Uzgodnieniami z Palau".
2.
Przez pierwszy rok stosowania niniejszego Protokołu, licencje roczne na równoczesne połowy w strefie połowowej Kiribati, przyznawane są sześciu sejnerom i 12 taklowcom.
3.
Przez następne lata, licencje roczne na równoczesne połowy w strefie połowowej Kiribati, przyznawane są czterem sejnerom i 12 taklowcom.
Artykuł  2
1.
Wkład finansowy, określony w artykule 7 Umowy, ustala się na 546.000 EUR w pierwszym roku oraz 416.000 EUR na rok w latach następnych.
2.
Przez pierwszy rok stosowania Protokołu, część pierwsza wkładu finansowego równoważna kwocie 446.000 EUR płacona jest na rachunek nr 1 Rządu Kiribati w Banku Kiribati Ltd., w Betio, w Tarawie, i zostaje udostępniona zaraz po wejściu w życie niniejszego Protokołu.

Przez następne lata, pierwsza część wkładu finansowego równoważna kwocie 316.000 EUR na rok płacona jest na ten sam rachunek Rządu Kiribati przed datą stanowiącą rocznicę wejścia w życie Protokołu.

Sposób wykorzystania takich części wkładu finansowego należy do wyłącznej kompetencji Rządu Kiribati.

3.
Druga część wkładu finansowego, równoważna kwocie 100.000 EUR na rok, przeznaczana jest na cel realizacji spraw określonych w artykule 5 niniejszego Protokołu.
4.
Całkowity wkład finansowy odpowiada połowowi w ramach strefy połowowej Kiribati wynoszącemu 8.400 ton tuńczyka przez pierwszy rok oraz 6.400 ton tuńczyka na rok przez kolejne lata.
Artykuł  3
1.
Począwszy od drugiego roku stosowania Protokołu i bez uszczerbku dla artykułu 11 Umowy, na wniosek Wspólnoty, liczba licencji połowowych sejnerów przyznanych w artykule 1 ustęp 3 niniejszego Protokołu może wzrosnąć, jeśli pozwolą na to zasoby, oraz zgodnie z właściwą oceną zasobów tuńczyka opartą na obiektywnych i naukowych kryteriach, włączając "Przegląd połowów tuńczyka oraz stan zasobów na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku" ("Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks") publikowany corocznie przez Sekretariat Wspólnoty Pacyfiku.

Przyznanie takich dodatkowych licencji jest zgodne z warunkami Uzgodnień z Palau. W każdym przypadku, Kiribati nie przyznaje sejnerom rocznie więcej niż siedem dodatkowych licencji. O aktualnej liczbie dostępnych dodatkowych licencji Kiribati będzie powiadamiać Wspólnotę każdego roku po corocznym spotkaniu w związku z Uzgodnieniami z Palau.

2.
Za każdą dodatkową licencję na połowy przy użyciu okrężnic przyznanej przez Kiribati zgodnie z ustępem 1, Wspólnota podwyższy wkład finansowy określony w artykule 2 ustęp 1 niniejszego Protokołu o kwotę 65.000 EUR na rok, która odpowiada połowowi 1.000 ton tuńczyka na rok.
3.
Roczny wkład finansowy, który Wspólnota ma ponosić w zamian za przyznanie dodatkowych licencji rocznych na mocy ustępów 1 i 2, wpłacany jest na rachunek nr 1 Rządu Kiribati w Banku Kiribati Ltd., w Betio, w Tarawie.
Artykuł  4

Począwszy od drugiego roku stosowania niniejszego Protokołu, jeśli całkowita kwota tuńczyka złowionego każdego roku przez statki wspólnotowe na podstawie artykułu 1 ustęp 3 oraz artykułu 3 ustęp 1 niniejszego Protokołu przekracza sumę połowów tuńczyka określoną w artykule 2 ustęp 4 oraz artykule 3 ustęp 2, kwota całkowitego rocznego wkładu finansowego ustalona zgodnie z artykułem 2 ustęp 1 oraz artykułem 3 ustęp 2, wzrasta o 65 EUR za dodatkową tonę złowionego tuńczyka. Jednakże całkowita roczna kwota należna od Wspólnoty nie może przekraczać podwojonej kwoty wkładu finansowego ustalonej zgodnie z artykułem 2 ustęp 1 oraz artykułem 3 ustęp 2.

Artykuł  5

Podczas okresu objętego niniejszym Protokołem, środki określone poniżej są finansowane z drugiej części wkładu finansowego przewidzianej w artykule 2 ustęp 3 w wysokości 100.000 EUR na rok, w podziale na:

a) 50.000 EUR na udział urzędników Kiribati w regionalnych i międzynarodowych spotkaniach dotyczących rybołówstwa;

b) 35.000 EUR na wsparcie instytucjonalne departamentu administracji odpowiedzialnego za rybołówstwo;

c) 15.000 EUR na wkłady Kiribati w regionalnych i międzynarodowych organizacjach rybołówstwa.

Władze Kiribati planują powyższe środki i przesyłają plany do Komisji w celach informacyjnych przed pierwszą płatnością.

Artykuł  6
1.
Kwoty określone w artykule 5 zostają udostępnione zaraz po wejściu w życie niniejszego Protokołu w pierwszym roku oraz w następnych latach zostają udostępnione przed datą stanowiącą rocznicę wejścia w życie Protokołu, i są wpłacane na rachunek nr 1 Rządu Kiribati w Banku Kiribati Ltd., w Betio, w Tarawie.
2.
Właściwe władze Kiribati przekazują roczne sprawozdanie w sprawie wykonania powyższych środków i osiągniętych wyników Przedstawicielstwu Komisji odpowiedzialnemu za Kiribati, trzy miesiące po dacie stanowiącej rocznicę wejścia w życie Protokołu.
3.
Komisja Wspólnot Europejskich zachowuje prawo wystąpienia do właściwych władz krajowych z zapytaniem o wszelkie dodatkowe informacje w sprawie tych wyników oraz, gdy ma to zastosowanie, prawo ponownego rozważenia płatności w świetle aktualnego stanu wykonania środków.
Artykuł  7

W przypadku gdy Wspólnota nie dokona płatności przewidzianych w artykułach 2, 3 oraz 5, Kiribati zachowuje prawo do zawieszenia stosowania niniejszego Protokołu.

ZAŁĄCZNIK 1

(uchylony)

* Umowa uzupełniona z dniem 16 września 2006 r. Protokołem określającym wielkości dopuszczalnych połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Kiribati na okres od dnia 16 września 2006 r. do dnia 15 września 2012 r. (Dz.U.UE.L.07.205.3).
1 Załącznik uchylony przez art. 12 Protokołu określającego wielkości dopuszczalnych połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Kiribati na okres od dnia 16 września 2006 r. do dnia 15 września 2012 r. (Dz.U.UE.L.07.205.3).

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2003.126.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Kiribati-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie połowów w strefie połowowej Kiribati.
Data aktu: 22/05/2003
Data ogłoszenia: 22/05/2003
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 16/09/2003