z jednej strony, oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA (zwana dalej "Szwajcarią"),
z drugiej strony,
dalej zwane "Stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC wysiłki i zobowiązania Stron na rzecz zliberalizowania ich rynków zamówień rządowych, w szczególności poprzez Porozumienie w sprawie zamówień rządowych (GPA) zawarte w Marakeszu dnia 15 kwietnia 1994 roku, które weszło w życie z dniem 1 stycznia 1996 roku, oraz poprzez przyjęcie postanowień krajowych przewidujących ostateczne otwarcie rynku w sferze zamówień rządowych w drodze stopniowej liberalizacji,
UWZGLĘDNIAJĄC wymianę listów z dnia 25 marca i dnia 5 maja 1994 roku między Komisją Europejską a Szwajcarskim Biurem Federalnym Zagranicznych Spraw Gospodarczych,
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę zawartą dnia 22 lipca 1972 roku między Szwajcarią a Wspólnotą,
ŻYCZĄC SOBIE poprawy i rozszerzenia zakresu odpowiednich załączników do dodatku I do GPA,
ŻYCZĄC SOBIE także kontynuacji działań na rzecz liberalizacji między sobą przez przyznanie dostępu do pozyskiwania produktów, robót i usług przez ich odpowiednich operatorów telekomunikacyjnych i kolejowych, podmioty gospodarcze prowadzące działalność w sektorach branży energetycznej innych niż sektor energii elektrycznej oraz prywatne przedsiębiorstwa użyteczności publicznej prowadzące działalność na podstawie praw specjalnych lub wyłącznych przyznanych przez właściwy organ państwowy w dziedzinie gospodarki wody pitnej, energetyki, transportu miejskiego, obsługi portów lotniczych i portów morskich lub śródlądowych,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
POSZERZENIE ZAKRESU POROZUMIENIA W SPRAWIE ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH ZAWARTEGO W RAMACH ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI HANDLU
Obowiązki Wspólnoty
usunięcie odniesienia do Szwajcarii w uwadze ogólnej nr 2 tiret pierwsze, tak aby umożliwić szwajcarskim dostawcom i usługodawcom ubieganie się, na podstawie art. XX, o udzielane zamówień przez wspólnotowe podmioty wymienione w załączniku 2 ust. 2.
Obowiązki Szwajcarii
umieszczenie w załączniku 2 pod tytułem "Wykaz podmiotów gospodarczych", po pkt 2, punktu w brzmieniu:
"3. Organy władzy i instytucje publiczne na poziomie okręgu i gminy miejskiej."
UDZIELANIE ZAMÓWIEŃ PRZEZ OPERATORÓW TELEKOMUNIKACYJNYCH I KOLEJOWYCH ORAZ PRZEZ NIEKTÓRE PRZEDSIĘBIORSTWA UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ
Cele, definicje i zakres
Przeliczenie EUR na SDR jest zgodne z procedurami ustanowionymi w Porozumieniu w sprawie zamówień rządowych (GPA).
Niniejszego Porozumienia nie stosuje się do zamówień udzielanych przez OK w przypadku, gdy dotyczą one kupna lub najmu produktów w celu refinansowania umów dostawy przyznanych zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia.
Procedury udzielania zamówień
Procedury odwoławcze
POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE
Niedyskryminacja
Wymiana informacji
Organ nadzorujący
Pilne środki
Rozstrzyganie sporów
Każda Umawiająca się Strona może przedłożyć sprawę sporną dotyczącą interpretacji lub stosowania niniejszego Porozumienia Wspólnemu Komitetowi, który dołoży starań, aby spór taki rozstrzygnąć. Wspólnemu Komitetowi przekazuje się wszelkie informacje istotne dla dogłębnego zbadania sytuacji w celu znalezienia możliwego do zaakceptowania rozwiązania. W tym celu od Wspólnego Komitetu wymaga się zbadania wszelkich możliwości utrzymania prawidłowego funkcjonowania niniejszego Porozumienia.
Wspólny Komitet
Technologia informacyjna
Stosowanie
Rewizja
Strony dokonają rewizji funkcjonowania niniejszego Porozumienia nie później niż w terminie trzech lat od dnia jego wejścia w życie w celu poprawy, w razie potrzeby, jego wykonywania.
Związek z umowami WTO
Niniejsze Porozumienie nie wpływa na prawa i obowiązki Stron wynikające z umów zawartych pod auspicjami WTO.
Zakres obowiązywania
Niniejsze Porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Szwajcarii.
Załączniki
Załączniki do niniejszego Porozumienia stanowią jego integralną część.
Wejście w życie i okres obowiązywania
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig. Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα. Η παρούδα συμφωνία καταρτίζεται εις διπλούν στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα δανικά, τα ελληνικά, τα ισπανικά, τα ιταλικά, τα ολλανδικά, τα πορτογαλικά, τα σουηδικά και τα φινλανδικά, καθένα από τα κείμενα αυτά είναι αυθεντικό.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine. This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf. Le présent accord est établi, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove. Il presente Accordo è redatto, in duplice copia, in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca; ognuno di questi testi fa ugualmente fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig. Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove. O presente Acordo é estabelecido em exemplar duplo, nas línguas alemã, inglesa, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionioi två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(podpis pominięto)
OBJĘCI POROZUMIENIEM OPERATORZY TELEKOMUNIKACYJNI
UNIA
- Szwajcaria
Podmioty gospodarcze świadczące publiczne usługi telekomunikacyjne na mocy koncesji w rozumieniu art. 66 tiret pierwsze federalnego prawa telekomunikacyjnego z dnia 30 kwietnia 1997 roku.
Na przykład: Swisscom.
OBJĘCI POROZUMIENIEM OPERATORZY KOLEJOWI
UNIA
Bułgaria
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające, które świadczą usługi w dziedzinie usług kolejowych określone w sekcji 4 ust. 1 lit. f) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami
Na przykład:
Dania
Niemcy
Estonia
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Francja
Włochy
Cypr
Łotwa
Litwa
Luksemburg
Węgry
Na przykład:
Malta
Niderlandy
Podmioty zamawiające w dziedzinie usług kolejowych. Na przykład:
Austria
Polska
Podmioty świadczące usługi transportu kolejowego, prowadzące działalność na podstawie ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r.; w tym między innymi:
Portugalia
Rumunia
Słowenia
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
5142733 | Slovenske železnice, d. o. o. | 1000 | Ljubljana |
Słowacja
Na przykład:
Finlandia
Szwecja
Zjednoczone Królestwo
- Szwajcaria
Chemins de fer fédéraux (mechanizm finansowania kompensacyjnego)(1)
Podmioty gospodarcze w rozumieniu art. 1 ust. 2 oraz art. 2 ust. 1 "Loi fédérale sur les chemins de fer" z dnia 20 grudnia 1957 r., w przypadku gdy świadczą one usługi transportu publicznego kolejami zwykłymi lub wąskotorowymi(1).
Na przykład: BLS, MthB, Chemin de fer du Jura, RhB, FO, GFM.
______
(1) Z wyjątkiem holdingów i przedsiębiorstw, które nie działają bezpośrednio w sektorze transportu.
PODMIOTY GOSPODARCZE PROWADZĄCE DZIAŁALNOŚĆ W DZIEDZINIE ENERGETYKI
UNIA
Belgia
Bułgaria
Podmioty mające pozwolenie na produkcję lub transport energii cieplnej na mocy art. 39 ust. 1 Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):
Podmioty mające pozwolenie transport, dystrybucję, dostarczanie lub dostawy dla ludności przez dostawców końcowych gazu na mocy art. 39 ust. 1 Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające, które świadczą usługi w sektorze gazowym i sektorze energii cieplnej, określone w sekcji 4 ust. 1 lit. a) i b) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami
Na przykład:
Dania
Niemcy
Władze lokalne, organy prawa publicznego lub związki organów prawa publicznego lub przedsiębiorstwa państwowe dostarczające energię innym przedsiębiorstwom, obsługujące sieć zasilania w energię lub posiadające prawo dysponowania siecią zasilania w energię z racji posiadanego prawa własności na mocy art. 3 ust. 18 Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) z dnia 24 kwietnia 1998 r., ostatnio zmienionego dnia 9 grudnia 2006 r.
Estonia
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Francja
Włochy
Cypr
Łotwa
Litwa
Luksemburg
Węgry
Malta
Niderlandy
Austria
Polska
Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, w tym między innymi:
Portugalia
Podmioty zajmujące się transportem lub dystrybucją gazu na mocy:
Rumunia
Słowenia
Podmioty zajmujące się transportem lub dystrybucją gazu na mocy Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99) oraz podmioty zajmujące się transportem lub dystrybucją energii cieplnej na podstawie następujących decyzji wydanych przez gminy:
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
5226406 | Javno podjetje Energetika Ljubljana d.o.o. | 1000 | Ljubljana |
5796245 | Podjetje Za Oskrbo Z Energijo Ogrevanje Piran d.o.o.d.o.o. Piran | 6330 | Piran |
5926823 | JEKO-IN, javno komunalno podjetje, d.o.o.d.o.o., Jesenice | 4270 | Jesenice |
1954288 | Geoplin plinovodi d.o.o. | 1000 | Ljubljana |
5034477 | Plinarna Maribor, družba za proizvodnjo, distribucijo energentov, trgovino in storitve d.d. | 2000 | Maribor |
5705754 | Petrol energetika d.o.o.d.o.o. Ravne na Koroškem | 2390 | Ravne na Koroškem |
5789656 | Javno podjetje Plinovod Sevnica | 8290 | Sevnica |
5865379 | Adriaplin podjetje za distribucijo zemeljskega plina d.o.o.d.o.o. Ljubljana | 1000 | Ljubljana |
5872928 | Mestni plinovodi distribucija plina d.o.o.d.o.o. | 6000 | Koper |
5914531 | Energetika Celje javno podjetje d.o.o.d.o.o. | 3000 | Celje |
5015731 | Javno komunalno podjetje Komunala Trbovlje d.o.o.d.o.o. | 1420 | Trbovlje |
5067936 | Komunala d.o.o.d.o.o. javno podjetje Murska Sobota | 9000 | Murska Sobota |
5067804 | Javno komunalno podjetje Komunala Kočevje d.o.o.d.o.o. | 1330 | Kočevje |
1574558 | Oks občinske komunalne storitve d.o.o.d.o.o. Šempeter pri Gorici | 5290 | Šempeter pri Gorici |
1616846 | Energetika Preddvor, energetsko podjetje d.o.o.d.o.o. | 4205 | Preddvor |
5107199 | Javno podjetje Toplotna oskrba, d.o.o.d.o.o. | Maribor | 2000 Maribor |
5231787 | Javno podjetje Komunalna energetika Nova Gorica d.o.o.d.o.o. | 5000 | Nova Gorica |
5433215 | Toplarna Železniki, proizvodnja in distribucija toplotne energije d.o.o.d.o.o. | 4228 | Železniki |
5545897 | Toplarna Hrastnik, javno podjetje za proizvodnjo, distribucijo in prodajo toplotne energije, d.o.o.d.o.o. | 1430 | Hrastnik |
5615402 | Spitt d.o.o.d.o.o. Zreče | 3214 | Zreče |
5678170 | Energetika Nazarje d.o.o.d.o.o. | 3331 | Nazarje |
5967678 | Javno podjetje Dom Nazarje, podjetje za oskrbo z energijo in vodo ter upravljanje z mestnimi Napravami d.o.o.d.o.o. | 3331 | Nazarje |
5075556 | Loška komunala, oskrba z vodo in plinom, d.d. Škofja Loka | 4220 | Škofja Loka |
5222109 | Komunalno podjetje Velenje d.o.o.d.o.o. izvajanje komunalnih dejavnosti d.o.o.d.o.o. | 3320 | Velenje |
5072107 | Javno komunalno podjetje Slovenj Gradec d.o.o.d.o.o. | 2380 | Slovenj Gradec |
5073162 | Komunala Slovenska Bistrica, podjetje za komunalne in druge storitve, d.o.o. | 2310 | Slovenska Bistrica |
Słowacja
Na przykład:
Finlandia
Podmioty publiczne lub inne obsługujące systemy transportu i dystrybucji gazu na mocy maakaasumarkkinalaki// naturgasmarknadslagen (508/2000), jak również podmioty publiczne lub inne zajmujące się dostarczaniem gazu do tych systemów; prodmioty komunalne lub przedsiębiorstwa publiczne zajmujące się produkcją, transportem lub dystrybucją energii cieplnej lub dostarczaniem energii cieplnej do sieci
Szwecja
Zjednoczone Królestwo
Belgia
Bułgaria
Podmioty zajmujące się poszukiwaniem lub wydobyciem ropy lub gazu na mocy Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.03.1999) lub Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/02.5.2006):
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające działające w sektorach, które eksploatują określone obszary geograficzne w celu poszukiwania lub wydobywania ropy lub gazu (podlegające przepisom sekcji 4 ust. 1 lit. i) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami)
Na przykład:
Dania
Podmioty na mocy:
Niemcy
Estonia
Irlandia
Podmioty, którym udzielono zezwolenia, licencji, pozwolenia lub koncesji na poszukiwanie lub wydobycie ropy i gazu na mocy następujących przepisów:
Grecja
Hiszpania
Francja
- Podmioty zajmujące się poszukiwaniem i wydobyciem ropy lub gazu na mocy code minier oraz przepisów wykonawczych, a w szczególności Décret no 95-427 z dnia 19 kwietnia 1995 r. oraz Décret no 2006-648 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain z dnia 2 czerwca 2006 r.
Włochy
Podmioty, którym udzielono zezwolenia, licencji, pozwolenia lub koncesji na poszukiwanie lub wydobycie ropy i gazu lub na magazynowanie gazu ziemnego pod ziemią na mocy następujących przepisów:
Cypr
Łotwa
Wszystkie spółki, które mają odpowiednie pozwolenie i rozpoczęły poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej lub gazu
Litwa
Luksemburg
Węgry
Malta
Niderlandy
Austria
Polska
Podmioty prowadzące działalność związaną z poszukiwaniem, eksploracją lub wydobyciem gazu, ropy i jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze, w tym między innymi:
Portugalia
Podmioty mające zezwolenie, licencję lub umowę koncesyjną na poszukiwanie i wydobycie ropy i gazu na mocy:
Rumunia
Słowenia
Podmioty prowadzące działalność w zakresie poszukiwania i wydobycia ropy na mocy Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99):
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
1328255 | Nafta Lendava | 9220 | Lendava |
Słowacja
Finlandia
Szwecja
Podmioty posiadające koncesję na poszukiwanie lub wydobycie ropy lub gazu na mocy minerallagen (1991:45) lub podmioty, którym udzielono zezwolenia na mocy lagen (1966:314) om kontinentalsockeln
Zjednoczone Królestwo
Belgia
Bułgaria
Podmioty zajmujące się poszukiwaniem lub wydobyciem węgla lub innych paliw stałych na mocy Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.3.1999) lub Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/02.5.2006):
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające działające w branżach, które eksploatują określone obszary geograficzne w celu poszukiwania lub wydobywania węgla lub innych paliw stałych (podlegające przepisom sekcji 4 ust. 1 lit. i) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami)
Na przykład:
Dania
Niemcy
Estonia
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Francja
Włochy
Cypr
Łotwa
Litwa
Luksemburg
Węgry
Malta
Niderlandy
Austria
Polska
Podmioty prowadzące działalność związaną z poszukiwaniem, eksploracją lub wydobyciem gazu, ropy i jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze, w tym między innymi:
Portugalia
Rumunia
Słowenia
Podmioty prowadzące działalność w zakresie poszukiwania i wydobycia węgla na mocy Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99):
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
5920850 | RTH, Rudnik Trbovlje-Hrastnik, d.o.o.d.o.o. | 1420 | Trbovlje |
5040361 | Premogovnik Velenje | 3320 | Velenje |
Słowacja
Podmioty prowadzące geologiczne poszukiwania lub wydobycie złóż węgla na podstawie pozwolenia na wydobycie udzielonego na mocy ustawy nr 51/1988 Coll. zmienionej ustawami nr 499/1991 Coll., nr 154/1995 Coll., nr 58/1998 Coll., nr 533/2004 Coll. i na mocy ustawy nr 214/2002 Coll.
Finlandia
Podmioty posiadające specjalną koncesję na poszukiwanie lub wydobycie paliw stałych na mocy laki oikeudesta luovuttaa valtion kiinteistövarallisuutta//lagn om rätt att överlåta statlig fastighetsförmögenhet (973/2002)
Szwecja
Podmioty posiadające koncesję na poszukiwanie lub wydobycie węgla lub innych paliw stałych na podstawie koncesji udzielanej na mocy minerallagen (1991:45) lub lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter oraz podmioty, którym udzielono zezwolenia na mocy lagen (1966:314) om kontinentalsockeln
Zjednoczone Królestwo
- Szwajcaria
Podmioty gospodarcze zajmujące się przesyłem lub dystrybucją gazu na podstawie art. 2 "Loi fédérale sur les installations de transport par conduits de combustibles ou carburants liquides ou gazeux" z dnia 4 października 1963 r.
Podmioty gospodarcze zajmujące się przesyłem lub dystrybucją energii cieplnej na podstawie koncesji kantonalnej
Na przykład: SWISSGAS AG, Gaznat SA, Gasverbund Ostschweiz AG, REFUNA AG, Cadbar SA
Podmioty gospodarcze zajmujące się poszukiwaniem i wydobyciem ropy naftowej lub gazu zgodnie z "Concordat Intercantonal concernant la prospection et l'exploitaiton du pétrole entre les cantons de Zurich, Schwyz, Glaris, Zoug, Schaffhouse, Appenzell Rh.-Ext., Appenzell Rh.-Int., Saint-Gall, Argovie et Thurgovie" z dnia 24 września 1955 r.
Na przykład: Seag AG.
Brak tego typu podmiotów gospodarczych w Szwajcarii.
OBJĘTE POROZUMIENIEM PRYWATNE PRZEDSIĘBIORSTWA UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ
UNIA
Belgia
Bułgaria
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające, które świadczą usługi w sektorze gospodarki wodnej określone w sekcji 4 ust. 1 lit. d) i e) ustawy nr 137/2006 Sb. w sprawie zamówień publicznych
Na przykład:
Dania
Niemcy
Estonia
Podmioty prowadzące działalność na mocy art. 10 (3) ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007, 15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
Irlandia
Podmioty zajmujące się produkcją lub dystrybucją wody na mocy Local Government [Sanitary Services] Act z lat 1878-1964
Grecja
Hiszpania
Francja
Władze regionalne lub lokalne oraz lokalne podmioty publiczne zajmujące się produkcją lub dystrybucją wody pitnej:
Włochy
Cypr
Łotwa
Litwa
Luksemburg
Węgry
Malta
Niderlandy
Podmioty zajmujące się produkcją lub dystrybucją wody zgodnie z Waterleidingwet
Austria
Władze lokalne oraz związki władz lokalnych zajmujące się produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej na mocy Wasserversorgungsgesetze dziewięciu Länder (krajów związkowych)
Polska
Przedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków, w tym między innymi:
Portugalia
Rumunia
Departamente ale Autorităț ilor locale ș i Companii care produc, transportă ș i distribuie apă (działy władz lokalnych oraz przedsiębiorstwa zajmujące się produkcją, transportem i dystrybucją wody); na przykład:
Słowenia
Podmioty zajmujące się produkcją, transportem lub dystrybucją wody na podstawie koncesji udzielanej na mocy Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) oraz decyzji wydawanych władz gminnych:
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
5015731 | Javno komunalno podjetje Komunala Trbovlje d.o.o. | 1420 | Trbovlje |
5067936 | Komunala d.o.o. javno podjetje Murska Sobota | 9000 | Murska Sobota |
5067804 | Javno komunalno podjetje Komunala Kočevje d.o.o. | 1330 | Kočevje |
5075556 | Loška komunala, oskrba z vodo in plinom, d.d. Škofja Loka | 4220 | Škofja Loka |
5222109 | Komunalno podjetje Velenje d.o.o. izvajanje komunalnih dejavnosti d.o.o. | 3320 | Velenje |
5072107 | Javno komunalno podjetje Slovenj Gradem d.o.o. | 2380 | Slovenj Gradec |
1122959 | Komunala javno komunalno podjetje d.o.o. Gornji Grad | 3342 | Gornji Grad |
1332115 | Režijski obrat obč ine Jezersko | 4206 | Jezersko |
1332155 | Režijski obrat obč ine Komenda | 1218 | Komenda |
1357883 | Režijski obrat obč ine Lovrenc na Pohorju | 2344 | Lovrenc na Pohorju |
1563068 | Komuna, javno komunalno podjetje d.o.o. Beltinci | 9231 | Beltinci |
1637177 | Pindža javno komunalno podjetje d.o.o. Petrovci | 9203 | Petrovci |
1683683 | Javno podjetje EDŠ - ekološka družba, d.o.o. Šentjernej | 8310 | Šentjernej |
5015367 | Javno podjetje Kovod Postojna, vodovod, kanalizacija, d.o.o., Postojna | 6230 | Postojna |
5015707 | Komunalno podjetje Vrhnika proizvodnja in distribucija vode, d.d. | 1360 | Vrhnika |
5016100 | Komunalno podjetje Ilirska Bistrica | 6250 | Ilirska Bistrica |
5046688 | Javno podjetje Vodovod - kanalizacija, d.o.o. Ljubljana | 1000 | Ljubljana |
5062403 | Javno podjetje Komunala Črnomelj d.o.o. | 8340 | Črnomelj |
5063485 | Komunala Radovljica, javno podjetje za komunalno dejavnost, d.o.o. | 4240 | Radovljica |
5067731 | Komunala Kranj, javno podjetje, d.o.o. | 4000 | Kranj |
5067758 | Javno podjetje Komunala Cerknica d.o.o. | 1380 | Cerknica |
5068002 | Javno komunalno podjetje Radlje ob. Dravi d.o.o. | 2360 | Radlje ob Dravi |
5068126 | JKP, javno komunalno podjetje d.o.o. Slovenske Konjice | 3210 | Slovenske Konjice |
5068134 | Javno komunalno podjetje Žalec d.o.o. | 3310 | Žalec |
5073049 | Komunalno podjetje Ormož d.o.o. | 2270 | Ormož |
5073103 | Kop javno komunalno podjetje Zagorje ob Savi, d.o.o. | 1410 | Zagorje ob Savi |
5073120 | Komunala Novo Mesto d.o.o., javno podjetje | 8000 | Novo Mesto |
5102103 | Javno komunalno podjetje Log d.o.o. | 2390 | Ravne na Koroškem |
5111501 | OKP javno podjetje za komunalne storitve Rogaška Slatina d.o.o. | 3250 | Rogaška Slatina |
5112141 | Javno podjetje komunalno stanovanjsko podjetje Litija, d.o.o. | 1270 | Litija |
5144558 | Komunalno podjetje Kamnik d.d. | 1241 | Kamnik |
5144574 | Javno komunalno podjetje Grosuplje d.o.o. | 1290 | Grosuplje |
5144728 | KSP Hrastnik komunalno - stanovanjsko podjetje d.d. | 1430 | Hrastnik |
5145023 | Komunalno podjetje Tržić d.o.o. | 4290 | Tržić |
5157064 | Komunala Metlika javno podjetje d.o.o. | 8330 | Metlika |
5210461 | Komunalno stanovanjska družba d.o.o. Ajdovšcina | 5270 | Ajdovšdna |
5213258 | Javno komunalno podjetje Dravograd | 2370 | Dravograd |
5221897 | Javno podjetje Komunala d.o.o. Mozirje | 3330 | Mozirje |
5227739 | Javno komunalno podjetje Prodnik d.o.o. | 1230 | Domžale |
5243858 | Komunala Trebnje d.o.o. | 8210 | Trebnje |
5254965 | Komunala, komunalno podjetje d.o.o., Lendava | 9220 | Lendava - Lendva |
5321387 | Komunalno podjetje Ptuj d.d. | 2250 | Ptuj |
5466016 | Javno komunalno podjetje Šentjur d.o.o. | 3230 | Šentjur |
5475988 | Javno podjetje Komunala Radeče d.o.o. | 1433 | Radeče |
5529522 | Radenska-Ekoss, podjetje za stanovanjsko, komunalno in ekološko dejavnost, Radenci d.o.o. | 9252 | Radenci |
5777372 | Vit-Pro d.o.o. Vitanje; Komunala Vitanje, javno podjetje d.o.o. | 3205 | Vitanje |
5827558 | Komunalno podjetje Logatec d.o.o. | 1370 | Logatec |
5874220 | Režijski obrat obćine Osilnica | 1337 | Osilnica |
5874700 | Režijski obrat obćine Turnišće | 9224 | Turnišće |
5874726 | Režijski obrat obćine Črenšovci | 9232 | Črenšovci |
5874734 | Režijski obrat obćine Kobilje | 9223 | Dobrovnik |
5881820 | Režijski obrat občina Kanal ob Soći | 5213 | Kanal |
5883067 | Režijski obrat občina Tišina | 9251 | Tišina |
5883148 | Režijski obrat občina Železniki | 4228 | Železniki |
5883342 | Režijski obrat obćine Zreće | 3214 | Zreče |
5883415 | Režijski obrat občina Bohinj | 4264 | Bohinjska Bistrica |
5883679 | Režijski obrat občina Ćrna na Koroškem | 2393 | Ćrna na Koroškem |
5914540 | Vodovod - Kanalizacija javno podjetje d.o.o. Celje | 3000 | Celje |
5926823 | JEKO - IN, javno komunalno podjetje, d.o.o., Jesenice | 4270 | Jesenice |
5945151 | Javno komunalno podjetje Brezovica d.o.o. | 1352 | Preserje |
5156572 | Kostak, komunalno nn stavbno podjetje d.d. Krško | 8270 | Krško |
1162431 | Vodokomunalni sistemi izgradnja in vzdrže-vanje vodokomunalnih sistemov d.o.o. Velike Lašće | Velike Lašće | |
1314297 | Vodovodna zadruga Golnik, z.o.o. | 4204 | Golnik |
1332198 | Režijski obrat obćine Dobrovnik | 9223 | Dobrovnik - Dobronak |
1357409 | Režijski obrat obćine Dobje | 3224 | Dobje Pri Planini |
1491083 | Pungrad, javno komunalno podjetje d.o.o. Bodonci | 9265 | Bodonci |
1550144 | Vodovodi in kanalizacija Nova Gorica d.d. | 5000 | Nova Gorica |
1672860 | Vodovod Murska Sobota javno podjetje d.o.o. | 9000 | Murska Sobota |
5067545 | Komunalno stanovanjsko podjetje Brežice d.d. | 8250 | Brežice |
5067782 | Javno podjetje - Azienda publica Rižanski vodovod Koper d.o.o. - S.R.L. | 6000 | Koper - Capodistria |
5067880 | Mariborski vodovod javno podjetje d.d. | 2000 | Maribor |
5068088 | Javno podjetje Komunala d.o.o. Sevnica | 8290 | Sevnica |
5072999 | Kraški vodovod Sežana javno podjetje d.o.o. | 6210 | Sežana |
5073251 | Hydrovod d.o.o. Kočevje | 1330 | Kočevje |
5387647 | Komunalno-stanovanjsko podjetje Ljutomer d.o.o. | 9240 | Ljutomer |
5817978 | Vodovodna zadruga Preddvor, z.b.o. | 4205 | Preddvor |
5874505 | Režijski obrat občina Laško | Laško | |
5880076 | Režijski obrat obdne Cerkno | 5282 | Cerkno |
5883253 | Režijski obrat obdne Rače Fram | 2327 | Rače |
5884624 | Vodovodna zadruga Lom, z.o.o. | 4290 | Tržić |
5918375 | Komunala, javno podjetje, Kranjska Gora, d.o.o. | 4280 | Kranjska Gora |
5939208 | Vodovodna zadruga Senično, z.o.o. | 4294 | Križe |
1926764 | Ekoviz d.o.o. | 9000 | Murska Sobota |
5077532 | Komunala Tolmin, javno podjetje d.o.o. | 5220 | Tolmin |
5880289 | Občina Gornja Radgona | 9250 | Gornja Radgona |
1274783 | Wte Wassertechnik Gmbh, podružnica Kranjska Gora | 4280 | Kranjska Gora |
1785966 | Wte Bled d.o.o. | 4260 | Bled |
1806599 | Wte Essen | 3270 | Laško |
5073260 | Komunalno stanovanjsko podjetje d.d. Sežana | 6210 | Sežana |
5227747 | Javno podjetje centralna čistilna naprava Domžale - Kamnik d.o.o. | 1230 | Domžale |
1215027 | Aquasystems gospodarjenje z vodami d.o.o. | 2000 | Maribor |
1534424 | Javno komunalno podjetje d.o.o. Mežica | 2392 | Mežica |
1639285 | Čistilna naprava Lendava d.o.o. | 9220 | Lendava - Lendva |
5066310 | Nigrad javno komunalno podjetje d.d. | 2000 | Maribor |
5072255 | Javno podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, d.o.o. - S.R.L. | 6000 | Koper - Capodistria |
5156858 | Javno podjetje Komunala Izola, d.o.o. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. | 6310 | Izola - Isola |
5338271 | Gop gradbena, organizacijska in prodajna dejavnost, d.o.o. | 8233 | Mirna |
5708257 | Stadij, d.o.o., Hruševje | 6225 | Hruševje |
5144647 | Komunala, javno komunalno podjetje Idrija, d.o.o. | 5280 | Idrija |
5105633 | Javno podjetje Okolje Piran | 6330 | Piran - Pirano |
5874327 | Režijski obrat občina Kranjska Gora | 4280 | Kranjska Gora |
1197380 | Čista narava, javno komunalno podjetje d.o.o. Moravske Toplice | 9226 | Moravske Toplice |
Słowacja
Na przykład:
Finlandia
Szwecja
Władze lokalne oraz spółki komunalne zajmujące się produkcją, transportem lub dystrybucją wody pitnej na mocy lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster
Zjednoczone Królestwo
Belgia
Bułgaria
Podmioty, którym udzielono pozwolenia na produkcję, transport, dystrybucję, dostarczanie lub dostawy dla ludności przez dostawców końcowych energii elektrycznej na mocy art. 39 ust. 1 Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające, które świadczą usługi w sektorze energetycznym w myśl definicji zawartej w sekcji 4 ust. 1 lit. c) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami
Na przykład:
Dania
Niemcy
Władze lokalne, organy prawa publicznego lub związki organów prawa publicznego lub przedsiębiorstwa państwowe dostarczające energię innym przedsiębiorstwom, obsługujące sieć zasilania w energię lub posiadające prawo dysponowania siecią zasilania w energię z racji posiadanego prawa własności na mocy art. 3 ust. 18 Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) z dnia 24 kwietnia 1998 r., ostatnio zmienionej dnia 9 grudnia 2006 r.
Estonia
Podmioty prowadzące działalność na mocy art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007, 15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Francja
Włochy
Cypr
Łotwa
Litwa
Luksemburg
Węgry
Podmioty zajmujące się produkcją, transportem lub dystrybucją energii elektrycznej na mocy art. 162-163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről oraz 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról
Malta
Niderlandy
Podmioty zajmujące się dystrybucją energii elektrycznej na podstawie pozwolenia (vergunning) udzielanego przez władze prowincji na mocy Provinciewet
Na przykład:
Austria
Podmioty trudniące się transmisją lub administrujące sieciami dystrybucji zgodnie z Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I No 143/1998, z późniejszymi zmianami, albo zgodnie z Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze dziewięciu Länder (krajów związkowych)
Polska
Przedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, w tym między innymi:
Portugalia
Podmioty zajmujące się produkcją energii elektrycznej na mocy:
Podmioty zajmujące się transportem energii elektrycznej na mocy:
Rumunia
Słowenia
Podmioty zajmujące się produkcją, transportem i dystrybucją energii elektrycznej na mocy Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
1613383 | Borzen d.o.o. | 1000 | Ljubljana |
5175348 | Elektro Gorenjska d.d. | 4000 | Kranj |
5223067 | Elektro Celje d.d. | 3000 | Celje |
5227992 | Elektro Ljubljana d.d. | 1000 | Ljubljana |
5229839 | Elektro Primorska d.d. | 5000 | Nova Gorica |
5231698 | Elektro Maribor d.d. | 2000 | Maribor |
5427223 | Elektro - Slovenija d.o.o. | 1000 | Ljubljana |
5226406 | Javno podjetje Energetika Ljubljana, d.o.o. | 1000 | Ljubljana |
1946510 | Infra d.o.o. | 8290 | Sevnica |
2294389 | Sodo sistemski operater distribucijskega omrežja z električno energijo, d.o.o. | 2000 | Maribor |
5045932 | EGS-RI d.o.o. | 2000 | Maribor |
Słowacja
Podmioty zapewniające lub prowadzące, na podstawie pozwolenia, produkcję, transport poprzez sieć przesyłową, dystrybucję oraz dostarczanie energii elektrycznej dla ludności poprzez sieć dystrybucyjną zgodnie z ustawą nr 656/2004 Coll.
Na przykład:
Finlandia
Podmioty publiczne i inne obsługujące systemy przesyłowe lub dystrybucyjne na podstawie pozwolenia na mocy sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995) oraz zgodnie z laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007)
Szwecja
Podmioty zajmujące się transportem lub dystrybucją energii elektrycznej na podstawie koncesji nadawanej na mocy ellagen (1997:857)
Zjednoczone Królestwo
Belgia
Bułgaria
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające w sektorach, które świadczą usługi w zakresie kolei miejskiej, usługi tramwajowe, trolejbusowe lub autobusowe określone w sekcji 4 ust. 1 lit. f) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami
Na przykład:
Dania
Niemcy
Przedsiębiorstwa świadczące usługi dla ludności w zakresie transportu na krótkich trasach na podstawie zezwolenia nadanego na mocy Personenbeförderungsgesetz z dnia 21 marca 1961 r., ostatnio zmienionej dnia 31 października 2006 r.
Estonia
Podmioty prowadzące działalność na mocy art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007, 15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Podmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu publicznego na mocy Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local de 2 de abril1985; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local oraz, w stosownych przypadkach, odpowiednich przepisów regionalnych
Podmioty świadczące usługi autobusowe dla ludności na mocy przepisu przejściowego nr trzy Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres
Na przykład:
France
Włochy
Podmioty, spółki i przedsiębiorstwa świadczące usługi transportu publicznego z wykorzystaniem kolei, systemu automatycznego, tramwajów, trolejbusów lub autobusów, lub zarządzające odpowiednią infrastrukturą na poziomie krajowym, regionalnym lub lokalnym
Na przykład:
Cypr
Łotwa
SIA "Rīgas satiksme" i inne podmioty prawa publicznego i prywatnego, które świadczą usługi przewozów pasażerskich autobusami, trolejbusami lub tramwajami przynajmniej w następujących miastach: Rīga, Jūrmala Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne and Ventspils
Litwa
Luksemburg
Węgry
Podmioty świadczące usługi regularnych przewozów autobusowych dla ludności na trasach lokalnych i dalekobieżnych na mocy art. 162-163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről i 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről
Podmioty świadczące usługi krajowego pasażerskiego transportu kolejowego na mocy art. 162 i 163 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről oraz 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről
Malta
Niderlandy
Podmioty świadczące usługi transportowe dla ludności na mocy rozdziału II (Openbaar Vervoer) ustawy Wet Personenvervoer. Na przykład:
Austria
Podmioty mające zezwolenie na świadczenie usług transportowych na mocy Eisenbahngesetz, BGBl. No 60/1957, z wszelkimi późniejszymi zmianami, lub Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I No 203/1999, z późniejszymi zmianami
Polska
Podmioty świadczące usługi kolei miejskiej, prowadzące działalność na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym
Podmioty świadczące usługi miejskiego transportu autobusowego dla ludności, prowadzące działalność na podstawie zezwolenia wydanego zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym oraz podmioty świadczące usługi transportu miejskiego dla ludności, w tym między innymi:
Portugalia
Rumunia
Słowenia
Spółki świadczące usługi w zakresie publicznego, miejskiego transportu autobusowego na mocy Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99):
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
1540564 | AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA d.o.o. Dekani | 6271 | Dekani |
5065011 | AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota d.d. | 9000 | Murska Sobota |
5097053 | Alpetour potovalna agencija | 4000 | Kranj |
5097061 | ALPETOUR, Špedicija in transport, d.d. Škofja Loka | 4220 | Škofja Loka |
5107717 | INTEGRAL BREBUS Brežice d.o.o. | 8250 | Brežice |
5143233 | IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje | 3000 | Celje |
5143373 | AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA | 5000 | Nova Gorica |
5222966 | JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. | 1000 | Ljubljana |
5263433 | CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. | 2000 | Maribor |
5352657 | I & I - Avtobusni prevozi d.d. Koper | 6000 | Koper - Capodistria |
5357845 | Meteor Cerklje | 4207 | Cerklje |
5410711 | KORATUR Avtobusni promet in turizem d.d. Prevalje | 2391 | Prevalje |
5465486 | INTEGRAL, Avto. promet Tržič, d.d. | 4290 | Tržič |
5544378 | KAM-BUS družba za prevoz potnikov, turizem in vzdrževanje vozil, d.d. Kamnik | 1241 | Kamnik |
5880190 | MPOV storitve in trgovina d.o.o. Vinica | 8344 | Vinica |
Słowacja
Na przykład:
Finlandia
Podmioty świadczące regularne usługi w zakresie transportu autokarowego na podstawie licencji na mocy joukkoliikennelaki/kollektivtrafiklagen (869/2009) oraz organy ds. transportu miejskiego i przedsiębiorstwa publiczne świadczące usługi w zakresie transportu publicznego autobusami, koleją lub koleją podziemną, lub też utrzymujące sieć w celu świadczenia tego rodzaju usług transportowych
Szwecja
Podmioty świadczące usługi w zakresie kolei miejskiej lub tramwajów na mocy lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik oraz lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg
Podmioty publiczne lub prywatne prowadzące usługi trolejbusowe lub autobusowe na mocy lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik oraz yrkestrafiklagen (1998:490)
Zjednoczone Królestwo
Belgia
Bułgaria
Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация"
ДП "Ръководство на въздушното движение"
Operatorzy cywilnych portów lotniczych użytku publicznego wskazani przez Radę Ministrów na mocy art. 43 ust. 3 Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/1.12.1972):
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające działające w sektorach, które eksploatują określony obszar geograficzny w celu organizacji i obsługi portów lotniczych (podlegające przepisom sekcji 4 ust. 1 lit. i) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami)
Na przykład:
Dania
Niemcy
Estonia
Podmioty prowadzące działalność na mocy art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007, 15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Francja
Porty lotnicze, których własność została przeniesiona na organy regionalne lub lokalne lub na grupę takich organów na mocy Loi relative aux libertés et responsabilités locales no 2004-809 z dnia 13 sierpnia 2004 r., a w szczególności jej art. 28:
Państwowe cywilne porty lotnicze, których zarząd powierzono izbom handlowym i izbom rzemiosła, czyli chambre de commerce et d'industrie (art. 7 Loi relative aux aéroports no 2005-357 z dnia 21 kwietnia 2005 r. oraz Décret relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat no 2007-444 z dnia 23 lutego 2007 r.):
Inne państwowe cywilne porty lotnicze wyłączone z przekazania na rzecz organów regionalnych i lokalnych na mocy Décret no 2005-1070 z dnia 24 sierpnia 2005 r., z późniejszymi zmianami:
Włochy
Cypr
Łotwa
Litwa
Luksemburg
Węgry
Malta
Niderlandy
Porty lotnicze prowadzące działalność na mocy art. 18 oraz zgodnie z Luchtvaartwet
Na przykład:
Austria
Polska
Portugalia
Rumunia
Słowenia
Publiczne cywilne porty lotnicze prowadzące działalność na mocy Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01):
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
1589423 | Letalski center Cerklje ob Krki | 8263 | Cerklje ob Krki |
1913301 | Kontrola zračnega prometa d.o.o. | 1000 | Ljubljana |
5142768 | Aerodrom Ljubljana d.d. | 4210 | Brnik-Aerodrom |
5500494 | Aerodrom Portorož, d.o.o. | 6333 | Sečovlje - Sicciole |
Słowacja
Podmioty prowadzące porty lotnicze na podstawie zezwolenia udzielonego przez władze państwowe oraz podmioty świadczące usługi telekomunikacji lotniczej na mocy ustawy nr 143/1998 Coll. zmienionej ustawami nr 57/2001 Coll., nr 37/2002 Coll., nr 136/2004 Coll. i nr 544/2004 Coll.
Na przykład:
Finlandia
Porty lotnicze zarządzane przez Finavia Plc lub przez przedsiębiorstwo komunalne lub publiczne na mocy ilmailulaki/ luftfartslagen (1194/2009) i Laki Ilmailulaitoksen muuttamisesta osakeyhtiöksi 2009/877
Szwecja
Zjednoczone Królestwo
Belgia
Bułgaria
Podmioty, które na podstawie specjalnych lub wyłącznych praw eksploatują porty na potrzeby transportu publicznego o znaczeniu krajowym lub ich części, wymienione w załączniku nr 1 do art. 103a Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
Podmioty, które na podstawie specjalnych lub wyłącznych praw eksploatują porty na potrzeby transportu publicznego o znaczeniu regionalnym lub ich części, wymienione w załączniku nr 2 do art. 103a Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
Republika Czeska
Wszystkie podmioty zamawiające działające w branżach, które eksploatują określony obszar geograficzny w celu organizacji i obsługi portów morskich i śródlądowych lub innych obiektów terminalowych na rzecz przewoźników lotniczych, morskich lub żeglugi śródlądowej (podlegające przepisom sekcji 4 ust. 1 lit. i) ustawy nr 137/2006 Coll. w sprawie zamówień publicznych, z późniejszymi zmianami).
Na przykład:
Dania
Niemcy
Estonia
Podmioty prowadzące działalność na mocy art. 10 ust. 3 ustawy o zamówieniach publicznych (RT I 21.02.2007, 15, 76) i art. 14 ustawy o konkurencji (RT I 2001, 56 332):
Irlandia
Grecja
Hiszpania
Francja
Ports autonomes działające na mocy Articles L. 111-1 et seq. code des ports maritimes, posiadające osobowość prawną:
Porty nieposiadające osobowości prawnej, będące własnością państwa (décret no 2006-330 du 20 mars 2006 fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales), których zarząd powierzono lokalnym chambres de commerce et d'industrie:
Porty nieposiadające osobowości prawnej, których prawo własności przeniesiono na organy regionalne lub lokalne i których zarząd powierzono lokalnym chambres de commerce et d'industrie (art. 30 Loi relative aux libertés et responsabilités locales no 2004-809 z dnia 13 sierpnia 2004 r., zmienionej przez Loi no 2006-1771 z dnia 30 grudnia 2006 r.):
Włochy
Cypr
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου utworzony na mocy περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973
Łotwa
Organy zarządzające portami zgodnie z ustawą "Likumu par ostām":
Litwa
Luksemburg
Węgry
Malta
Niderlandy
Podmioty zamawiające w zakresie portów morskich lub portów śródlądowych lub innych obiektów terminalowych
Na przykład:
Austria
Polska
Podmioty utworzone na podstawie ustawy z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, w tym między innymi:
Portugalia
Rumunia
Słowenia
Porty morskie będące w całości lub częściowo własnością państwa, prowadzące publiczne usługi gospodarcze na mocy Pomorski Zakonik (Uradni list RS, 56/99):
Mat. št. | Naziv | Poštna Št. | Kraj |
5144353 | LUKA KOPER D.D. | 6000 | Koper - Capodistria |
5655170 | Sirio d.o.o. | 6000 | Koper |
Słowacja
Podmioty prowadzące niepubliczne porty śródlądowe na potrzeby transportu rzecznego realizowanego przez przewoźników na podstawie zgody udzielonej przez władze państwowe lub podmioty utworzone przez władze państwowe w celu prowadzenia publicznych portów rzecznych na mocy ustawy nr 338/2000 Coll. zmienionej ustawami nr 57/2001 Coll. i nr 580/2003 Coll.
Finlandia
Szwecja
Porty i terminale zgodnie z lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn and förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal
Zjednoczone Królestwo
- Szwajcaria
Podmioty gospodarcze produkujące, przesyłające i prowadzące dystrybucję wody pitnej, działające na mocy postanowień kantonalnych lub lokalnych, bądź też na mocy konkretnych umów zgodnych z takimi postanowieniami
Na przykład: Wasserversorgung Zug AG, Wasserversorgung Düdingen
Podmioty gospodarcze zajmujące się przesyłem i dystrybucją energii elektrycznej, którym można przyznać prawo do wywłaszczenia na mocy "Loi fédérale concernant les installations électriques à faible et à fort courant" z dnia 24 czerwca 1902 r.
Podmioty gospodarcze zajmujące się produkcją energii elektrycznej na mocy "Loi fédérale sur l'utilisation des forces hydrauliques" z dnia 22 grudnia 1916 r. i "Loi fédérale sur l'utilisation pacifique de l'énergie atomique" z dnia 23 grudnia 1959 r.
Na przykład: CKW, ATEL, EGL
Podmioty gospodarcze świadczące usługi w zakresie przewozów tramwajem w rozumieniu art. 2 ust. 1 "Loi fédérale sur les chemins de fer" z dnia 20 grudnia 1957 r.
Podmioty gospodarcze świadczące publiczne usługi transportowe w rozumieniu art. 4 ust. 1 "Loi fédérale sur les entreprises de trolleybus" z dnia 29 marca 1950 r.
Podmioty gospodarcze świadczące, w ramach działalności gospodarczej, regularne usługi przwozu pasażerskiego na podstawie koncesji przyznanej na mocy art. 4 "Loi fédérale sur le transport de voyageurs et les transports par route" z dnia 18 czerwca 1993 r., w przypadku gdy ich linie świadczą usługi w rozumieniu art. 5 ust. 3 "Ordonnance sur les indemnités, les prêts et leas aides financières selon la loi des chemins de fer" z dnia 18 grudnia 1995 r.
Podmioty gospodarcze zajmujące się obsługą portów lotniczych na podstawie koncesji przyznanej na mocy art. 37 ust. 1 "Loi fédérale sur la navigation aérienne" z dnia 21 grudnia 1948 r.
Na przykład: Bern-Belp, Birrfeld, Grenchen, Samedan
Organ odwoławczy inny niż sąd poddawany jest kontroli sądowej albo stosuje procedury zapewniające, że:
albo postanowienia upoważniające do wywierania pośrednich nacisków na objęte Porozumieniem podmioty w celu skłonienia ich do naprawy wszelkich naruszeń lub zapobieżenia dokonania przez nich naruszeń oraz zapobieżenia powstaniu szkody.
USŁUGI
Następujące usługi, które wymienione są w klasyfikacji sektorowej usług przedstawionej w dokumencie MTN.GNS/W/120, są objęte niniejszym Porozumieniem:
Temat | nr CPC (Centralnej Klasyfikacji Produktów) |
Usługi w zakresie naprawy i konserwacji | 6112, 6122, 633, 886 |
Usługi transportu lądowego, włącznie z usługami transportu pojazdami opancerzonymi, oraz usługi kurierskie, z wyłączeniem przewozów przesyłek pocztowych | 712 (z wyłączeniem 71235) 7512, 87304 |
Usługi transportu lotniczego: przewóz pasażerów i towarów, z wyjątkiem przewozów przesyłek pocztowych | 73 (z wyłączeniem 7321) |
Lądowy i lotniczy transport przesyłek pocztowych (z wyłączeniem usług transportu kolejowego) | 71235, 7321 |
Usługi telekomunikacyjne | 752 (z wyłączeniem 7524, 7525, 7526) |
Usługi finansowe: | |
a) usługi ubezpieczeniowe | ex 81 812, 814 |
b) usługi bankowe i inwestycyjne(1) | |
Usługi informatyczne i pokrewne | 84 |
Usługi rachunkowo-księgowe i audytorskie | 862 |
Usługi w zakresie badania rynku i opinii publicznej | 864 |
Usługi doradztwa w zakresie zarządzania, pozostałe | 865, 866(2) |
Usługi architektoniczne; usługi inżynierskie i kompleksowe usługi inżynierskie; usługi planowania urbanistycznego i architektonicznego kształtowania krajobrazu; pozostałe usługi w zakresie doradztwa naukowego i technicznego; usługi w zakresie badań i analiz technicznych | 867 |
Usługi reklamowe | 871 |
Usługi sprzątania i czyszczenia obiektów oraz zarządzania nieruchomościami | 874, 82201-82206 |
Usługi wydawnicze i drukarskie na zlecenie | 88442 |
Usługi w zakresie gospodarki ściekami i wywozu odpadów; usługi sanitarne i pokrewne | 94i koncyliancyjnych |
Zobowiązania podjęte na mocy niniejszego Porozumienia przez Strony w dziedzinie usług, włącznie z usługami budowlanymi, są ograniczone do wstępnych zobowiązań wyszczególnionych w ostatecznych ofertach
Handel usługami. Niniejszego Porozumienia nie stosuje się do:
______
(1) Z wyłączeniem finansowych usług rynkowych dotyczących emisji, kupna, sprzedaży i transferu papierów wartościowych lub innych instrumentów finansowych oraz usług banku centralnego.
(2) Z wyłączeniem usług arbitrażowych przedstawionych przez Wspólnotę i Szwajcarię w kontekście Układu ogólnego w sprawie handlu usługami.
USŁUGI BUDOWLANE
Wyszczególnienie objętych Porozumieniem usług budowlanych:
Umowa o roboty budowlane jest umową, której celem jest wykonanie, za pomocą jakichkolwiek środków, prac konstrukcyjnych, budowlanych i w zakresie inżynierii lądowej lub wodnej w rozumieniu działu 51 Centralnej Klasyfikacji Produktów (CPC).
Przygotowanie terenu robót 511
Roboty budowlane 512
Roboty inżynierii lądowej lub wodnej 513
Montaż i wznoszenie prefabrykowanych obiektów budowlanych 514
Roboty budowlane specjalistyczne 515
Roboty budowlane instalacyjne 516
Roboty budowlane wykończeniowe 517
Pozostałe usługi 518
Zobowiązania podjęte na mocy niniejszego Porozumienia przez Strony w dziedzinie usług, włącznie z usługami budowlanymi, są ograniczone do wstępnych zobowiązań wyszczególnionych w ostatecznych ofertach przedstawionych przez WE i Szwajcarię w kontekście Ogólnego Układu w sprawie Handlu Usługami.
Szwajcaria
Niniejszego Porozumienia nie stosuje się w Szwajcarii do:
- Środki notyfikowane przez Wspólnotę Europejską:
- Środki notyfikowane przez Szwajcarię:
Przykłady obszarów, w których możliwa jest dyskryminacja:
Wszelkie postanowienia prawne, procedury lub praktyki, takie jak opłaty, preferencje cenowe, wymagania dotyczące zawartości lokalnej, inwestycji lokalnych lub produkcji lokalnej, warunki licencji lub upoważnienia, bądź też prawa finansowania lub składania ofert, które dyskryminują lub wymagają od Strony podmiotu objętego Porozumieniem, aby dyskryminował produkty, usługi, dostawców lub usługodawców drugiej Strony w procesie udzielania zamówień, są zakazane.
WSPÓLNTY EUROPEJSKIEJ
i
KONFEDERACJI SZWAJCARSKIEJ,
spotykając się dnia dwudziestego pierwszego czerwca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku w Luksemburgu w celu podpisania Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie niektórych aspektów zamówień rządowych, przyjęli wymienione poniżej wspólne deklaracje i dołączyli je do niniejszego Aktu Końcowego:
Wspólną deklarację Umawiających się Stron w sprawie procedur udzielania zamówień oraz w sprawie procedur odwoławczych
Wspólną deklarację Umawiających się Stron w sprawie organów nadzorujących
Wspólną deklarację Umawiających się Stron w sprawie uaktualnienia załączników
Wspólną deklarację w sprawie dalszych negocjacji.
Przyjęli oni także do wiadomości następujące deklaracje załączone do niniejszego Aktu Końcowego:
Deklarację Szwajcarii w sprawie zasady wzajemności dotyczącej otwarcia rynków na szczeblu okręgowym i gminnym dla wspólnotowych dostawców produktów oraz usługodawców
Deklarację w sprawie szwajcarskiej obecności w komitetach.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
(podpis pominięto)
Strony uzgadniają, że wymagając, aby, z jednej strony, szwajcarskie podmioty objęte Porozumieniem stosowały się do zasad Porozumienia w sprawie zamówień rządowych (GPA), a z drugiej strony, podmioty ze Wspólnoty i jej Państw Członkowskich objęte Porozumieniem stosowały się do zasad określonych w dyrektywie 93/38/EWG, ostatnio zmienionej dyrektywą 98/4/WE (Dz.U. L 101 z 1.4.1998, str. 1) oraz w dyrektywie 92/13/EWG (Dz.U. L 76 z 23.3.1992, str. 14), każda z nich spełnia wymagania artykułów 4 i 5 Porozumienia w sprawie niektórych aspektów zamówień rządowych.
W odniesieniu do Wspólnoty organem nadzorującym, określonym w artykule 8 niniejszego Porozumienia, może być Komisja Wspólnot Europejskich lub niezależny organ krajowy Państwa Członkowskiego, jednak w każdym przypadku bez wyłącznego upoważnienia do działania na podstawie niniejszego Porozumienia. Stosownie do artykułu 211 Traktatu WE Komisja Wspólnot Europejskich ma już uprawnienia zastrzeżone w artykule 8 ustęp 2.
W odniesieniu do Szwajcarii organem nadzorującym może być organ federalny w odniesieniu do całego kraju lub organ kantonalny w odniesieniu do obszarów objętych zakresem jego odpowiedzialności.
Umawiające się Strony zobowiązują się do uaktualnienia załączników do Porozumienia w sprawie niektórych aspektów zamówień rządowych nie później niż w ciągu jednego miesiąca od dnia jego wejścia w życie.
Wspólnota Europejska i Konfederacja Szwajcarska deklarują swój zamiar podjęcia negocjacji w celu zawarcia porozumień w obszarach wspólnego zainteresowania, takich jak uaktualnienie protokołu 2 do Porozumienia o wolnym handlu z 1972 r. i szwajcarskie uczestnictwo w niektórych wspólnotowych programach szkoleniowych, młodzieżowych, dotyczących środków masowego komunikowania się, statystycznych i środowiskowych. Prace przygotowawcze do tych negocjacji powinny postępować szybko po zakończeniu bieżących negocjacji dwustronnych.
Zgodnie z zasadą wzajemności oraz z zamiarem ograniczenia dostępu do zamówień udzielanych w Szwajcarii na szczeblu okręgowym i gminnym dla wspólnotowych dostawców i usługodawców, Szwajcaria po akapicie pierwszym uwagi ogólnej nr 1 do jej załączników do Porozumienia w sprawie zamówień rządowych zamieści nowy akapit w brzmieniu:
"W odniesieniu do zamówień przyznawanych przez jednostki określone w załączniku 2 część 3 dostawcom produktów i usług z Kanady, Izraela, Japonii, Republiki Korei, Norwegii, Stanów Zjednoczonych Ameryki, Hongkongu (Chin), Singapuru i Aruby."
Rada zgadza się, aby przedstawiciele Szwajcarii mogli, w zakresie spraw ich dotyczących, być obecni na spotkaniach następujących komitetów i grup roboczych ekspertów w charakterze obserwatorów:
Przedstawiciele Szwajcarii nie biorą udziału w głosowaniu w komitetach.
W przypadku innych komitetów zajmujących się obszarami spraw objętych tymi porozumieniami, w odniesieniu do których Szwajcaria przyjęła acquis communautaire lub równoważne środki, Komisja będzie konsultowała się ze szwajcarskimi ekspertami w sposób określony w artykule 100 Porozumienia EOG.
Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2002.114.430 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Szwajcaria-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie niektórych aspektów zamówień rządowych. Luksemburg.1999.06.21. |
Data aktu: | 21/06/1999 |
Data ogłoszenia: | 30/04/2002 |
Data wejścia w życie: | 01/06/2002, 01/05/2004 |