USA-Wspólnota Europejska. Umowa o wzajemnym uznawaniu. Londyn.1998.05.18.

UMOWA
o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Niniejszy akt prawny został zmieniony przez:

– Decision No 3/2000 of the EU-Estonia Association Council of 1 December 2000 extending by five years the period within which any public aid granted by Estonia will be assessed taking into account the fact that Estonia is to be regarded as an area identical to those areas of the Community described in Article 87(3)(a) of the Treaty establishing the European Community (Dz.U.UE.L.2001.21.11 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 2/2000 of 4 December 2000 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to amending the transitional arrangements of the Sectoral Annexes on electromagnetic compatibility and telecommunication equipment (Dz.U.UE.L.2001.34.68 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 3/2000 of 16 January 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Telecommunication Equipment and the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dz.U.UE.L.2001.306.34 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 4/2001 of 21 May 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Telecommunication Equipment and the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dz.U.UE.L.2001.306.42 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 5/2001 of 26 June 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dz.U.UE.L.2001.306.45 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 6/2001 of 17 July 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Telecommunication Equipment (Dz.U.UE.L.2001.306.47 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 7/2001 of 20 July 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annexes on Electromagnetic Compatibility and Recreational Craft (Dz.U.UE.L.2001.306.49 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 8/2001 of 5 October 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dz.U.UE.L.2002.101.19 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 9/2001 of 21 November 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the withdrawal of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annexes on Telecommunication Equipment and Electromagnetic Compatibility (Dz.U.UE.L.2002.101.21 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 10/2001 of 20 November 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annexes for Telecommunication Equipment and Electromagnetic Compatibility (Dz.U.UE.L.2002.101.23 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 11/2001 of 30 November 2001 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (Dz.U.UE.L.2002.101.26 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 12/2002 of 15 January 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dz.U.UE.L.2002.101.27 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 13/2002 of 12 February 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (Dz.U.UE.L.2002.101.29 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 15/2002 of 22 March 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of a Conformity Assessment Body under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (Dz.U.UE.L.2002.101.36 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 16/2002 of 16 April 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America on amending the Sectoral Annex on Medical Devices (Dz.U.UE.L.2002.302.30 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 17/2002 of 6 May 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of conformity assessment bodies under the sectoral Annex on telecommunication equipment (Dz.U.UE.L.2002.302.31 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 18/2002 of 25 July 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of conformity assessment bodies under the sectoral Annex on electromagnetic compatibility (Dz.U.UE.L.2002.302.32 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 19/2002 of 28 August 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of a conformity assessment body under the sectoral Annex on electromagnetic compatibility (Dz.U.UE.L.2002.302.33 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 20/2002 of 20 September 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of conformity assessment bodies under the sectoral Annex on electromagnetic compatibility (EMC) (Dz.U.UE.L.2002.302.34 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 21/2002 of 20 November 2002 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of conformity assessment bodies under the Sectoral Annex on telecommunication equipment and the Sectoral Annex on electromagnetic compatibility (Dz.U.UE.L.2003.45.19 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 22/2003 of 22 January 2003 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of conformity assessment bodies under the Sectoral Annex on telecommunication equipment and the Sectoral Annex on electromagnetic compatibility (Dz.U.UE.L.2003.45.21 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– decyzję Rady nr 2003/57/WE z dnia 21 stycznia 2003 r. zawieszającej zobowiązania Wspólnoty, zawarte w Załączniku sektorowym dotyczącym Bezpieczeństwa Elektrycznego w Umowie o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (Dz.U.UE.L.2003.23.24),

– Decision No 23/2003 of 5 February 2003 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the withdrawal of conformity assessment bodies under the Sectoral Annexes on telecommunication equipment and electromagnetic compatibility (Dz.U.UE.L.2003.45.23 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 24/2003 of 3 September 2003 of the Joint Committee established under the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of Conformity Assessment Bodies under the Sectoral Annex on Electromagnetic Compatibility (Dz.U.UE.L.2003.229.36 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– Decision No 25/2003 of 3 September 2003 of the Joint Committee established under the Agreement on mutual recognition between the European Community and the United States of America related to the listing of conformity assessment bodies under the sectoral Annex on telecommunication equipment (Dz.U.UE.L.2003.229.37 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),

– decyzję nr 28/2004 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 19 lipca 2004 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2004.319.17),

– decyzję nr 29/2004 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 listopada 2004 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2004.371.50),

– decyzję nr 30/2004 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 2 grudnia 2004 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego urządzeń telekomunikacyjnych (Dz.U.UE.L.2004.374.73),

– decyzję nr 31/2005 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 14 lutego 2005 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego urządzeń telekomunikacyjnych (Dz.U.UE.L.2005.75.65),

– decyzję nr 34/2005 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 2 lutego 2006 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2006.47.62),

– decyzję nr 33/2005 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 16 lutego 2006 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2006.65.47),

– decyzję nr 35/2006 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 22 grudnia 2006 r. w sprawie wpisania do wykazu instytucji oceny zgodności w ramach Załącznika sektorowego dotyczącego urządzeń telekomunikacyjnych (Dz.U.UE.L.2007.32.198),

– decyzję nr 40/2011 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 14 listopada 2011 r. odnoszącej się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2011.313.45),

– decyzję nr 41/2011 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 14 listopada 2011 r. odnoszącej się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załącznikach sektorowych dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i urządzeń telekomunikacyjnych (Dz.U.UE.L.2011.328.56),

– decyzję nr 42/2012 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2012 r. odnoszącej się do wpisania organu oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2012.173.25).

– decyzję nr 43/2014 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 15 kwietnia 2014 r. odnoszącej się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2014.212.45).

– decyzję nr 44/2014 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 15 lipca 2015 r. odnoszącej się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2015.208.39).

– decyzję nr 1/2017 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy art. 14 Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 4 marca 2017 r. zmieniającą Załącznik sektorowy dotyczący dobrej praktyki wytwarzania (GMP) w farmacji (Dz.U.UE.L.2017.58.36).

– decyzję nr 52/2017 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 24 listopada 2017 r. zmieniającą Załącznik sektorowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2017.328136).

– decyzję nr 53/2017 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 24 listopada 2017 r. zmieniającą Załącznik sektorowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2017.328.138).

– decyzję nr 52/2017 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 24 listopada 2017 r. zmieniającą Załącznik sektorowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (Dz.U.UE.L.2017.328.140).

– decyzję nr 55/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organu oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1051] (Dz.U.UE.L.2018.189.13).

– decyzję nr 56/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1052] (Dz.U.UE.L.2018.189.14).

– decyzję nr 57/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1053] (Dz.U.UE.L.2018.189.17).

– decyzję nr 58/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1054] (Dz.U.UE.L.2018.189.19).

– decyzję nr 59/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1055] (Dz.U.UE.L.2018.189.21).

– decyzję nr 60/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1056] (Dz.U.UE.L.2018.189.23).

– decyzję nr 61/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organu oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2018/1057] (Dz.U.UE.L.2018.189.25).

– decyzję nr 62/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 czerwca 2018 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej i załączniku sektorowym dotyczącym urządzeń telekomunikacyjnych [2018/1058] (Dz.U.UE.L.2018.189.26).

– decyzję nr 63/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2019/556] (Dz.U.UE.L.2019.97.9).

– decyzję nr 64/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2019/557] (Dz.U.UE.L.2019.97.11).

– decyzję nr 65/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazów zawartych w załączniku sektorowym dotyczącym urządzeń telekomunikacyjnych oraz załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2019/558] (Dz.U.UE.L.2019.97.13).

– decyzję nr 66/2018 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym urządzeń telekomunikacyjnych [2019/559] (Dz.U.UE.L.2019.97.15).

– decyzję nr 67/2019 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2020/222] (Dz.U.UE.L.2020.46.3).

– decyzję nr 68/2019 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2020/223] (Dz.U.UE.L.2020.46.5).

– decyzję nr 69/2019 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2020/224] (Dz.U.UE.L.2020.46.7).

– decyzję nr 70/2019 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2020/225] (Dz.U.UE.L.2020.46.9).

– decyzję nr 71/2019 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 20 czerwca 2019 r. odnosząca się do wpisania organów oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2020/226] (Dz.U.UE.L.2020.46.11).

– decyzję nr 72/2020 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 8 lutego 2022 r. odnosząca się do wpisania jednostek oceniających zgodność do wykazu tych jednostek zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2022/369] (Dz.U.UE.L.2022.69.123).

– decyzję nr 73/2021 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 8 lutego 2022 r. odnosząca się do wpisania jednostek oceniających zgodność do wykazu tych jednostek zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2022/370] (Dz.U.UE.L.2022.69.125).

– decyzję nr 74/2021 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 8 lutego 2022 r. odnosząca się do wpisania jednostek oceniających zgodność do wykazu tych jednostek zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym urządzeń telekomunikacyjnych [2022/371] (Dz.U.UE.L.2022.69.127).

– decyzję nr 75/2021 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 8 lutego 2022 r. odnosząca się do wpisania jednostek oceniających zgodność do wykazu tych jednostek zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2022/372] (Dz.U.UE.L.2022.69.129).

– decyzję nr 76/2021 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 8 lutego 2022 r. odnosząca się do wpisania jednostek oceniających zgodność do wykazu tych jednostek zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2022/373] (Dz.U.UE.L.2022.69.131).

– decyzję nr 77/2022 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 8 lutego 2022 r. odnosząca się do wpisania jednostek oceniających zgodność do wykazu tych jednostek zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej [2022/377] (Dz.U.UE.L.2022.69.133).

– decyzję nr 79/2024 Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z dnia 5 listopada 2024 r. odnosząca się do wpisania organu oceny zgodności do wykazu zawartego w załączniku sektorowym dotyczącym kompatybilności elektromagnetycznej z dnia 5 listopada 2024 r. [2024/2900] (Dz.U.UE.L.2024.2900).

Naniesienie zmian na tekst nie jest możliwe, ponieważ niektóre akty zmieniające, istotne z punktu widzenia ujednolicenia tekstu niniejszego aktu prawnego, nie zostały opublikowane w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

.................................................

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA I STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI, zwane dalej "Stronami",

UWZGLĘDNIAJĄC tradycyjne przyjacielskie stosunki między Stanami Zjednoczonymi Ameryki (USA) a Wspólnotą Europejską (WE);

PRAGNĄC ułatwić dwustronny handel między wymienionymi Stronami;

UZNAJĄC, że działania związane z wzajemnym uznawaniem oceny zgodności stanowią istotny środek zmierzający do poprawy obustronnego dostępu do rynku;

UZNAJĄC, że umowa przewidująca wzajemne uznawanie działań związanych z oceną zgodności ma szczególne znaczenie dla interesów małych i średnich przedsiębiorstw w USA i WE;

UZNAJĄC, że takie wzajemne uznawanie wymaga również zaufania w odniesieniu do nieustającej wiarygodności ocen zgodności przeprowadzonych przez drugą Stronę;

UZNAJĄC znaczenie zachowania wysokiego poziomu ochrony zdrowia, bezpieczeństwa oraz ochrony środowiska i konsumenta każdej ze Stron;

UZNAJĄC, że umowy o wzajemnym uznawaniu mogą przyczynić się w pozytywny sposób do większej harmonizacji norm;

STWIERDZAJĄC, że celem niniejszej Umowy nie jest wyparcie dwustronnych i wielostronnych uzgodnień między instytucjami oceny zgodności w odniesieniu do sektora prywatnego ani wywarcie wpływu na systemy regulacyjne uwzględniające samodzielne przeprowadzanie oceny przez wytwórców i sporządzanie deklaracji zgodności;

BIORĄC POD UWAGĘ, że Porozumienie w sprawie barier technicznych w handlu, załączone do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (WTO), nakłada zobowiązania na Strony będące Umawiającymi się Stronami WTO i zachęca Umawiające się Strony do przystąpienia do rokowań, zmierzających do zawarcia umów o wzajemnym uznawaniu wyników ocen zgodności;

UZNAJĄC, że takie wzajemne uznawanie związane jest z zapewnieniem zgodności z mającymi zastosowanie regulacjami technicznymi lub normami równoważnymi z zapewnieniem oferowanym przez procedury danej Strony;

UZNAJĄC potrzebę zawarcia Umowy o wzajemnym uznawaniu (MRA) w dziedzinie oceny zgodności z załącznikami sektorowymi; oraz

MAJĄC NA UWADZE odpowiednie zobowiązania Stron na mocy dwustronnych, regionalnych i wielostronnych porozumień w zakresie ochrony środowiska, zdrowia, bezpieczeństwa i konsumenta,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Definicje

1. 
Następujące określenia i definicje mają zastosowanie wyłącznie do niniejszej Umowy:
"Organ wyznaczający" oznacza organ uprawniony do wyznaczania, monitorowania, zawieszania, usuwania lub wycofywania instytucji oceny zgodności, wyszczególnionych w niniejszej Umowie.
"Wyznaczenie" oznacza określenie przez organ wyznaczający instytucji oceny zgodności, odpowiedzialnej za wykonanie procedury oceny zgodności na mocy niniejszej Umowy.
"Organ regulacyjny" oznacza agencję rządową lub podmiot uprawniony do kontrolowania użycia albo sprzedaży produktów w ramach jurysdykcji danej Strony oraz do podejmowania działań wykonawczych, mających na celu zapewnienie, aby produkty sprzedawane w ramach danej jurysdykcji były zgodne z wymaganiami prawnymi.
2. 
Znaczenie pozostałych określeń dotyczących oceny zgodności stosowanych w niniejszej Umowie określone jest w jej dalszych częściach lub za pomocą definicji podanych w Poradniku 2 (wydanie 1996) Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej (ISO) i Międzynarodowej Komisji Elektrotechnicznej (IEC). W razie wystąpienia niezgodności między Poradnikiem 2 ISO/IEC a definicjami podanymi w niniejszej Umowie obowiązują definicje niniejszej Umowy.
Artykuł  2

Cel Umowy

Niniejsza Umowa określa warunki, na jakich każda Strona będzie przyjmowała bądź uznawała wyniki procedur oceny zgodności opracowane przez organy lub władze drugiej Strony, odpowiedzialne za ocenę zgodności, w związku z oceną zgodności z wymaganiami Strony przywozu, wyszczególnionymi w odniesieniu do poszczególnych sektorów w załącznikach sektorowych, oraz warunki dotyczące innych działań dotyczących współpracy. Celem takiego wzajemnego uznawania jest zapewnienie skutecznego dostępu do rynku obu Stron, w odniesieniu do oceny zgodności wszystkich produktów objętych niniejszą Umową. W razie pojawienia się jakichkolwiek przeszkód w omawianym dostępie, niezwłocznie zostaną przeprowadzone konsultacje. W przypadku braku zadowalających wyników takich konsultacji, Strona, która otrzymuje odmowę dostępu do rynku, sama zapewniając taki dostęp, może w terminie 90 dni od czasu konsultacji wykorzystać swoje prawo do rozwiązania Umowy zgodnie z artykułem 21.

Artykuł  3

Obowiązki ogólne

1. 
Stany Zjednoczone, jak określono w załącznikach sektorowych, przyjmują lub uznają wyniki poszczególnych procedur, wykorzystywane do oceny zgodności ze szczególnymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi Stanów Zjednoczonych, opracowane przez instytucje i/lub organy oceny zgodności drugiej Strony.
2. 
Wspólnota Europejska oraz jej Państwa Członkowskie, jak określono w załącznikach sektorowych, przyjmują lub uznają wyniki poszczególnych procedur stosowanych do oceny zgodności ze szczególnymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi Wspólnotę Europejską i jej Państwa Członkowskie, opracowane przez instytucje i/lub organy oceny zgodności drugiej Strony.
3. 
W przypadku określenia przejściowych uzgodnień sektorowych w załącznikach sektorowych powyższe zobowiązania będą stosowane po udanym zakończeniu okresu obowiązywania tych przejściowych uzgodnień sektorowych w rozumieniu, że zastosowane procedury oceny zgodności zapewniają zgodność na rzecz Strony przyjmującej, z obowiązującymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi tej Strony, równoważną z zapewnieniem oferowanym na podstawie procedur wewnętrznych Strony przyjmującej.
Artykuł  4

Ogólny zakres Umowy

1. 
Niniejsza Umowa ma zastosowanie do procedury oceny zgodności w odniesieniu do produktów i/lub procesów oraz innych działań dotyczących współpracy opisanych w niniejszej Umowie.
2. 
Załączniki sektorowe mogą obejmować:
a)
opis odpowiednich przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących procedury oceny zgodności i przepisów technicznych;
b)
deklarację dotyczącą zakresu i zasięgu danego produktu;
c)
wykaz organów wyznaczających;
d)
wykaz uzgodnionych instytucji lub władz oceny zgodności lub źródło, z którego można otrzymać wykaz takich instytucji albo władz, oraz deklarację dotyczącą zakresu procedur oceny zgodności, który został ustalony dla każdej z tych procedur;
e)
procedury i kryteria wyznaczania instytucji oceny zgodności;
f)
opis zobowiązań wynikających z wzajemnego uznawania;
g)
sektorowe uzgodnienia przejściowe;
h)
wskazanie sektorowego punktu kontaktowego na terytorium każdej Strony; oraz
i)
deklarację dotyczącą ustanowienia Wspólnego Komitetu Sektorowego.
3. 
Niniejsza Umowa nie pociąga za sobą wzajemnego uznania norm lub przepisów technicznych Stron oraz nie pociąga ona za sobą wzajemnego uznawania równoważności norm lub przepisów technicznych, chyba że Załącznik sektorowy stanowi inaczej.
Artykuł  5

Uzgodnienia przejściowe

Strony postanawiają wprowadzić w życie przejściowe zobowiązania w sprawie budowania zaufania określone w załącznikach sektorowych.

1. 
Strony uzgadniają, że każde sektorowe uzgodnienie przejściowe określa czas jego obowiązywania.
2. 
Strony mogą zmienić przejściowe uzgodnienie w drodze wzajemnego porozumienia.
3. 
Przejście od etapu przejściowego do etapu operacyjnego powinno następować zgodnie z Załącznikiem sektorowym, chyba że jedna ze Stron udokumentuje, iż niespełnione zostały warunki udanego przejścia, przewidziane w Załączniku sektorowym.
Artykuł  6

Organy wyznaczające

Strony zobowiązane są zapewnić, aby organy wyznaczające, wyszczególnione w załącznikach sektorowych, posiadały w odpowiednich obszarach prawo i kompetencje do wykonywania decyzji przyjętych na mocy niniejszej Umowy, związanych z wyznaczaniem, monitorowaniem, zawieszaniem, usuwaniem lub wycofywaniem instytucji oceny zgodności.

Artykuł  7

Wyznaczanie i procedury wpisywania do wykazu

W odniesieniu do wyznaczania instytucji oceny zgodności oraz wyszczególniania tych organów w wykazie instytucji oceny zgodności w Załączniku sektorowym stosuje się następujące procedury:

a)
organ wyznaczający, określony w Załączniku sektorowym, wyznacza instytucje oceny zgodności zgodnie z procedurami i kryteriami przedstawionymi w danym Załączniku sektorowym;
b)
Strona wnioskująca o wyszczególnienie instytucji oceny zgodności w wykazie takich instytucji w Załączniku sektorowym zobowiązana jest przedłożyć drugiej Stronie pisemny wniosek dotyczący jednego bądź kilku takich instytucji oceny zgodności, z myślą o podjęciu decyzji przez Wspólny Komitet;
c)
w terminie 60 dni od otrzymania wniosku druga Strona określa swoje stanowisko w sprawie zatwierdzenia bądź odrzucenia wniosku. W razie zatwierdzenia dana instytucja oceny zgodności zostaje włączona do Załącznika sektorowego; oraz
d)
jeżeli druga Strona kwestionuje, na podstawie dokumentacji dowodowej, kompetencje techniczne lub stosowność danej instytucji oceny zgodności bądź składa pisemne oświadczenie, że potrzebuje dalszych 30 dni na dokładniejsze sprawdzenie dokumentacji dowodowej, dana instytucja oceny zgodności nie zostaje włączona do wykazu instytucji oceny zgodności w odpowiednim Załączniku sektorowym. W tej sytuacji Wspólny Komitet może podjąć decyzję o skontrolowaniu danej instytucji. Po zakończeniu takiej kontroli wniosek o wyszczególnienie danej instytucji oceny zgodności w wykazie Załącznika sektorowego może zostać ponownie przedłożony drugiej Stronie.
Artykuł  8

Zawieszanie instytucji oceny zgodności wymienionych w wykazie

W odniesieniu do zawieszania instytucji oceny zgodności wymienionej w wykazie w Załączniku sektorowym stosuje się następujące procedury:

a)
zainteresowana Strona powiadamia drugą Stronę o zakwestionowaniu kompetencji technicznych bądź spełniania wymagań przez instytucję oceny zgodności, wymienioną w wykazie w Załączniku sektorowym, oraz o swoim zamiarze zawieszenia danej instytucji oceny zgodności. Zakwestionowania takiego dokonuje się pod warunkiem obiektywnego i racjonalnego uzasadnienia, przedłożonego w formie pisemnej drugiej Stronie;
b)
druga Strona zobowiązana jest niezwłocznie powiadomić o tym fakcie instytucję oceny zgodności, dając jej tym samym możliwość przedstawienia informacji w celu obalenia zastrzeżeń bądź możliwość wyeliminowania braków stanowiących podstawę zakwestionowania;
c)
każde takie zakwestionowanie jest omawiane przez Strony w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego. W przypadku braku Wspólnego Komitetu Sektorowego Strona kwestionująca przekazuje sprawę bezpośrednio do Wspólnego Komitetu. Instytucja oceny zgodności zostaje zawieszona, w przypadku gdy Wspólny Komitet Sektorowy zgadza się na zawieszenie przez Wspólny Komitet lub w przypadku braku Wspólnego Komitetu Sektorowego;
d)
w przypadku podjęcia przez Wspólny Komitet Sektorowy lub Wspólny Komitet decyzji o konieczności weryfikacji kompetencji technicznych lub zgodności weryfikacja taka jest zwyczajowo przeprowadzona w odpowiednim momencie przez Stronę, na której terytorium znajduje się dana instytucja. Niemniej jednak w uzasadnionych przypadkach Strony mogą przeprowadzić taką weryfikację wspólnie;
e)
jeżeli Wspólny Komitet Sektorowy nie podejmie odpowiedniej decyzji w ciągu 10 dni od powiadomienia o zakwestionowaniu, sprawa zostaje skierowana do Wspólnego Komitetu w celu podjęcia przez niego odpowiedniej decyzji. W razie braku Wspólnego Komitetu Sektorowego sprawa jest kierowana bezpośrednio do Wspólnego Komitetu. Jeżeli Wspólny Komitet nie podejmuje decyzji w ciągu 10 dni od momentu skierowania do niego sprawy, dana instytucja oceny zgodności jest zawieszona na wniosek Strony kwestionującej;
f)
od momentu zawieszenia instytucji oceny zgodności, wymienionej w Załączniku sektorowym, Strona nie jest zobowiązana do przyjmowania bądź uznawania wyników procedur oceny zgodności przeprowadzonych przez daną instytucję oceny zgodności po jej zawieszeniu. Strona nadal uznaje wyniki procedur oceny zgodności przeprowadzonych przez tę instytucję oceny zgodności przed jej zawieszeniem, chyba że organy regulacyjne danej Strony postanawiają inaczej, w oparciu o czynniki zdrowotne, bezpieczeństwa lub środowiskowe bądź w związku z brakiem spełniania innych wymagań objętych zakresem Załącznika sektorowego, który ma zastosowanie w danym przypadku; oraz
g)
zawieszenie pozostaje skuteczne do momentu osiągnięcia przez Strony porozumienia w odniesieniu do przyszłego statusu danej instytucji.
Artykuł  9

Wycofanie instytucji oceny zgodności wymienionych w wykazie

W odniesieniu do wycofania instytucji oceny zgodności wymienionych w wykazie Załącznika sektorowego stosuje się następujące procedury:

a)
Strona wnioskująca o wycofanie instytucji oceny zgodności wymienionej w wykazie Załącznika sektorowego, przedkłada swój pisemny wniosek drugiej Stronie;
b)
druga Strona zobowiązana jest niezwłocznie powiadomić o tym instytucję oceny zgodności. Instytucja oceny zgodności ma 30 dni od daty otrzymania zawiadomienia na obalenie zastrzeżeń lub wyeliminowanie braków stanowiących podstawę proponowanego wycofania;
c)
w terminie 60 dni od otrzymania wniosku druga Strona określa swoje stanowisko w sprawie zatwierdzenia bądź odrzucenia. W razie zatwierdzenia dana instytucja oceny zgodności zostaje wycofana z wykazu Załącznika sektorowego;
d)
jeżeli druga Strona sprzeciwia się odwołaniu, potwierdzając kompetencje techniczne oraz zgodność danej instytucji oceny zgodności, instytucja oceny zgodności pozostaje w wykazie instytucji oceny zgodności w odpowiednim Załączniku sektorowym. W tej sytuacji Wspólny Komitet Sektorowy lub Wspólny Komitet mogą podjąć decyzję o przeprowadzeniu wspólnej kontroli danej instytucji. Po zakończeniu takiej kontroli wniosek o wycofaniu danej instytucji oceny zgodności może zostać ponownie przedłożony drugiej Stronie; oraz
e)
po wycofaniu instytucji oceny zgodności wyszczególnionej w Załączniku sektorowym druga Strona zobowiązana jest nadal uznawać wyniki procedur oceny zgodności przeprowadzonych przez tę instytucję oceny zgodności przed wycofaniem jej, chyba że organy regulacyjne danej Strony postanawiają inaczej, w oparciu o czynniki zdrowotne, bezpieczeństwa czy środowiskowe bądź w związku z brakiem spełniania innych wymagań objętych zakresem stosowanego Załącznika sektorowego.
Artykuł  10

Monitorowanie instytucji oceny zgodności

W odniesieniu do monitorowania instytucji oceny zgodności wymienionych w Załączniku sektorowym stosuje się następujące przepisy:

a)
organy wyznaczające zobowiązane są zapewnić, aby ich instytucje oceny zgodności, wymienione w Załączniku sektorowym, były zdolne i pozostawały zdolne do prawidłowej oceny zgodności produktów albo procesów, w miarę potrzeb, objętych stosownym Załącznikiem sektorowym. W tym celu organy wyznaczające utrzymują lub sprawiają, aby był utrzymany stały nadzór nad instytucjami oceny zgodności za pomocą regularnej kontroli bądź oceny;
b)
Strony zobowiązują się porównywać metody stosowane w celu weryfikowania, czy instytucje oceny zgodności wymienione w wykazach w załącznikach sektorowych spełniają odpowiednie wymagania załączników sektorowych. W ramach takich procedur porównawczych dopuszcza się stosowanie istniejących systemów oceny instytucji oceny zgodności;
c)
organy wyznaczające wzajemnie zasięgają opinii, w razie potrzeby, w celu zachowania poufnego charakteru procedur oceny zgodności. Za obopólną zgodą Stron konsultacje takie mogą obejmować wspólne uczestnictwo w kontrolach/inspekcjach związanych z działaniami mającymi na celu ocenę zgodności albo z innymi ocenami instytucji oceny zgodności wymienionymi w wykazach załączników sektorowych; oraz
d)
organy wyznaczające zasięgają opinii, w razie potrzeby, z odpowiednimi organami regulacyjnymi drugiej Strony w celu określenia wszystkich wymagań technicznych i ich odpowiedniego stosowania.
Artykuł  11

Instytucje oceny zgodności

Obie Strony uznają, że instytucje oceny zgodności wymienione w wykazach w załącznikach sektorowych spełniają warunki dotyczące odpowiednich kwalifikacji do oceny zgodności, zgodnie z jej wymaganiami wymienionymi w załącznikach sektorowych. Strony określają zakres procedur oceny zgodności w odniesieniu do wymienionych organów.

Artykuł  12

Wymiana informacji

1. 
Strony wymieniają informacje dotyczące wprowadzania w życie przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych określonych w załącznikach sektorowych.
2. 
Obie Strony wzajemnie informują się o zmianach przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych związanych z przedmiotem niniejszej Umowy, przynajmniej 60 dni przed wprowadzeniem ich w życie. W przypadku konieczności podjęcia działań w trybie pilnym, ze względu na okoliczności związane z bezpieczeństwem, zdrowiem bądź ochroną środowiska, Strony przekazują sobie informacje możliwie jak najszybciej.
3. 
Strony niezwłocznie informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w swoich organach wyznaczających i/lub instytucjach oceny zgodności.
4. 
Strony wzajemnie informują się o procedurach mających na celu zapewnienie, aby wymienione instytucje oceny zgodności wykonywały swe obowiązki zgodnie z przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi wymienionymi w załącznikach sektorowych.
5. 
Organy regulacyjne określone w załącznikach sektorowych wzajemnie zasięgają opinii w celu zachowania poufnego charakteru procedur oceny zgodności oraz w celu określenia wszystkich wymagań technicznych i ich odpowiedniego stosowania.
Artykuł  13

Sektorowe punkty kontaktowe

Każda ze Stron zobowiązana jest wyznaczyć i potwierdzić na piśmie punkty kontaktowe odpowiedzialne za czynności określone na mocy poszczególnych załączników sektorowych.

Artykuł  14

Wspólny Komitet Stron

1. 
Strony niniejszym ustanawiają Wspólny Komitet, składający się z przedstawicieli obu Stron. Wspólny Komitet odpowiedzialny jest za skuteczne obowiązywanie Umowy.
2. 
Wspólny Komitet może ustanawiać Wspólne Komitety Sektorowe, składające się z odpowiednich organów regulacyjnych i innych organów uważanych za niezbędne.
3. 
Każdej Stronie przysługuje jeden głos w ramach Wspólnego Komitetu. Wspólny Komitet podejmuje decyzje jednogłośnie. Wspólny Komitet przyjmie swój regulamin.
4. 
Wspólny Komitet może rozważać wszelkie sprawy związane ze skutecznym obowiązywaniem niniejszej Umowy. W szczególności jest odpowiedzialny za:
a)
umieszczanie w wykazie, zawieszanie, odwoływanie i kontrolowanie instytucji oceny zgodności, zgodnie z niniejszą Umową;
b)
zmienianie przejściowych uzgodnień w załącznikach sektorowych;
c)
rozwiązywanie wszelkich kwestii związanych ze stosowaniem niniejszej Umowy i jej załączników sektorowych, nierozstrzygniętych w inny sposób przez odpowiednie Wspólne Komitety Sektorowe;
d)
zapewnienie forum do dyskusji nad pytaniami, jakie mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszej Umowy;
e)
rozważanie sposobów na poprawę obowiązywania niniejszej Umowy;
f)
koordynowanie negocjacji związanych z dodatkowymi załącznikami sektorowymi; oraz
g)
rozważanie zmiany niniejszej Umowy lub jej załączników sektorowych zgodnie z artykułem 21.
5. 
W razie wprowadzenia przez jedną ze Stron nowych bądź dodatkowych procedur oceny zgodności mających wpływ na Załącznik sektorowy Strony dyskutują tę sprawę we Wspólnym Komitecie, w związku z objęciem takich nowych lub dodatkowych procedur zakresem niniejszej Umowy i jej odpowiednich załączników sektorowych.
Artykuł  15

Zabezpieczenie właściwości organu regulacyjnego

1. 
Postanowienia niniejszej Umowy nie są rozumiane jako ograniczenia prawa Strony do określania za pomocą środków ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych poziomu zabezpieczenia, jaki dana Strona uważa za odpowiedni w odniesieniu do bezpieczeństwa; ochrony życia lub zdrowia ludzi, zwierząt i roślin; środowiska; konsumentów; oraz w odniesieniu do ryzyk objętych zakresem odpowiedniego Załącznika sektorowego.
2. 
Postanowienia niniejszej Umowy nie są rozumiane jako ograniczenia prawa organu regulacyjnego do podejmowania w każdej chwili wszelkich odpowiednich i natychmiastowych środków, kiedy ustali on, że produkt może: a) zagrażać zdrowiu lub bezpieczeństwu osób pozostających na terytorium podlegającemu danemu organowi; b) nie spełniać przepisów ustawodawczych, wykonawczych bądź administracyjnych pozostających w zakresie odpowiedniego Załącznika sektorowego; lub c) nie spełniać w inny sposób wymagania pozostającego w zakresie odpowiedniego Załącznika sektorowego. Środki takie mogą obejmować wycofanie produktów z rynku, zakaz wprowadzania ich do obrotu, ograniczenie ich swobodnego przepływu, przystąpienie do zwrotu produktów przez klientów oraz zapobieganie ponownemu pojawieniu się takich problemów, łącznie z zakazem przywozu. W razie podjęcia przez organ regulacyjny takich działań organ regulacyjny informuje odpowiedni organ drugiej Strony oraz drugą Stronę w terminie 15 dni o podjęciu takich działań wraz z podaniem przyczyn.
Artykuł  16

Zawieszenie zobowiązań dotyczących uznawania

Każda Strona może zawiesić całkowicie lub częściowo swoje zobowiązania wynikające z Załącznika sektorowego:

a)
w razie utraty przez Stronę dostępu do rynku dla produktów danej Strony objętych zakresem Załącznika sektorowego, w związku z niewywiązaniem się przez drugą Stronę ze zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy;
b)
jeżeli przyjęcie nowych lub dodatkowych wymagań dotyczących oceny zgodności, określonych w artykule 14 ustęp 5 skutkuje utratą dostępu do rynku dla produktów danej Strony, objętych zakresem Załącznika sektorowego, z powodu nieuznania przez Stronę wprowadzającą w życie te wymagania instytucji oceny zgodności, wyznaczone przez Stronę w celu sprostania tym wymaganiom; lub
c)
jeżeli druga Strona nie zapewnia działania władz ustawodawczych i wykonawczych zdolnych do wykonania postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł  17

Poufność

1. 
Strony zgadzają się utrzymać poufny charakter informacji podlegających wymianie na mocy niniejszej Umowy, w zakresie wymaganym przez ustawodawstwo Stron.
2. 
W szczególności żadna ze Stron nie może ujawniać do wiadomości publicznej ani zezwalać instytucjom oceny zgodności na publiczne ujawnianie informacji stanowiących tajemnicę handlową, poufnych informacji handlowych czy finansowych lub informacji związanych z trwającym dochodzeniem, uzyskanych w związku z wykonaniem niniejszej Umowy.
3. 
W przypadku wymiany informacji z inną Stroną lub instytucją oceny zgodności każda Strona lub instytucja oceny zgodności może określić informacje, które jej zdaniem nie powinny być ujawniane.
4. 
Każda ze Stron zobowiązana jest przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, niezbędne w uzasadniony sposób do ochrony informacji uzyskiwanych na skutek wykonywania niniejszej Umowy przed niedozwolonym ujawnieniem.
Artykuł  18

Opłaty

Każda Strona podejmuje próby w celu zapewnienia, aby opłaty nakładane za usługi świadczone na mocy niniejszej Umowy były współmierne do tych usług. Obie Strony zapewniają, aby nie pobierano żadnych opłat za usługi związane z oceną zgodności, świadczone przez drugą Stronę w odniesieniu do sektorów i procedur oceny zgodności objętych zakresem niniejszej Umowy.

Artykuł  19

Umowy z innymi państwami

Z wyjątkiem przypadku zawarcia pisemnej umowy między Stronami, zobowiązania określone w umowach o wzajemnym uznawaniu zawartych przez jedną ze Stron ze stroną, która nie podpisała niniejszej Umowy (stroną trzecią), nie mają mocy obowiązującej w odniesieniu do drugiej Strony, w kategoriach uznawania wyników procedur oceny zgodności, przeprowadzonych przez stronę trzecią.

Artykuł  20

Terytorialny zakres stosowania

Niniejszą umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosowany jest Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Stanów Zjednoczonych Ameryki.

Artykuł  21

Wejście w życie, zmiana i rozwiązanie

1. 
Niniejsza Umowa wraz z jej załącznikami sektorowymi dotyczącymi urządzeń telekomunikacyjnych, kompatybilności elektromagnetycznej, bezpieczeństwa elektrycznego, rekreacyjnych jednostek pływających, dobrej praktyki wytwarzania (GMP) w farmacji oraz wyrobów medycznych wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca od daty wymiany między Stronami listów potwierdzających zakończenie odpowiednich procedur związanych z wejściem w życie niniejszej Umowy.
2. 
Strony mogą za pośrednictwem Wspólnego Komitetu nanieść pisemne zmiany do niniejszej Umowy i jej załączników sektorowych. Strony mogą dodać Załącznik sektorowy na skutek wymiany listów. Załącznik taki wchodzi w życie 30 dni od daty wymiany między Stronami listów potwierdzających zakończenie odpowiednich procedur związanych z wejściem w życie danego Załącznika sektorowego.
3. 
Każdej Stronie przysługuje prawo do całkowitego wypowiedzenia niniejszej Umowy bądź jej pojedynczego Załącznika sektorowego, pod warunkiem przedłożenia drugiej Stronie pisemnego wypowiedzenia z sześciomiesięcznym okresem wypowiedzenia. W razie wypowiedzenia jednego bądź kilku załączników sektorowych Strony zobowiązane są do starań, by osiągnąć konsensus mający na celu zachowanie pozostałych załączników sektorowych, zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule. W razie braku obopólnej zgody Umowa ulega rozwiązaniu na koniec sześciomiesięcznego okresu od daty złożenia wypowiedzenia.
4. 
Po całkowitym rozwiązaniu Umowy bądź jej pojedynczego Załącznika sektorowego Strony nadal uznają wyniki procedur oceny zgodności przeprowadzonych przez instytucje oceny zgodności na mocy niniejszej Umowy przed jej rozwiązaniem, chyba że organ regulacyjny danej Strony postanawia inaczej, w oparciu o czynniki zdrowotne, bezpieczeństwa i środowiska albo na podstawie niespełnienia innych wymagań objętych zakresem odpowiedniego Załącznika sektorowego.
Artykuł  22

Postanowienia końcowe

1. 
Załączniki sektorowe określone w artykule 21 ustęp 1 oraz wszelkie nowe załączniki sektorowe, dodane na mocy artykułu 21 ustęp 2 stanowią integralną część niniejszej Umowy.
2. 
W odniesieniu do danego produktu lub sektora stosuje się przede wszystkim postanowienia zawarte w odpowiednich załącznikach sektorowych, natomiast postanowienia niniejszego tekstu stanowią ich uzupełnienie. W razie wystąpienia niezgodności między postanowieniami Załącznika sektorowego a postanowieniami niniejszego tekstu postanowienia Załącznika sektorowego mają charakter wiążący w zakresie danej niezgodności.
3. 
Niniejsza Umowa nie wpływa na prawa i obowiązki Stron wynikające z innych umów międzynarodowych.
4. 
Strony zobowiązane są dokonać rewizji Załącznika sektorowego dotyczącego wyrobów medycznych na koniec trzyletniego okresu od dnia jego wejścia w życie.

Niniejszą Umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, szwedzkim i włoskim, i każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny. W razie wystąpienia niezgodności związanych z interpretacją Umowy tekst w języku angielskim będzie rozstrzygający.

Hecho en Londres, el dieciocho de mayo de mil novecientos noventa y ocho .

Udfærdiget i London den attende maj nitten hundrede og otteoghalvfems .

Geschehen zu London am achtzehnten Mai neunzehnhundertachtundneunzig .

Έγινε στο Λονδίνο, στις δέκα οκτώ Μαϊου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ .

Done at London on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-eight .

Fait à Londres, le dix-huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit .

Fatto a Londra, addì diciotto maggio millenovecentonovantotto .

Gedaan te Londen, de achttiende mei negentienhonderd achtennegentig .

Feito em Londres, em dezoito de Maio de mil novecentos e noventa e oito .

Tehty Lontoossa kahdeksantenatoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan .

Som skedde i London den artonde maj nittonhundranittioåtta .

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

Por los Estados Unidos de América

For Amerikas Forenede Stater

Für die Vereinigten Staaten von Amerika

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

For the United States of America

Pour les États-Unis d'Amérique

Per gli Stati Uniti d'America

Voor de Verenigde Staten van Amerika

Pelos Estados Unidos da América

Amerikan yhdysvaltojen puolesta

På Amerikas förenta staternas vägnar

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY URZĄDZEŃ TELEKOMUNIKACYJNYCH

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

SEKCJA  I

PRZEPISY USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

WE USA
Dyrektywa 98/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lutego 1998 r. odnosząca się do telekomunikacyjnych urządzeń końcowych oraz urządzeń naziemnych stacji satelitarnych, w tym wzajemnego uznawania ich zgodności, i jej wykładnia; Communications Act z 1934 r., zmieniony Telecommunication Act z 1996 r., (tytuł 47 United States Code).

Przepisy wykonawcze i administracyjne USA w odniesieniu do sprzętu telekomunikacyjnego, łącznie z 47 CFR część 68 oraz jej wykładnią

FCC;
(Strony uznają, że Poradnik w sprawie wykonania dyrektywy 98/13/WE [zatwierdzony przez ADLNB i ACTE] dostarcza przydatnych wytycznych w celu wykonania procedur oceny zgodności objętych zakresem niniejszej dyrektywy.); (Strony uznają, że FCC Form 730 Application Guide dostarcza przydatnych wytycznych w celu wykonania procedur oceny zgodności w odniesieniu do telekomunikacyjnych urządzeń końcowych objętych zakresem niniejszych regulacji.);
Decyzje Komisji (CTR) na podstawie dyrektywy 98/13/WE; Przepisy wykonawcze i administracyjne USA w odniesieniu do wszystkich nadajników radiowych podlegających wymaganiom autoryzacji
Ustawodawstwo i regulacje Państw Członkowskich WE w odniesieniu do: urządzeń. Niewyczerpujący wykaz regulacji FCC przedstawiona w sekcji II;
a) niezharmonizowanych analogowych

połączeń z publiczną siecią

telekomunikacyjną(1);

b) niezharmonizowanych nadajników

radiowych podlegających

wymaganiom autoryzacji urządzeń

do użytku ludności cywilnej;

W odniesieniu do bezpieczeństwa elektrycznego patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy, dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego; W odniesieniu do bezpieczeństwa elektrycznego patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego;
W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy, dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
(1) WE zgadza się na znalezienie organu w celu włączenia

niezharmonizowanych połączeń cyfrowych;

SEKCJA  II

ZAKRES I ZASIĘG

1.
Niniejszy Załącznik sektorowy stosuje się do urządzeń, interfejsów i usług podlegających sekcji I. Ogólnie ujmując, przepisy niniejszego Załącznika sektorowego stosuje się do następujących typów końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, końcowych urządzeń satelitarnych, nadajników radiowych i urządzeń technologii informacyjnych:
a)
urządzenia przeznaczone do połączenia z publiczną siecią telekomunikacyjną w celu wysyłania, przetwarzania lub odbierania informacji, bez względu na to, czy mają zostać połączone bezpośrednio z "urządzeniem końcowym" sieci, czy mają współpracować z taką siecią poprzez bezpośrednie albo pośrednie podłączenie do urządzenia końcowego. Połączenie może dokonywać się za pomocą kabli, fal radiowych, optycznych lub innego systemu elektromagnetycznego;
b)
urządzenia, które mogą zostać połączone z publiczną siecią telekomunikacyjną, nawet jeżeli ich przeznaczenie jest inne, łącznie z urządzeniami technologii informacyjnej wyposażonymi w port telekomunikacyjny; oraz
c)
wszystkie nadajniki radiowe podlegające procedurze autoryzacji urządzeń stosowanej przez drugą Stronę.
2.
Otwarty wykaz urządzeń, interfejsów i usług objętych zakresem Załącznika sektorowego:
WE USA
Zalicza się następujące kategorie urządzeń: Kategorie urządzeń objętych 47 CFR, część 68, włączając:
Dostęp podstawowy do ISDN Dostęp podstawowy do ISDN
Dostęp pierwotny do ISDN Dostęp pierwotny do ISDN
Telefonia ISDN Dostęp do usług cyfrowych:
Dostęp X21/V.24/V.35 - 2,4 kb/s
Dostęp X25 - 3,2 kb/s (2,4 kb/s przy łączu wtórnym)
PSTN bezgłosowy - 4,8 kb/s
Pasmo głosowe PSTN (analogowe) - 6,4 kb/s (4,8 kb/s przy SC)
Typy urządzeń końcowych łącza dzierżawionego ONP: - 9,6 kb/s
- 64 kbit/s - 12,8 kb/s (9,6 kb/s przy SC)
- 2.048 kbit/s niepołączone - 19,2 kb/s
- 2.048 kbit/s połączone - 25,0 kb/s (19,2 kb/s przy SC)
- dostęp 34 Mbit/s - 56,0 kb/s
- dostęp 140 Mbit/s - 64,0 kb/s (używa pasma 72 kb/s)
- 2-przewodowe analogowe - 72,0 kb/s (56,0 kb/s przy SC)
- 4-przewodowe analogowe - 1,544 Mb/s
2-przewodowe analogowe dalekosiężne/ops
4-przewodowe analogowe dalekosiężne/ops
Dostęp do pasma głosowego PSTN (analogowy)
Dostęp do linii prywatnej (analogowy)
Nadajniki radiowe podlegające wymaganiom autoryzacji, włączając: Nadajniki radiowe podlegające wymaganiom autoryzacji, włączając:
- Urządzenia bliskiego zasięgu,

łącznie z urządzeniami o małej

mocy, takimi jak bezprzewodowe

telefony/mikrofony;

Przenośne radio przemysłowe (część 20)

Krajowe urządzenia przenośne (część 22)

Stacjonarne urządzenia krajowe do użytku

publicznego (część 21)

- Lądowe urządzenia przenośne,

łącznie z:

Usługi związane z osobistymi urządzeniami telekomunikacyjnymi (część 24
- Osobiste radio przenośnym

(PMR/PAMR)

Łączność satelitarna (część 25)
- Przenośne urządzenia

telekomunikacyjne)

Transmisja radiofoniczna (część 73)
- Systemy przywołujące (pagery)

- Stacjonarne urządzenia naziemne

Pomocnicza transmisja radiofoniczna (część
- Satelitarne ruchome 74)
- Satelitarne stacjonarne Radio telewizji kablowej (część 78)
- Transmisja radiofoniczna Morskie (część 80)
- Radiodeterminacja GMDSS (część 80W)
Osobiste naziemne urządzenia przenośne (część 90)
Prywatne stacjonarne kuchenki mikrofalowe (część 94)
Usługi związane z nadajnikami i odbiornikami osobistymi (część 95)
IVDS (część 95 F)
Nadajnik-odbiornik amatora (część 97)
Urządzenia o częstotliwości radiowej (część 15)U
sługi związane ze stacjonarnymi kuchenkami mikrofalowymi (część 101)
Uwaga: Wykaz akronimów i słowniczek zamieszczono w dodatku I do niniejszego

Załącznika sektorowego.

SEKCJA  III

PROCEDURY OCENY ZGODNOŚCI W ODNIESIENIU DO URZĄDZEŃ TELEKOMUNIKACYJNYCH

1.
Opis obowiązków dotyczących wzajemnego uznawania

Zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy organy regulacyjne Stron uznają obopólnie wyniki procedur oceny zgodności opracowane przez instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V, bez przeprowadzania dalszej oceny zgodności produktów, w zastosowaniu sekcji I.

2.
Procedury oceny zgodności

Uwzględniając postanowienia ustawodawcze, wykonawcze i administracyjne określone w sekcji I, każda ze Stron przyznaje, że instytucje oceny zgodności drugiej Strony wymienione w sekcji V są uprawnione do przeprowadzania następujących procedur w odniesieniu do wymagań technicznych Strony przywozu dotyczących telekomunikacyjnych urządzeń końcowych, satelitarnych urządzeń końcowych, nadajników radiowych lub urządzeń technologii informacyjnych:

a)
badania i wydawanie sprawozdań dotyczących badań;
b)
wydawanie certyfikatów zgodności zgodnie z wymaganiami postanowień ustawowych i wykonawczych, mających zastosowanie na terytoriach Stron w odniesieniu do produktów objętych niniejszym Załącznikiem sektorowym; oraz
c)
certyfikacja zapewnienia jakości w zastosowaniu dyrektywy 98/13/WE.

SEKCJA  IV

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

WE USA
- Belgia National Institute of Standards and Technology (NIST)
Institut belge des services postaux et

des télécommunications

Belgische instituut voor postdiensten

en telecommunicatie

Federal Communications Commission (FCC)
- Dania
Telestyrelsen
- Niemcy
Bundesministerium für Wirtschaft
- Grecja
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών
Ministerstwo Transportu i Telekomunikacji
- Hiszpania
Ministerio de Fomento
- Francja
Ministère de l'économie, des finances et

de l'industrie

- Irlandia
Department of Transport, Energy and

Communications

- Włochy
Ministero delle Communicazioni - DGROS

e ISETI (Radiotransmettitori)

- Luksemburg
Administration des Postes

et Télécommunications

- Niderlandy
De Minister van Verkeer en Waterstaat
- Austria
Bundesministerium für Wissenschaft

und Verkehr

- Portugalia
Instituto das Communicações dePortugal
- Finlandia
Liikenneministeriö Trafikministeriet
Telehallintokeskus

Teleförvaltningscentralen

- Szwecja
Z upoważnienia Rządu Szwecji:
Styrelsen för ackreditering och teknisk

kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo
Department of Trade and Industry

SEKCJA  V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Instytucje oceny zgodności położone w WE wyznaczane są przez władze wyszczególnione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika. Instytucje oceny zgodności położone w USA wyznaczane są przez władze wyszczególnione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika.
(informacje dostarczy WE) (informacje dostarczy USA)

SEKCJA  VI

WYZNACZANIE, WPISYWANIE DO WYKAZÓW, ZAWIESZANIE, WYCOFYWANIE I MONITOROWANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Władze WE określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w WE zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w USA i wyszczególnionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownym Poradnikiem ISO/IEC (np. Poradnik 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65 itd.) lub porównywalnymi Normami Seryjnymi EN-45000. Władze USA określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności na terytorium USA zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w WE i wyszczególnionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownymi Normami Seryjnymi EN-45000 lub porównywalnymi Poradnikami ISO/IEC (np. 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65 itd.)
Procedury związane z wyznaczaniem, wpisywaniem do wykazów, zawieszaniem, wycofywaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy. Procedury związane z wyznaczaniem, wpisywaniem do wykazów, zawieszaniem, wycofywaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy.

SEKCJA  VII

POSTANOWIENIA DODATKOWE

1.
Podwykonawstwo
1.1.
Każde podwykonawstwo zlecone przez instytucje oceny zgodności jest zgodne z wymaganiami dotyczącymi podwykonawstwa określonymi przez drugą Stronę. Bez względu na wykorzystanie podwykonawstwa wymieniona instytucja oceny zgodności całkowicie odpowiada za ostateczne wyniki oceny zgodności. W WE takie wymagania są określone w decyzji Rady 93/465/EWG.
1.2.
Instytucje oceny zgodności prowadzą rejestr oraz przechowują szczegółowe informacje dotyczące prowadzonych przez nie kontroli kompetencji i zgodności ich podwykonawców, a także rejestr wszystkich umów zawartych w celu wywiązania się z niniejszej Umowy. Informacje te udostępniane są drugiej Stronie na jej wniosek.
2.
Nadzór pozarynkowy, środki stosowane na granicach i przepływ wewnętrzny
2.1.
Do celów nadzoru pozarynkowego Strony mogą utrzymać w mocy wszelkie obowiązujące wymagania dotyczące etykietowania i przydziału numerów. Przydział numerów może odbywać się na terytorium Strony wywozu. Numery są przydzielane przez Stronę przywozu. Systemy przydziału numerów i etykietowania nie wprowadzają dodatkowych wymagań w rozumieniu niniejszego Załącznika sektorowego.
2.2.
Postanowienia niniejszego Załącznika sektorowego nie uniemożliwiają Stronom wycofywania z rynku produktów, które w rzeczywistości nie spełniają wymagań związanych z zatwierdzeniem.
2.3.
Strony zgadzają się, że kontrole graniczne oraz kontrole produktów, które uzyskały certyfikację, zostały opatrzone etykietami lub oznakowane jako spełniające wymagania Strony przywozu, wyszczególnione w sekcji I, są przeprowadzane możliwie jak najszybciej. Strony zgadzają się, że wszelkie kontrole związane z wewnętrznym przepływem na ich terytoriach przeprowadzane są w sposób nie mniej przychylny niż w przypadku podobnych produktów krajowych.
3.
Wspólny Komitet Sektorowy
3.1.
Niniejszym ustanawia się połączony Wspólny Komitet Sektorowy (JSC) dla niniejszego Załącznika sektorowego i Załącznika sektorowego dotyczącego kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). JSC działa w trakcie okresu przejściowego oraz po spełnieniu uzgodnień przejściowych. JSC zbiera się, w miarę potrzeb, w celu omówienia kwestii technicznych oraz spraw dotyczących oceny zgodności i technologii, odnoszących się do niniejszego Załącznika sektorowego i załączników sektorowych EMC. JSC ustanawia swój regulamin.
3.2.
JSC składa się z przedstawicieli USA i WE do spraw telekomunikacji i EMC. Każdy przedstawiciel JSC może zapraszać producentów i inne podmioty uważane za niezbędne. Przedstawiciele USA mają jeden głos w JSC. Przedstawiciele WE mają jeden głos w JSC. JSC podejmuje decyzje jednogłośnie. W przypadku zaistnienia różnicy zdań przedstawiciel USA lub WE może skierować sprawę do Wspólnego Komitetu.
3.3.
JSC może zajmować się wszelkimi sprawami mającymi związek z prawidłowym funkcjonowaniem niniejszego Załącznika sektorowego, łącznie z:
a)
zapewnianiem forum do omówienia kwestii i rozwiązania problemów, jakie mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszego Załącznika sektorowego;
b)
opracowywaniem mechanizmów mających na celu zapewnienie zgodności wykładni ustawodawstwa, postanowień wykonawczych, norm i procedur oceny zgodności;
c)
doradzaniem Stronom w kwestiach związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym; oraz
d)
zapewnieniem informacji oraz, w razie konieczności, opracowywaniem wytycznych w trakcie okresu przejściowego w celu ułatwienia udanego zakończenia okresu przejściowego.
4.
Punkt kontaktowy

Każda Strona zobowiązana jest ustanowić punkt kontaktowy do udzielania odpowiedzi na wszystkie uzasadnione pytania drugiej Strony dotyczące procedur, regulacji i zarzutów związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym.

5.
Zmiany dotyczące regulacji i aktualizacja Załącznika sektorowego

W przypadku zmian w postanowieniach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych określonych w sekcji I lub w razie wprowadzenia nowych postanowień ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych mających wpływ na procedury oceny zgodności którejkolwiek Strony, objęte zakresem niniejszej Umowy, zmiany takie stają się skuteczne w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego w tym samym czasie, kiedy stają się skuteczne w skali krajowej w obrębie terytorium każdej ze Stron. Strony aktualizują niniejszy Załącznik sektorowy w celu odzwierciedlenia zmian.

SEKCJA  VIII

UZGODNIENIA PRZEJŚCIOWE

1.
Stosuje się 24-miesięczny okres przejściowy.
2.
Niniejsze uzgodnienia przejściowe mają na celu zapewnienie środków, za pomocą których Strony Umowy mogą budować zaufanie do systemu drugiej Strony oraz wzajemne zrozumienie swoich systemów wyznaczania instytucji oceny zgodności i wymieniania ich w wykazach, a także zaufanie do możliwości tych organów co do badania i certyfikowania produktów. Udane zakończenie uzgodnienia przejściowego powinno skutkować ustaleniem, czy instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V spełniają obowiązujące kryteria oraz czy są właściwe do prowadzenia działań związanych z oceną zgodności w imieniu drugiej Strony. Po zakończeniu okresu przejściowego Strona przywozu uznaje wyniki procedur oceny zgodności przeprowadzonych przez instytucje oceny zgodności Strony wywozu, wymienione w sekcji V kraju wywozu.
3.
Strony wykorzystują ten okres przejściowy w celu:
a)
rozważenia nowych zmian ustawodawczych, niezbędnych do wspierania celów Umowy;
b)
zainicjowania zmian regulacyjnych, niezbędnych do wspierania celów Umowy;
c)
wymiany informacji i lepszego zrozumienia swoich odpowiednich wymagań regulacyjnych;
d)
opracowania wzajemnie uzgodnionych mechanizmów wymiany informacji dotyczących zmiany wymagań technicznych lub metod wyznaczania instytucji oceny zgodności; oraz
e)
monitorowania i oceniania działań wymienionych instytucji oceny zgodności podczas okresu przejściowego.
4.
Strony mogą wyznaczać, wpisywać do wykazów, zawieszać i wycofywać instytucje oceny zgodności w trakcie okresu przejściowego zgodnie z procedurami w sekcji VI niniejszego Załącznika sektorowego.
5.
W trakcie okresu przejściowego każda Strona zobowiązana jest uwzględniać i oceniać sprawozdania z badań i odpowiednie dokumenty, wydawane przez wyznaczone przez drugą Stronę instytucje oceny zgodności. W tym celu Strony zobowiązane są zapewnić, że:
a)
dokumentacja jest kompletna natychmiast po otrzymaniu sprawozdań z badań, odpowiednich dokumentów oraz pierwszej oceny zgodności;
b)
wnioskodawca jest poinformowany dokładnie i wyczerpująco o wszelkich brakach;
c)
wszelkie wnioski o dodatkowe informacje ograniczają się do przeoczeń, niezgodności lub rozbieżności z postanowieniami technicznymi lub normami; oraz
d)
procedury oceniania zgodności w odniesieniu do urządzeń, zmieniane następnie na określanie zgodności, są ograniczone do procedur niezbędnych do określenia dalszej zgodności.
6.
Każda Strona zobowiązana jest zapewnić, aby wydawanie zatwierdzeń, certyfikatów lub udzielanie wnioskodawcy porad miało miejsce najpóźniej sześć tygodni od otrzymania sprawozdania z badań i oceny od wyznaczonej instytucji oceny zgodności na terytorium drugiej Strony.
7.
Wszelkie propozycje przedstawione w trakcie lub na koniec okresu przejściowego, w celu ograniczenia zakresu uznawania jakiejkolwiek instytucji oceny zgodności bądź wykluczenia go z wykazu organów wyznaczonych na mocy niniejszego Załącznika sektorowego, są oparte na obiektywnych kryteriach i udokumentowane. Zaraz po podjęciu niezbędnych działań naprawczych organ taki może zwrócić się z wnioskiem o ponowne rozpatrzenie. W miarę możliwości Strony powinny podjąć takie działania przed wygaśnięciem okresu przejściowego.
8.
W ciągu pierwszego roku od wejścia w życie niniejszego Załącznika sektorowego Strony mogą wspólnie sponsorować dwa seminaria, jedno w USA i jedno we Wspólnocie Europejskiej, dotyczące odpowiednich wymagań technicznych oraz wymagań związanych z zatwierdzeniem produktu.
9.
Przejście od etapu przejściowego do etapu operacyjnego w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego uwarunkowane jest uznaniem reprezentatywnej liczby instytucji oceny zgodności na mocy Załącznika dotyczącego bezpieczeństwa elektrycznego.

DODATEK  1

Wykaz akronimów i słowniczek

ACTE Komitet do spraw Zatwierdzeń Urządzeń Końcowych

ADLNB Stowarzyszenie laboratoriów wyznaczonych i organów notyfikowanych

(Association of Designated Laboratories and Notified Bodies)

CAB Instytucja oceny zgodności

CFR U.S. Code of Federal Regulations, Title 47 CFR

CTR Wspólny Przepis Techniczny

WE Wspólnota Europejska

EWG Europejska Wspólnota Gospodarcza

EN Norma Europejska (European Norm)

EU Unia Europejska

FCC Federalna Komisja Komunikacji (Federal Communications Commission)

IEC Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna (International

Electrotechnical Commission)

ISDN Sieci cyfrowe z integracją usług (Integrated Services Digital Network)

ISO Międzynarodowa Organizacja Standardów (International Standards

Organization)

ITU Międzynarodowa Unia Telekomunikacyjna (International

Telecommunications Union)

MRA Umowa o wzajemnym uznawaniu

MS Państwa Członkowskie (Unii Europejskiej)

NB Organy Notyfikowane

NIST Krajowy Instytut Norm i Technologii (National Institute of Standards

and Technology)

OJ Dziennik Urzędowy (Unii Europejskiej)

ONP Przepisy dotyczące sieci otwartych (Open Network Provision)

PSTN Publiczna komutowana sieć telefoniczna (Public Switched Telephone

Network)

STG Sektorowa Grupa Techniczna do spraw Telekomunikacji

TBR Techniczna podstawa przepisów (Technical Basis for Regulation)

X21 ITU-T Recommendation X21

X25 ITU-T Recommendation X25

ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC)

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

SEKCJA  I

POSTANOWIENIA USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

WE USA
Dyrektywa Rady 89/336/EWG, zmieniona dyrektywą Rady 92/31/EWG, oraz dyrektywa 98/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady wraz z wykładnią. Communications Act z 1934 r., zmieniona Telecommunication Act z 1996 r., (Tytuł 47 United States Code),
Postanowienia wykonawcze i administracyjne USA w odniesieniu do urządzeń podlegających wymaganiom elektromagnetycznym, włączając:
- 47 CFR część 15
- 47 CFR część 18,
oraz FCC wraz z wykładnią.
W odniesieniu do aspektów bezpieczeństwa elektrycznego patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego. W odniesieniu do aspektów bezpieczeństwa elektrycznego patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący bezpieczeństwa elektrycznego.
W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych i nadajników radiowych patrz także: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych. W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych i nadajników radiowych patrz także: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych.

SEKCJA  II

ZAKRES I ZASIĘG

Dostęp USA do rynku WE Dostęp WE do rynku USA
Wszystkie produkty objęte zakresem dyrektywy Rady 89/336/EWG. Wszystkie produkty objęte zakresem 47 CFR część 15 i 18.

SEKCJA  III

PROCEDURY OCENY ZGODNOŚCI W ODNIESIENIU DO URZĄDZEŃ OKREŚLONYCH W SEKCJI II

1.
Opis obowiązków dotyczących wzajemnego uznawania

Zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy organy regulacyjne Stron uznają obopólnie wyniki procedur oceny zgodności, opracowane przez instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V, bez przeprowadzania dalszej oceny zgodności produktów, na mocy postanowień sekcji I.

2.
Procedury oceny zgodności

Uwzględniając postanowienia ustawodawcze, wykonawcze i administracyjne, określone w sekcji I, każda ze Stron przyznaje, że instytucje oceny zgodności drugiej Strony, wymienione w sekcji V, są uprawnione do przeprowadzania następujących procedur w odniesieniu do wymagań technicznych Strony przywozu, dotyczących urządzeń określonych w sekcji II:

a)
badanie i wydawanie sprawozdań dotyczących badań,
b)
wydawanie certyfikatów zgodności z wymaganiami postanowień ustawowych i wykonawczych mających zastosowanie na terytoriach Stron w odniesieniu do produktów objętych niniejszym Załącznikiem sektorowym.

SEKCJA  IV

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

WE USA
- Belgium National Institute for Standards and Te
Ministère des Affaires Economiques
Ministerie van Economische Zaken Federal Communications Commission (FCC)
- Dania
w odniesieniu do urządzeń

telekomunikacyjnych:

Federal Aviation Administration (FAA)chnology (NIST)
Telestyrelsen
w odniesieniu do innych urządzeń:
Danmarks Elektriske Materielkontrol

(DEMKO)

- Niemcy
Bundesministerium für Wirtschaft
- Grecja
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών
Ministry of Transport

and Communications

- Hiszpania
w odniesieniu do urządzeń

telekomunikacyjnych:

Ministerio de Fomento
w odniesieniu do innych urządzeń:
Ministerio de Industria y Energía
- Francja
Ministère de l'économie, des finances

et de l'industrie

- Irlandia
Department of Transport, Energy

and Communications

- Italy
Ministero dell'Industria,

del Commercio e dell'Artigianato

- Luksemburg
Ministère des Transports
- Niderlandy
De Minister van Verkeer en Waterstaat
- Austria
w odniesieniu do urządzeń

telekomunikacyjnych:

Bundesministerium für Wissenschaft

und Verkehr

w odniesieniu do innych urządzeń:
Bundesministerium für wirtschaftliche

Angelegenheiten

- Portugalia
Instituto das Comunicações

de Portugal

- Finlandia
w odniesieniu do urządzeń

telekomunikacyjnych:

Liikenneministeriö Trafikministeriet
w odniesieniu do innych urządzeń:
Kauppa- ja teollisuusministeriö

Handels- och industriministeriet

- Szwecja
Z upoważnienia Rządu Szwecji:
Styrelsen för ackreditering och

teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo
Department of Trade and Industry

SEKCJA  V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Instytucje oceny zgodności położone w WE wyznaczane są przez władze wymienione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika. Instytucje oceny zgodności położone w USA wyznaczane są przez władze wymienione w sekcji IV w następstwie procedur określonych w sekcji VI niniejszego Załącznika.
(informacje dostarczy WE) (informacje dostarczy USA)

SEKCJA  VI

WYZNACZANIE, WPISYWANIE DO WYKAZÓW, ZAWIESZANIE, WYCOFYWANIE I MONITOROWANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Władze WE określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w WE zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w USA i wymienionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownymi Poradnikami ISO/IEC (np. Poradniki 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65 itd.) lub porównywalnymi Normami Seryjnymi EN-45000. Władze USA określone w sekcji IV wyznaczają instytucje oceny zgodności na terytorium USA zgodnie z postanowieniami ustawodawczymi, wykonawczymi i administracyjnymi obowiązującymi w WE i wymienionymi w sekcji I, które regulują kwestie wyznaczania instytucji oceny zgodności, w oparciu o zgodność ze stosownymi Normami Seryjnymi EN-45000 lub porównywalnymi Poradnikami ISO/IEC (np. 22, 25, 28, 58, 61, 62, 65 itd.)
Procedury związane z wyznaczaniem, wpisywaniem do wykazów, zawieszaniem, wycofywaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności, wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy. Procedury związane z wyznaczaniem, wyszczególnianiem w wykazach, zawieszaniem, wycofywaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności, wymienionych w sekcji V podejmuje się zgodnie z artykułem 7, 8, 9 i 10 Umowy.

SEKCJA  VII

POSTANOWIENIA DODATKOWE

1.
Zawieranie umów w celu wywiązania się z niniejszej Umowy
1.1.
Każde podwykonawstwo zlecone przez instytucje oceny zgodności jest zgodne z wymaganiami dotyczącymi podwykonawstwa określonymi przez drugą Stronę. Bez względu na wykorzystanie podwykonawstwa wymieniona instytucja oceny zgodności całkowicie odpowiada za ostateczne wyniki oceny zgodności. W WE takie wymagania są określone w dyrektywie Rady 93/465/EWG.
1.2.
Instytucje oceny zgodności prowadzą rejestr oraz przechowują szczegółowe informacje dotyczące prowadzonych przez nie kontroli kompetencji i zgodności ich podwykonawców, a także rejestr wszystkich umów zawartych w celu wywiązania się z niniejszej Umowy. Informacje te udostępniane są drugiej Stronie na jej wniosek.
2.
Nadzór pozarynkowy, środki stosowane na granicach i przepływ wewnętrzny
2.1.
Do celów nadzoru pozarynkowego Strony mogą utrzymać w mocy wszelkie obowiązujące wymagania dotyczące etykietowania i przydziału numerów. Przydział numerów może odbywać się na terytorium Strony wywozu. Numery są przydzielane przez Stronę przywozu. Systemy przydziału numerów i etykietowania nie wprowadzają dodatkowych wymagań w rozumieniu niniejszego Załącznika sektorowego.
2.2.
Postanowienia niniejszego Załącznika sektorowego nie uniemożliwiają Stronom wycofywania z rynku produktów, które w rzeczywistości nie spełniają wymagań związanych z zatwierdzeniem.
2.3.
Strony zgadzają się, że kontrole graniczne oraz kontrole produktów, które uzyskały certyfikację, zostały opatrzone etykietami lub oznakowane jako spełniające wymagania Strony przywozu, wyszczególnione w sekcji I, są przeprowadzane możliwie jak najszybciej. Strony zgadzają się, że wszelkie kontrole związane z wewnętrznym przepływem na ich terytoriach przeprowadzane są w sposób nie mniej przychylny niż w przypadku podobnych produktów krajowych.
3.
Wspólny Komitet Sektorowy
3.1.
Niniejszym ustanawia się połączony Wspólny Komitet Sektorowy (JSC) dla niniejszego Załącznika sektorowego i Załącznika sektorowego dotyczącego urządzeń telekomunikacyjnych. JSC działa w trakcie okresu przejściowego oraz po spełnieniu uzgodnień przejściowych. JSC zbiera się, w miarę potrzeb, w celu omówienia kwestii technicznych oraz spraw dotyczących oceny zgodności i technologii odnoszących się do niniejszego Załącznika sektorowego i załączników sektorowych dotyczących urządzeń telekomunikacyjnych. JSC ustanawia swój regulamin.
3.2.
JSC składa się z przedstawicieli USA i WE do spraw telekomunikacji i EMC. Każdy przedstawiciel JSC może zapraszać producentów i inne podmioty uważane za niezbędne. Przedstawiciele USA mają jeden głos w JSC. Przedstawiciele WE mają jeden głos w JSC. JSC podejmuje decyzje jednogłośnie. W przypadku zaistnienia różnicy zdań przedstawiciel USA lub WE może skierować sprawę do Wspólnego Komitetu.
3.3.
JSC może zajmować się wszelkimi sprawami mającymi związek z prawidłowym funkcjonowaniem niniejszego Załącznika sektorowego, łącznie z:
a)
zapewnianiem forum do omówienia kwestii i rozwiązania problemów, jakie mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszego Załącznika sektorowego;
b)
opracowywaniem mechanizmów mających na celu zapewnienie zgodności wykładni ustawodawstwa, postanowień wykonawczych, norm i procedur oceny zgodności;
c)
doradzaniem Stronom w kwestiach związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym;
d)
zapewnieniem informacji oraz, w razie konieczności, opracowywaniem wytycznych w trakcie okresu przejściowego, w celu ułatwienia udanego zakończenia okresu przejściowego.
4.
Punkt kontaktowy

Każda Strona zobowiązana jest ustanowić punkt kontaktowy do udzielania odpowiedzi na wszystkie uzasadnione pytania drugiej Strony dotyczące procedur, regulacji i zarzutów związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym.

5.
Zmiany dotyczące regulacji i aktualizacja załącznika sektorowego

W przypadku zmian w postanowieniach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych określonych w sekcji I lub w razie wprowadzenia nowych przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych mających wpływ na procedury oceny zgodności którejkolwiek Strony, objęte zakresem niniejszej Umowy, zmiany takie stają się skuteczne w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego w tym samym czasie, kiedy stają się skuteczne w skali krajowej w obrębie terytorium każdej ze Stron. Strony aktualizują niniejszy Załącznik sektorowy w celu odzwierciedlenia zmian.

SEKCJA  VIII

UZGODNIENIA PRZEJŚCIOWE

1.
Stosuje się 24-miesięczny okres przejściowy.
2.
Niniejsze uzgodnienie przejściowe ma na celu zapewnienie środków, za pomocą których Strony Umowy mogą budować zaufanie do systemu drugiej Strony oraz wzajemne zrozumienie swoich systemów wyznaczania instytucji oceny zgodności i wymieniania ich w wykazach, a także zaufanie w możliwość tych organów do badania i certyfikowania produktów. Udane zakończenie uzgodnienia przejściowego powinno skutkować ustaleniem, czy instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V spełniają obowiązujące kryteria oraz czy są właściwe do prowadzenia działań związanych z oceną zgodności w imieniu drugiej Strony. Po zakończeniu okresu przejściowego Strona przywozu uznaje wyniki procedur oceny zgodności przeprowadzonych przez instytucje oceny zgodności Strony wywozu wymienione w sekcji V kraju wywozu.
3.
Strony stosują ten okres przejściowy w celu:
a)
rozważenia nowych zmian ustawodawczych, koniecznych do wspierania celów Umowy;
b)
zainicjowania zmian regulacyjnych, niezbędnych do wspierania celów Umowy;
c)
wymiany informacji i lepszego zrozumienia swoich odpowiednich wymagań regulacyjnych;
d)
opracowania wzajemnie uzgodnionych mechanizmów wymiany informacji dotyczących zmian wymagań technicznych lub metod wyznaczania instytucji oceny zgodności; oraz
e)
monitorowania i oceniania działań wymienionych instytucji oceny zgodności podczas okresu przejściowego.
4.
Strony mogą wyznaczać, wpisywać do wykazów, zawieszać i wycofywać instytucje oceny zgodności w trakcie okresu przejściowego zgodnie z procedurami w sekcji VI niniejszego Załącznika sektorowego.
5.
W trakcie okresu przejściowego każda Strona zobowiązana jest uwzględnić i ocenić sprawozdania z badań i odpowiednie dokumenty wydawane przez wyznaczone przez drugą Stronę instytucje oceny zgodności. W tym celu Strony zobowiązane są zapewnić, że:
a)
dokumentacja jest kompletna natychmiast po otrzymaniu sprawozdań z badań, odpowiednich dokumentów oraz pierwszej oceny zgodności,;
b)
wnioskodawca jest poinformowany dokładnie i wyczerpująco o wszelkich brakach;
c)
wszelkie wnioski o dodatkowe informacje ograniczają się do przeoczeń, niezgodności lub rozbieżności z postanowieniami technicznymi lub normami;
d)
procedury oceniania zgodności w odniesieniu do urządzeń, zmieniane następnie na określanie zgodności, są ograniczone do procedur niezbędnych do określenia dalszej zgodności.
6.
Każda Strona zobowiązana jest zapewnić, aby wydawanie zatwierdzeń, certyfikatów lub udzielanie wnioskodawcy porad miało miejsce najpóźniej sześć tygodni od otrzymania sprawozdania z badań i oceny od wyznaczonej instytucji oceny zgodności na terytorium drugiej Strony.
7.
Wszelkie propozycje przedstawione w trakcie lub na koniec okresu przejściowego w celu ograniczenia zakresu uznawania jakiejkolwiek instytucji oceny zgodności bądź wykluczenia go z wykazu organów wyznaczonych na mocy niniejszego Załącznika sektorowego są oparte na obiektywnych kryteriach i udokumentowane. Zaraz po podjęciu niezbędnych działań naprawczych organ taki może zwrócić się z wnioskiem o ponowne rozpatrzenie. W miarę możliwości Strony powinny podjąć takie działania przed wygaśnięciem okresu przejściowego.
8.
W ciągu pierwszego roku od wejścia w życie niniejszego Załącznika sektorowego Strony mogą wspólnie sponsorować dwa seminaria, jedno w USA i jedno we Wspólnocie Europejskiej, dotyczące odpowiednich wymagań technicznych oraz wymagań związanych z zatwierdzeniem produktu.
9.
Przejście od etapu przejściowego do etapu operacyjnego w odniesieniu do niniejszego Załącznika sektorowego uwarunkowane jest uznaniem reprezentatywnej liczby instytucji oceny zgodności na mocy Załącznika dotyczącego bezpieczeństwa elektrycznego.

ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

SEKCJA  I

PRZEPISY USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

Dostęp USA do rynku WE Dostęp WE do rynku USA
Dyrektywa Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 roku, zmieniona dyrektywą 98/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady. 29 USC 651 et seq. USA 29 CFR 1910.7
Niniejszy Załącznik nie obejmuje produktów certyfikowanych lub zatwierdzonych na mocy Federal Mine Safety and Health Act (30 USC 801 et seq.) bądź jej przepisów wykonawczych stosowanych w jednostkach lokalnych z upoważnienia Mine Safety and Health Administration.
Occupational Safety and Health Administration (OSHA) rozważy zmiany wykonawcze i ustawodawcze niezbędne w celu wspierania celów MRA.
W odniesieniu do wyrobów medycznych patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący wyrobów medycznych. W odniesieniu do urządzeń medycznych patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń medycznych.
W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). W odniesieniu do aspektów związanych z kompatybilnością elektromagnetyczną patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych. W odniesieniu do urządzeń telekomunikacyjnych patrz: Załącznik sektorowy do niniejszej Umowy dotyczący urządzeń telekomunikacyjnych.

SEKCJA  II

ZAKRES I ZASIĘG

Dostęp USA do rynku WE Dostęp WE do rynku USA
Wymagania dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego produktów objętych zakresem dyrektywy Rady 73/23/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia. Wymagania dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego produktów objętych zakresem 29 CFR 1910 podrozdział S. Obejmuje on aspekty dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego w odniesieniu do bezpieczeństwa w miejscu pracy wyrobów medycznych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych objętych zakresem załączników sektorowych do niniejszej Umowy.
Niniejszy Załącznik nie obejmuje produktów certyfikowanych lub zatwierdzonych na mocy Federal Mine Safety and Health Act (30 USC 801 et seq.) bądź jej przepisów wykonawczych stosowanych w jednostkach lokalnych z upoważnienia Mine Safety and Health Administration.

SEKCJA  III

OPIS OBOWIĄZKÓW DOTYCZĄCYCH WZAJEMNEGO UZNAWANIA

Zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy instytucje oceny zgodności WE, wymienione w sekcji V niniejszego Załącznika, uznaje się za uprawnione do badania, certyfikowania i oznaczania produktów w zakresie, w jakim zostaną uznane przez Krajowe Uznane Laboratorium Badawcze (NRTL) w odniesieniu do oceny zgodności z wymaganiami USA.

W odniesieniu do instytucji oceny zgodności USA, wymienionych w sekcji V niniejszego Załącznika, w razie zastrzeżeń w obrębie Wspólnoty Europejskiej na mocy artykułu 8 ustęp 2 dyrektywy Rady 73/23/EWG z dnia 19 lutego 1973 roku sprawozdania z badań wydane przez takie instytucje oceny zgodności są w taki sam sposób uznawane przez organy Wspólnoty Europejskiej co sprawozdania wydawane przez notyfikowane organy Wspólnoty Europejskiej. Oznacza to, że (wpisane do wykazów instytucje oceny zgodności) w USA uznaje się na mocy artykułu 11 dyrektywy Rady 73/23/EWG jako "instytucje, które mogą sporządzać sprawozdania zgodnie z artykułem 8."

SEKCJA  IV

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI WYMIENIONYCH W SEKCJI V

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
- Belgia National Institute for Standards and
Ministère des Affaires Economiques Technology (NIST)
Ministerie van Economische Zaken
- Dania
Bygge- og Boligstyrelsen
Danmarks Elektriske

Materielkontrol (DEMKO)

- Niemcy
Bundesministerium für Arbeit

und Sozialordnung

- Grecja
Υπουργείο Ανάπτυξης
Ministerstwo Rozwoju
- Hiszpania
Ministerio de Industria y Energía
- Francja
Ministère de l'économie, des

finances et de l'industrie

- Irlandia
Department of Enterprise

and Employment

- Włochy
Ministero dell'Industria,

del Commercio e dell'Artigianato

- Luksemburg
Ministère des Transports
- Niderlandy
De Minister van Volksgezondheid,

Welzijn en Sport

- Austria
Bundesministerium für

wirtschaftliche

Angelegenheiten
- Portugalia
Z upoważnienia Rządu Portugalii:
Instituto Português da Qualidade
- Finlandia
Kauppa- ja teollisuusministeriö

Handels- och industriministeriet

- Szwecja
Z upoważnienia Rządu Szwecji:
Styrelsen för ackreditering

och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo
Department of Trade and Industry

SEKCJA  V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności, położonych w WE i wymienionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym: Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności, położonych w USA i wymienionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym:
(informacje dostarczy WE) (informacje dostarczy USA)

SEKCJA  VI

WYZNACZANIE, WPISYWANIE DO WYKAZÓW, ZAWIESZANIE I WYCOFANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Instytucje oceny zgodności z WE wyznaczane są przez władze WE, wymienione w sekcji IV i uznawane przez Wspólny Komitet, zgodnie z procedurami dotyczącymi uznawania określonymi w Umowie i niniejszym Załączniku. Instytucje oceny zgodności z USA, wyznaczane są przez władze USA wymienione w sekcji IV i uznawany przez Wspólny Komitet, zgodnie z procedurami dotyczącymi uznawania określonymi w niniejszej Umowie i w dyrektywie Rady 73/23/EWG.
Dostosowanie do stosownych Poradników ISO/IEC lub odpowiednich serii norm EN-45000 uważa się za zgodne z wymaganiami USA określonymi w sekcji I. Dostosowanie do stosownych serii norm EN-45000 lub odpowiednich Poradników ISO/IEC uważa się za zgodne z wymaganiami dyrektywy Rady 73/23/EWG.
Do celów wyznaczania i wpisywania do wykazów, organy wyznaczające WE, określone w sekcji IV, wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w WE przez wypełnienie odpowiednio przygotowanego wniosku o wpisanie do wykazu, który zawiera pełną ocenę laboratorium, zgodnie z procedurami określonymi przez OSHA, USA. OSHA powiadamiają organy wyznaczające WE zwykle w terminie 30 dni, czy wniosek jest kompletny, czy niezbędne jest dostarczenie dodatkowych informacji. Do celów wyznaczania i wpisywania do wykazów, organy wyznaczające USA, określone w sekcji IV, wyznaczają instytucje oceny zgodności położone w USA przez wypełnienie odpowiednio przygotowanego wniosku o wpisanie do wykazu WE, który zawiera pełną ocenę laboratorium, zgodnie z następującymi procedurami WE lub Państwa Członkowskiego, w zależności od sytuacji.
OSHA polega na organach wyznaczających WE, wymienionych w sekcji IV, w zakresie przeprowadzania kontroli na miejscu w odpowiednich instytucjach oceny zgodności w Państwach Członkowskich. WE powiadamia organy wyznaczające USA w terminie 30 dni, czy wniosek jest kompletny, oraz określa, w miarę potrzeb, jakie dodatkowe informacje należy dostarczyć.
Po otrzymaniu kompletnego wniosku, Stany Zjednoczone wykonujące swoją władzę: Po otrzymaniu kompletnego wniosku, WE zobowiązana jest w terminie 60 dni powiadomić Wspólny Komitet o swojej zgodzie bądź zarzutach. Wspólny Komitet monitoruje procedurę uznawania instytucji oceny zgodności i potwierdza takie uznanie poprzez wyszczególnienie ich w wykazie sekcji V niniejszego Załącznika sektorowego.
a) powiadamiają Wspólny Komitet o

swojej zgodzie lub sprzeciwie do

proponowanej instytucji oceny

zgodności, przed przejściem od

etapu przejściowego do

operacyjnego w zakresie

załączników sektorowych

dotyczących urządzeń

telekomunikacyjnych i

kompatybilności

elektromagnetycznej (EMC).

Wpisanie do wykazu przyjętego

instytucji oceny zgodności w

wykazie sekcji V niniejszego

Załącznika sektorowego może

nastąpić wyłącznie po przejściu

przedmiotowych załączników

sektorowych od etapu

przejściowego do operacyjnego;

b) po przejściu od etapu

przejściowego do operacyjnego w

zakresie załączników sektorowych

dotyczących urządzeń

telekomunikacyjnych i

kompatybilności

elektromagnetycznej (EMC)

powiadomić Wspólny Komitet w

ciągu 120 dni roboczych o swojej

zgodzie bądź swym sprzeciwie

odnośnie do organu do spraw oceny

zgodności, który został określony

we wniosku. Wyszczególnienie

przyjętej instytucji oceny

zgodności w wykazie sekcji V

niniejszego Załącznika

sektorowego może nastąpić po

powiadomieniu Wspólnego Komitetu

o wyrażonej zgodzie oraz po

podjęciu przez Wspólny Komitet

decyzji o umieszczeniu danego

organu w wykazie.

Powyższe procedury związane z wyszczególnieniem w wykazie zastępują w całości procedury określone w artykule 7 litera c) Umowy oraz terminy określone w artykule 7 litera d) Umowy.
Instytucje WE oceny zgodności wyszczególnione w wykazie w sekcji V posiadają w USA status NRTL. Instytucje USA oceny zgodności wyszczególnione w wykazie w sekcji V posiadają w WE status Organu Notyfikowanego.
W odniesieniu do zawieszania instytucji oceny zgodności, wyszczególnionych w niniejszym Załączniku sektorowym, okres określony w artykule 8 litera e) Umowy rozpoczyna się od momentu, kiedy Strona powiadomi Wspólny Komitet Sektorowy lub Wspólny Komitet, zgodnie z artykułem 8 litera c) Umowy, że wnioskuje o uchylenie uznawania danej instytucji oceny zgodności zgodnie z procedurami obowiązującego prawa krajowego.
Oprócz postanowień niniejszego działu procedury związane z wyznaczaniem, umieszczaniem w wykazach, zawieszaniem i odwoływaniem instytucji oceny zgodności objętych zakresem niniejszego Załącznika sektorowego powinny być przeprowadzane zgodnie z artykułem 7, 8 i 9 Umowy.

SEKCJA  VII

WSPÓLNY KOMITET SEKTOROWY DO SPRAW BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO

1.
Wspólny Komitet Sektorowy do spraw Bezpieczeństwa Elektrycznego (JSC/ES) składa się z przedstawicieli USA i WE. Przedstawicielem USA we Wspólnym Komitecie Sektorowym jest OSHA. WE i OSHA mogą wezwać także inne strony do uczestnictwa w pracach Komitetu, jeżeli uznają to za niezbędne. Każdej Stronie przysługuje w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego jeden głos, a decyzje są podejmowane jednogłośnie, chyba że ustalono inaczej. Wspólny Komitet Sektorowy sam ustala swój regulamin.
2.
Wspólny Komitet może zajmować się wszelkimi sprawami związanymi z prawidłowym funkcjonowaniem niniejszego Załącznika sektorowego, łącznie z:
opracowywaniem lepszych procedur i kryteriów wyznaczania, w celu ułatwienia oceny i opracowania wniosków przez organy wyznaczające, uwzględniając skrócenie okresu między wyznaczeniem a umieszczeniem w wykazie;
zapewnieniem forum do omówienia kwestii, jakie mogą pojawić się w związku z wykonaniem niniejszego Załącznika sektorowego;
doradzaniem Stronom w kwestiach związanych z niniejszym Załącznikiem sektorowym; oraz
poprawianiem funkcjonowania niniejszego Załącznika sektorowego.

ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY REKREACYJNYCH JEDNOSTEK PŁYWAJĄCYCH

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

Niniejszy Załącznik sektorowy ma na celu ustanowienie ram w odniesieniu do uznawania świadectw zgodności wydawanych na terytorium jednej Strony zgodnie z wymogami regulującymi drugiej Strony określonymi w niniejszym Załączniku sektorowym.

Aby ułatwić osiągnięcie tego celu poprzez zdobycie wzajemnego zaufania, określonego w sekcji VI niniejszego Załącznika sektorowego, ustala się 18-miesięczny okres przejściowy.

SEKCJA  I

WYMOGI USTAWODAWCZE, WYKONAWCZE I ADMINISTRACYJNE

1.
Wspólnota Europejska:

Dyrektywa 94/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 czerwca 1994 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do rekreacyjnych jednostek pływających.

2.
USA:

46 USC rozdział 43, 33 CFR 81, 84, 159, 179, 181, 183 i 46 CFR 58.

SEKCJA  II

ZAKRES I ZASIĘG

1.
Niniejszy Załącznik sektorowy stosuje się do wszystkich rekreacyjnych jednostek pływających, które we Wspólnocie Europejskiej lub Stanach Zjednoczonych przed wprowadzeniem do obrotu podlegają ocenie zgodności przez instytucję oceny zgodności bądź procedurze zatwierdzenia, stosownie do wymogów.
2.
Zakres produktu w odniesieniu do każdej Strony określa się na podstawie następujących odnośnych wymogów:
a)
w odniesieniu do Wspólnoty Europejskiej:

Rekreacyjna jednostka pływająca określona w dyrektywie 94/25/WE;

b)
w odniesieniu do Stanów Zjednoczonych:

Wszystkie produkty objęte zakresem 46 USC rozdział 43, 33 CFR 81, 84, 159, 179, 181, 183 i 46 CFR 58.

3.
Strony postanawiają, że w przypadku wzajemnego uznawania w zakresie niniejszego Załącznika sektorowego stosuje się następujące uzgodnienia:
a)
w przypadku zatwierdzeń zgodnych z wymogami Wspólnoty Europejskiej instytucje oceny zgodności wyznaczone przez USA zobowiązane są ustalić zgodność stosownie do wymogów określonych w dyrektywie 94/25/WE. Taki dowód zgodności zostanie uznany we Wspólnocie Europejskiej, a produkty certyfikowane w ten sposób będą miały nieograniczony dostęp do rynku WE i będą sprzedawane jako łodzie rekreacyjne, zgodnie z wymogami określonymi w sekcji I;
b)
w przypadku zatwierdzeń zgodnych z wymogami Stanów Zjednoczonych instytucje oceny zgodności wyznaczone przez Wspólnotę Europejską zobowiązane są ustalić zgodność stosownie do wymogów określonych w ustępie 2 litera b) niniejszej sekcji, a produkty certyfikowane w ten sposób będą miały nieograniczony dostęp do rynku USA i będą sprzedawane jako łodzie rekreacyjne, zgodnie z wymogami określonymi w sekcji I.

SEKCJA  III

WŁADZE ODPOWIEDZIALNE ZA WYZNACZANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
- Belgia National Institute for
Ministère des Communications

et de l'infrastructure

Standarisation and technology (NIST)
Ministerie van Verkeer

en Infrastructuur

- Niemcy
Bundesministerium für Wirtschaft
- Hiszpania
Ministerio de Fomento
- Francja
Ministère de l'Equipment, des

Transports et du Logement

- Włochy
Ministero dell'Industria, del

Commercio e dell'Artigianato

- Niderlandy
De Minister van Verkeer

en Waterstaat

- Finlandia
Merenkulkuhallitus

sjöfartsstyrelsen

- Szwecja
Z upoważnienia Rządu Szwecji:
Styrelsen for ackreditering

och teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo
Department of Trade and Industry

SEKCJA  IV

WYZNACZANIE, WYSZCZEGÓLNIANIE W WYKAZACH, ZAWIESZANIE I ODWOŁYWANIE INSTYTUCJI OCENY ZGODNOŚCI

1.
Do celów niniejszego Załącznika sektorowego każda Strona zobowiązana jest wyznaczyć właściwe instytucje oceny zgodności w celu przeprowadzania oceny zgodności i zatwierdzania zgodnie z wymogami drugiej Strony. Wyznaczanie tych instytucji musi zostać przeprowadzone zgodnie z procedurami określonymi w artykule 7 niniejszej Umowy. Wykaz instytucji oceny zgodności, wraz z produktami i procedurami, które zostały dla nich określone, znajduje się w poniższej sekcji V.
2.
Strony zgadzają się, że instytucje oceny zgodności wyszczególnione w wykazie spełniają wymogi ustanowione dla takich instytucji przez drugą Stronę. Są to:
a)
we Wspólnocie Europejskiej instytucje będące organami notyfikowanymi zgodnie z dyrektywą 94/25/WE, które uważa się za spełniające wymogi USA;
b)
w USA, zgodnie z wymogami określonymi w postanowieniach wyszczególnionych w sekcji I, instytucje oceny zgodności wymienione w sekcji V są wyznaczane przez NIST, z zastosowaniem procedur oceny zawartych w odpowiednich seriach norm EN-45000 lub właściwych Poradnikach ISO/IEC.
3.
W odniesieniu do wyznaczania, wyszczególniania w wykazach, zawieszania i odwoływania instytucji oceny zgodności w zakresie niniejszego Załącznika sektorowego, stosuje się procedury szczególne, określone w artykule 7, 8 i 9 Umowy.

SEKCJA  V

INSTYTUCJE OCENY ZGODNOŚCI

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności znajdujących się na terytorium WE i wyszczególnionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym: Nazwy i zakres obowiązków instytucji oceny zgodności znajdujących się na terytorium USA i wyszczególnionych w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem sektorowym:
(informacje dostarczy WE) (informacje dostarczy USA)

SEKCJA  VI

POROZUMIENIE PRZEJŚCIOWE

1.
Etap operacyjny niniejszego Załącznika sektorowego poprzedzony zostanie 18-miesięcznym okresem przejściowym.
2.
Porozumienie przejściowe ma na celu zapewnienie środka, za pomocą którego Strony niniejszej Umowy mogą współpracować w zakresie ustanowienia systemu wyznaczania instytucji oceny zgodności oraz mogą wzajemnie budować zaufanie w odniesieniu do kompetencji tych instytucji. Planuje się, że udane zakończenie niniejszego porozumienia przejściowego doprowadzi do ustalenia, że instytucje oceny zgodności spełniają obowiązujące kryteria oraz do uznania przez organ zatwierdzający kraju wywozu urządzeń zatwierdzonych przez instytucje oceny zgodności w kraju przywozu.
3.
Podczas okresu przejściowego Strony zobowiązane są do:
a)
wymiany informacji dotyczących danych technicznych oraz kryteriów oceny zgodności i procedur, co przyczyni się do lepszej znajomości wzajemnych wymogów regulujących; oraz
b)
przeprowadzenia lub zalecenia zmian w obowiązującej polityce, przepisach ustawodawczych i wykonawczych, które to zmiany będą niezbędne do zachowania zgodności z postanowieniami niniejszego Załącznika.
4.
Zakres produktu

Wszystkie produkty objęte zakresem sekcji II niniejszego Załącznika.

5.
Współpraca

Podczas okresu przejściowego obie Strony dołożą starań ukierunkowanych na wspólne finansowanie seminariów w celu lepszego zrozumienia specyfikacji technicznych stosowanych w jurysdykcji każdej Strony.

6.
Kontrole

Zezwala się na przeprowadzanie inspekcji lub kontroli urzędowych, w celu sprawdzenia, czy instytucje oceny zgodności wywiązują się z obowiązków nałożonych na nie na podstawie niniejszej Umowy. Strony zobowiązane są ustalić wcześniej zakres tych inspekcji lub kontroli.

SEKCJA  VII

POSTANOWIENIA DODATKOWE

1.
Zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Umowy Strony zobowiązane są stale udostępniać nazwy swoich organów notyfikowanych lub instytucji oceny zgodności oraz regularnie dostarczać szczegółowych informacji o wydanych certyfikatach, w celu ułatwienia nadzoru pozarynkowego.
2.
Strony przyjmują do wiadomości, że w zakresie, w jakim wymogi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego lub kompatybilności elektromagnetycznej mogą mieć zastosowanie do produktów objętych niniejszym Załącznikiem sektorowym, stosuje się postanowienia załączników sektorowych dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego i kompatybilności elektromagnetycznej.

SEKCJA  VIII

DEFINICJE

"Organ notyfikowany" oznacza stronę trzecią upoważnioną do wykonywania zadań związanych z oceną zgodności, wyszczególnionych w dyrektywie 94/25/WE, wyznaczoną przez Państwo Członkowskie spośród organów podlegających jego jurysdykcji. Organ notyfikowany posiada niezbędne kwalifikacje do spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 94/25/WE oraz został zgłoszony do wiadomości Komisji i innych Państw Członkowskich.

ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY DOBREJ PRAKTYKI WYTWARZANIA (GMP) W FARMACJI

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

ROZDZIAŁ  1

DEFINICJE, CEL, ZAKRES I ZASIĘG

Artykuł  1

Definicje

1. 
"Równoważność" systemów regulujących oznacza, że systemy te są wystarczająco do siebie zbliżone, aby zapewnić, iż proces kontroli i sprawozdania z kontroli, opracowywane w następstwie tego procesu, dostarczą wystarczającej ilości informacji niezbędnych do ustalenia, czy spełnione zostały odpowiednie wymogi ustawodawcze i wykonawcze organów. "Równoważność" nie wymaga identycznych procedur odpowiednich systemów regulujących.
2. 
"Stosowanie" oznacza działania podjęte przez władze w celu ochrony społeczeństwa przed produktami o niskiej jakości, niskim bezpieczeństwie i niskiej skuteczności oraz zapewnienia, aby produkty były wytwarzane zgodnie ze stosownymi przepisami ustawodawczymi, wykonawczymi, normami i zobowiązaniami przyjętymi w ramach dopuszczenia produktu do obrotu.
3. 
"Dobre praktyki wytwarzania" (GMP): (USA i WE postanowiły dokonać rewizji tych pojęć).

GMP oznacza wymogi uznane w odpowiednich przepisach ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych w odniesieniu do stosowanych metod oraz udogodnienia lub kontrole, jakie mają być stosowane do produkcji, przetwarzania, pakowania i/lub obchodzenia się z lekiem, w celu zapewnienia, aby spełniał on wymogi dotyczące bezpieczeństwa, składu i mocy oraz aby posiadał przypisane mu właściwości pod względem jakości i czystości chemicznej.

GMP stanowią element procesu zapewnienia jakości, który zapewnia, że wyroby są produkowane i kontrolowane zgodnie z normami jakości. W związku z tym do celów niniejszego Załącznika GMP obejmują system, w którym producent otrzymuje specyfikacje produktu i/lub procesu od posiadacza autoryzacji poprzedzającej obrót/autoryzacji produktu albo licencji bądź od wnioskodawcy i zapewnia, aby produkt był wytwarzany zgodnie z przypisaną mu specyfikacją (certyfikacja WE przeprowadzona przez upoważnioną osobę).

4. 
"Kontrola" oznacza ocenę przeprowadzoną w zakładzie wytwórczym w celu ustalenia, czy zakład ten działa zgodnie z dobrymi praktykami wytwarzania i/lub zobowiązaniami przyjętymi w ramach dopuszczenia produktu do obrotu.
5. 
"Sprawozdanie z kontroli" oznacza pisemne uwagi i ocenę w odniesieniu do zasad dobrej produkcji. Sprawozdanie sporządzane jest przez organ określony w dodatku 2.
6. 
"System regulujący" obejmuje ogół wymogów prawnych w odniesieniu do dobrych praktyk wytwarzania, kontrole i działania zapewniające ochronę zdrowia publicznego, a także organy prawne odpowiedzialne za przestrzeganie tych wymogów.
Artykuł  2

Cel

Postanowienia niniejszego Załącznika regulują wymianę między Stronami oraz zwykłe zatwierdzenie przez organ odbiorczy urzędowych sprawozdań z kontroli związanych z dobrymi praktykami wytwarzania (GMP), po zakończeniu okresu przejściowego, mającego na celu ustalenie równoważności systemów regulujących Stron. Równoważność stanowi podstawę niniejszego Załącznika.

Artykuł  3

Zakres

Postanowienia niniejszego Załącznika mają zastosowanie do kontroli farmaceutycznych przeprowadzanych w Stanach Zjednoczonych oraz Państwach Członkowskich Wspólnoty Europejskiej przed wprowadzeniem produktów do sprzedaży (zwanych dalej "kontrolami poprzedzającymi zatwierdzenie") oraz w trakcie ich sprzedaży (zwanych dalej "kontrolami po zatwierdzeniu").

Dodatek 1 wyszczególnia przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne regulujące kwestie powyższych kontroli i wymogów dotyczących GMP.

Dodatek 2 zawiera wykaz organów uczestniczących w czynnościach wykonywanych na podstawie niniejszego Załącznika.

Artykuły 6, 7, 8, 9, 10 i 11 Umowy nie mają zastosowania do niniejszego Załącznika.

Artykuł  4

Zakres i zasięg produktu

Niniejsze postanowienia będą stosowane w odniesieniu do produktów leczniczych do użytku przez człowieka i w weterynarii, do półproduktów i materiałów wyjściowych (określonych w WE) oraz do leków dla ludzi i zwierząt, produktów biologicznych do użytku przez ludzi i aktywnych składników farmaceutycznych (określonych w Stanach Zjednoczonych) wyłącznie w zakresie, w jakim podlegają postanowieniom organów obu Stron wyszczególnionych w dodatku 2.

Zakres niniejszego Załącznika nie obejmuje krwi ludzkiej, osocza ludzkiego, tkanek i organów ludzkich oraz weterynaryjnych środków immunologicznych. W trakcie etapu przejściowego wykluczone są także pochodne osocza ludzkiego (takie jak immunoglobuliny i albuminy), produkty lecznicze stosowane do badań/nowe leki, ludzkie produkty radiofarmakologiczne i gazy medyczne. Ich sytuacja zostanie ponownie rozpatrzona na koniec okresu przejściowego. Niniejszy Załącznik nie obejmuje produktów, które są przez ośrodek do spraw ocen biologicznych i badań uznawane za urządzenia.

Dodatek 3 zawiera indykatywny wykaz produktów objętych zakresem niniejszego Załącznika.

ROZDZIAŁ  2

OKRES PRZEJŚCIOWY

Artykuł  5

Czas trwania okresu przejściowego

Trzyletni okres przejściowy rozpocznie się niezwłocznie po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy.

Artykuł  6

Ocena równoważności

1. 
W dodatku 4 wyszczególnione są kryteria, jakie Strony zobowiązane są stosować do oceny równoważności. Wspólnota dostarczy informacji odnoszących się do kryteriów objętych zakresem kompetencji Wspólnoty.
2. 
Władze Stron ustanowią i przekażą sobie wzajemnie do wiadomości projekty programów oceny równoważności poszczególnych systemów regulujących w kategoriach zapewnienia jakości produktów i ochrony konsumenta. Programy te będą realizowane, w razie stwierdzenia przez władze takiej konieczności, w odniesieniu do kontroli następujących po zatwierdzeniu czy poprzedzających zatwierdzenie oraz różnych klas produktów lub procesów.
3. 
Ocena równoważności powinna obejmować wymianę informacji (łącznie ze sprawozdaniami z kontroli), wspólne szkolenia oraz wspólne kontrole, mające na celu ocenę systemów regulujących i możliwości organów. Podczas przeprowadzania oceny równoważności, Strony zapewnią, aby podjęto wysiłki w celu zachowania zasobów.
4. 
Ocena równoważności w odniesieniu do organów, które zostaną dopisane do dodatku 2 po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy zostanie przeprowadzona możliwie jak najszybciej, zgodnie z niniejszym Załącznikiem.
Artykuł  7

Uczestnictwo w ocenie i ustalaniu równoważności

Organy wyszczególnione w dodatku 2 będą brały czynny udział w tych programach, w celu zebrania wystarczających dowodów dla ustalenia równoważności. Obie Strony podejmą w dobrej wierze wysiłki mające na celu możliwie jak najszybsze przeprowadzenie oceny równoważności w zakresie, w jakim pozwalają na to zasoby organów.

Artykuł  8

Inne działania w trakcie okresu przejściowego

Możliwie jak najszybciej organy wspólnie określą zasadnicze informacje, jakie muszą zostać zawarte w sprawozdaniach z kontroli, oraz będą współpracowały w zakresie opracowania wspólnie ustalonego(-ych) formularza(-y) sprawozdania z kontroli.

ROZDZIAŁ  3

KONIEC OKRESU PRZEJŚCIOWEGO

Artykuł  9

Ustalenie równoważności

Równoważność ustanawia się na podstawie wprowadzonych systemów regulujących, obejmujących kryteria określone w dodatku 4 oraz w oparciu o przedstawiony wzór wykonania zgodnego z tymi kryteriami. Wspólny Komitet Sektorowy zobowiązany jest uzgodnić na koniec okresu przejściowego wykaz organów, które zostały uznane za równoważne, z odniesieniem do wszelkich ograniczeń w kategoriach rodzaju kontroli (np. kontrola po zatwierdzeniu i poprzedzająca zatwierdzenie) lub klas produktów czy procesów.

Strony udokumentują niewystarczający dowód na istnienie równoważności, brak możliwości przeprowadzenia oceny równoważności czy ustalenia braku równoważności, podając na tyle szczegółowe informacje, aby poddawany ocenie organ mógł wyciągnąć wnioski co do sposobu osiągnięcia tej równoważności.

Artykuł  10

Organy obecnie niewyszczególnione jako równoważne

Organy obecnie niewyszczególnione jako równoważne lub takie, które nie są równoważne pod względem niektórych rodzajów kontroli, klas produktów czy procesów, zaraz po podjęciu niezbędnych środków naprawczych albo zdobyciu dodatkowego doświadczenia mogą ubiegać się o ponowne rozpatrzenie ich statusu.

ROZDZIAŁ  4

OKRES OPERACYJNY

Artykuł  11

Rozpoczęcie okresu operacyjnego

Okres operacyjny rozpoczyna się wraz z końcem okresu przejściowego, a postanowienia dotyczące tego okresu stosuje się do sprawozdań z kontroli zebranych przez organy wymienione jako równoważne w odniesieniu do kontroli przeprowadzonych na ich terytoriach.

Ponadto, jeżeli organ nie jest wymieniony jako równoważny, w oparciu o odpowiednie doświadczenie zdobyte podczas okresu przejściowego Food and Drugs Agency (FDA) przyjmie do normalnego zatwierdzenia (stosownie do artykułu 12) sprawozdania z kontroli, zebrane w wyniku kontroli przeprowadzonych przez ten organ na jego terytorium wraz z innym organem, wyszczególnionym jako równoważny, z zastrzeżeniem, że władze Państwa Członkowskiego, w którym przeprowadzana jest kontrola, mogą zagwarantować zastosowanie wniosków sprawozdania z kontroli oraz zażądać w razie konieczności podjęcia środków naprawczych. FDA ma prawo do uczestnictwa w tych kontrolach, a na podstawie doświadczenia zdobytego podczas okresu przejściowego Strony podejmą postanowienie dotyczące wykorzystania tej możliwości.

Osoba posiadająca kwalifikacje w WE zostanie zwolniona z obowiązku przeprowadzania kontroli ustanowionych w artykule 22 ustęp 1 litera b) dyrektywy Rady 75/319/EWG z zastrzeżeniem, że kontrole te zostaną wcześniej przeprowadzone w Stanach Zjednoczonych i do każdej partii/grupy towarów zostanie załączone świadectwo partii towaru (zgodnie ze schematem certyfikacji jakości produktów leczniczych Światowej Organizacji Zdrowia), wydane przez producenta poświadczającego zgodność produktu z wymogami autoryzacji poprzedzającej handel i podpisane przez osobę odpowiedzialną za uwolnienie danej partii/grupy towarów.

Artykuł  12

Charakter uznawania sprawozdań z kontroli

Sprawozdania z kontroli (zawierające informacje ustalone na podstawie artykułu 8), łącznie z oceną zgodności w odniesieniu do GMP, opracowane przez organy wyszczególnione jako równoważne, będą dostarczane organowi Strony przywozu. Na podstawie ustalenia równoważności w świetle zdobytego doświadczenia sprawozdania z kontroli będą normalnie uznawane przez władze Strony przywozu, z wyjątkiem szczególnych i określonych okoliczności. Przykładami takich okoliczności mogą być między innymi wskazania niezgodności materiału lub nieprawidłowości w sprawozdaniach z kontroli, wady jakościowe wykryte w wyniku nadzoru pozarynkowego bądź inne szczególne oznaki skutkujące poważnymi obawami co do jakości produktu czy bezpieczeństwa konsumenta. W takich sytuacjach organ Strony przywozu może zażądać od organu Strony wywozu wyjaśnień, które mogą skutkować zażądaniem przeprowadzenia ponownej kontroli. Władze podejmą wszelkie wysiłki zmierzające do udzielenia żądanych wyjaśnień w odpowiednim czasie.

W przypadku braku wyjaśnień dotyczących rozbieżności organ kraju przywozu może przeprowadzić kontrolę zakładu produkcyjnego.

Artykuł  13

Przesyłanie sprawozdań z kontroli po zatwierdzeniu

Sprawozdania z kontroli po zatwierdzeniu w odniesieniu do GMP, dotyczące produktów objętych zakresem niniejszego Załącznika, będą przesyłane organowi kraju przywozu w terminie 60 dni kalendarzowych od dnia, w którym przedstawiony zostanie wniosek o przeprowadzenie kontroli. W razie konieczności przeprowadzenia nowej kontroli sprawozdanie z kontroli zostanie przesłane w terminie 90 dni kalendarzowych od dnia przedstawienia wniosku.

Artykuł  14

Przesyłanie sprawozdań z kontroli poprzedzających zatwierdzenie

Istnieje obowiązek wstępnego zawiadomienia o ewentualnej kontroli. Zawiadomienie takie powinno zostać przedstawione możliwie jak najwcześniej.

W ciągu 15 dni kalendarzowych właściwy organ potwierdzi fakt otrzymania wniosku o przeprowadzenie kontroli i potwierdzi możliwość przeprowadzenia kontroli ze swej strony. W WE wnioski takie będą wysyłane bezpośrednio do odpowiedniego organu, a ich kopia do Europejskiej Agencji do spraw Oceny Produktów Leczniczych (EMEA). Jeżeli organ otrzymujący wniosek nie może przeprowadzić wymaganej kontroli, organ wnioskujący ma prawo do jej przeprowadzenia.

Sprawozdania z kontroli poprzedzających zatwierdzenie będą wysyłane w terminie 45 dni kalendarzowych od dnia przedstawienia wniosku zawierającego odpowiednie informacje i wyszczególniającego kwestie, na jakie powinno się zwrócić uwagę podczas kontroli. W wyjątkowych sytuacjach może zaistnieć potrzeba skrócenia tego czasu. Sytuacje te zostaną opisane we wniosku o przeprowadzenie kontroli.

Artykuł  15

Monitorowanie ciągłości równoważności

Monitorowanie działań w celu zachowania równoważności obejmuje kontrolę wymiany sprawozdań z kontroli, ich jakość i terminowość; przeprowadzenie ograniczonej liczby wspólnych kontroli oraz prowadzenie wspólnych sesji szkoleniowych.

Artykuł  16

Zawieszenie

Każdej Stronie przysługuje prawo do zakwestionowania równoważności organu. Strony będą korzystały z tego prawa w sposób obiektywny i uzasadniony, z pisemnym powiadomieniem drugiej Strony. Kwestia podlega omówieniu w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego, natychmiast po przedstawieniu takiego powiadomienia. W przypadku uznania przez JSC konieczności skontrolowania równoważności, kontrola taka może zostać przeprowadzona wspólnie przez Strony na mocy artykułu 6 w odpowiednim czasie.

Wspólny Komitet Sektorowy podejmie wysiłki w celu wydania jednomyślnej zgody na odpowiednie działania. W razie podjęcia przez Wspólny Komitet Sektorowy decyzji o zawieszeniu organ może zostać zawieszony niezwłocznie. W razie braku porozumienia w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego sprawa zostaje skierowana do Wspólnego Komitetu. W razie braku jednomyślnej zgodny w terminie 30 dni od przedstawienia powiadomienia kwestionowany organ zostaje zawieszony.

Po zawieszeniu organu, który był uprzednio wyszczególniony jako równoważny, Strona nie jest już zobowiązana do zwyczajowego zatwierdzania sprawozdań z kontroli zawieszonego organu. Strona zobowiązana jest nadal zatwierdzać sprawozdania z kontroli tego organu przed zawieszeniem, chyba że organ strony będącej odbiorcą postanowi inaczej ze względów zdrowotnych czy bezpieczeństwa. Zawieszenie będzie obowiązywało do czasu podjęcia przez Strony jednomyślnej decyzji w sprawie przyszłego statusu tego organu.

ROZDZIAŁ  5

WSPÓLNY KOMITET SEKTOROWY

Artykuł  17

Rola i skład Wspólnego Komitetu Sektorowego

Ustanawia się Wspólny Komitet Sektorowy w celu monitorowania działań podczas etapu przejściowego i operacyjnego niniejszego Załącznika.

Komitetowi będą przewodniczyli wspólnie: przedstawiciel FDA w imieniu USA i przedstawiciel WE. Każdemu z nich przysługuje jeden głos. Decyzje będą podejmowane jednogłośnie.

Działania Wspólnego Komitetu Sektorowego obejmują:

1.
przeprowadzanie wspólnej oceny równoważności poszczególnych organów, uzgodnionej przez obie Strony;
2.
opracowanie i prowadzenie wykazu równoważnych organów, łącznie z ograniczeniem w kategoriach rodzaju kontroli lub produktów i przekazywaniem wykazu do wiadomości wszystkich organów i Wspólnego Komitetu;
3.
zapewnienie forum do omówienia kwestii związanych z niniejszym Załącznikiem, łącznie ze sprawami dotyczącymi dalszej równoważności organu lub z możliwością zrewidowania zakresu produktu;
4.
rozważanie kwestii zawieszenia.

Wspólny Komitet Sektorowy zbiera się na życzenie jednej ze Stron, przynajmniej raz w roku, chyba że przewodniczący uzgodnią inaczej. Wspólny Komitet będzie informowany o porządku dziennym posiedzeń i wnioskach Wspólnego Komitetu Sektorowego.

ROZDZIAŁ  6

WYMIANA INFORMACJI

Artykuł  18

Współpraca wykonawcza

Strony i organy zobowiązane są informować się nawzajem i konsultować się, w zakresie prawnie dozwolonym, w sprawie wniosków o wprowadzenie nowych kontroli bądź zmiany obowiązujących regulacji technicznych czy procedur kontroli oraz umożliwiać przedstawianie uwag dotyczących takich wniosków.

Strony zobowiązane są przekazywać sobie wzajemnie pisemne informacje dotyczące zmian w dodatku 2.

Artykuł  19

Informacje odnoszące się do aspektów jakościowych

Organy ustanowią odpowiednie środki wymiany informacji w sprawie wszelkich potwierdzonych doniesień o problemach, działaniach naprawczych, zwrocie produktów, odrzuceniu importowanych partii towaru i innych problemach związanych z czynnościami wykonawczymi i egzekucyjnymi w odniesieniu do produktów podlegających zakresowi niniejszego Załącznika.

Artykuł  20

System alarmowy

Szczegóły dotyczące systemu alarmowego zostaną opracowane w trakcie okresu przejściowego. System będzie utrzymywany przez cały czas. Elementy, jakie należy uwzględnić przy opracowywaniu takiego systemu, zostały wymienione w dodatku 5.

Strony ustalą punkty kontaktowe, umożliwiające odpowiednio szybkie informowanie organów o przypadkach wad jakościowych, zwrocie produktów, fałszerstwie i innych problemach dotyczących jakości, które wymagałyby przeprowadzenia dodatkowych kontroli czy zawieszenia dystrybucji produktu.

ROZDZIAŁ  7

KLAUZULA ZABEZPIECZAJĄCA

Artykuł  21

Obie Strony uznają prawo kraju przywozu do wypełniania oficjalnych obowiązków przez podejmowanie działań niezbędnych do zapewnienia ochrony zdrowia ludzi i zwierząt na szczeblu, jaki uważają za odpowiedni. Działania te obejmują zawieszenie dystrybucji, zatrzymanie produktu na granicy kraju przywozu, wycofanie partii produktów oraz wszelkie żądania o udzielenie dodatkowych informacji czy przeprowadzenie kontroli na podstawie artykułu 12.

DODATEK  1

Wykaz obowiązujących przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych

Wspólnota Europejska:

Dyrektywa Rady 65/65/EWG z dnia 26 stycznia 1965 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do leków gotowych, wraz z poprawkami, uzupełnieniami i zmianami.

Dyrektywa Rady 75/319/EWG z dnia 20 maja 1975 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do leków gotowych, wraz z poprawkami, uzupełnieniami i zmianami.

Dyrektywa Rady 81/851/EWG z dnia 28 września 1981 r. w sprawie zbliżenia przepisów Państw Członkowskich odnoszących się do weterynaryjnych produktów leczniczych, wraz z uzupełnieniami i zmianami.

Dyrektywa Rady 91/356/EWG z dnia 13 czerwca 1991 r. ustanawiająca zasady i wytyczne dobrej praktyki wytwarzania produktów leczniczych przeznaczonych dla ludzi.

Dyrektywa Komisji 91/412/EWG z dnia 23 lipca 1991 r. ustanawiająca zasady i wytyczne dobrej praktyki wytwarzania weterynaryjnych produktów leczniczych.

Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2309/93 z dnia 22 lipca 1993 r. ustanawiające wspólnotowe procedury wydawania pozwoleń dla produktów leczniczych stosowanych u ludzi i do celów weterynaryjnych i nadzoru nad nimi oraz ustanawiające Europejską Agencję ds. Oceny Produktów Leczniczych

Dyrektywa Rady 92/25/EWG z dnia 31 marca 1992 r. w sprawie dystrybucji hurtowej produktów leczniczych stosowanych u ludzi.

Poradnik zasad dobrej dystrybucji (94/C 63/03).

Aktualna wersja Poradnika dobrych praktyk wytwarzania, Postanowienia regulujące kwestie produktów leczniczych we Wspólnocie Europejskiej, tom IV.

Stany Zjednoczone:

Odpowiednie sekcje United States Federal Food, Drug, and Cosmetic Act oraz United States Public Health Service Act.

Odpowiednie sekcje tytułu 21, United States Code of Federal Regulations (CFR) części 1-99, części 200-299, części 500-599 i części 600-799.

Odpowiednie sekcje FDA Investigations Operations Manual, the FDA Regulatory Procedures Manual, the FDA Compliance Policy Guidance Manual, the FDA Compliance Program Guidance Manual i inne wytyczne FDA.

DODATEK  2

Wykaz organów

STANY ZJEDNOCZONE:

Organem wykonawczym w Stanach Zjednoczonych jest Food and Drug Administration.

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA:

Organy wykonawcze we Wspólnocie Europejskiej:

BELGIA Inspection générale de la Pharmacie

Algemene Farmaceutische Inspectie

DANIA Lægemiddelstyrelsen

NIEMCY Bundesministerium für Gesundheit

GRECJA Εθνικός Οργανισμός Φαρμάκου

Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej

Krajowa Organizacja do spraw Leków (E.O.F)

HISZPANIA Produkty lecznicze do użytku przez człowieka:

Ministerio de Sanidad y Consumo

Subdirección General de Control Farmacéutico

Weterynaryjne produkty lecznicze:

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

(MAPA)

Dirección General de la Producción Agraria

FRANCJA Produkty lecznicze do użytku przez człowieka:

Agence du Médicament

Weterynaryjne produkty lecznicze:

Agence Nationale du Médicament Vétérinaire

IRLANDIA Irish Medicines Board

WŁOCHY Produkty lecznicze przeznaczone dla człowieka:

Ministero della Sanità

Dipartimento Farmaci e Farmacovigilanza

Weterynaryjne produkty lecznicze:

Ministero della Sanità

Dipartimento alimenti e nutrizione e sanità

pubblica veterinaria - Div. IX

LUKSEMBURG Division de la Pharmacie et des Médicaments

NIDERLANDY Staat der Nederlanden

AUSTRIA Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit

und Soziales

PORTUGALIA Produkty lecznicze do użytku przez ludzi

i weterynaryjne (nieimmunologiczne):

Instituto da Farmácia e do Medicamento - INFARMED

Immunologiczne weterynaryjne produkty

lecznicze:

Direcção - General de Veterinaria

FINLANDIA Lääkelaitos Läkemedelsverket

(Krajowa Agencja do spraw Leków)

SZWECJA Läkemedelsverket - Agencja do spraw Produktów

Leczniczych

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO Produkty lecznicze przeznaczone do użytku przez

ludzi i weterynaryjne (nieimmunologiczne):

Medicines Control Agency

Immunologiczne weterynaryjne produkty

lecznicze:

Veterinary Medicines Directorate

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA Komisja Wspólnot Europejskich

Europejska Agencja do spraw Oceny Produktów

Leczniczych (EMEA)

DODATEK  3

Indykatywny wykaz produktów objętych zakresem Załącznika sektorowego

Uznając, że szczegółowe definicje produktów leczniczych i leków podane zostały w przepisach ustawodawczych określonych wyżej, poniżej podany został indykatywny wykaz produktów objętych zakresem Umowy:
produkty lecznicze przeznaczone do użytku przez człowieka, z przepisu lekarza i bez recepty,
produkty biologiczne przeznaczone do użytku przez człowieka, łącznie ze szczepionkami i środkami immunologicznymi,
weterynaryjne środki farmakologiczne, łącznie z lekami z przepisu lekarza i bez recepty, z wykluczeniem weterynaryjnych środków immunologicznych,
premiksy do przygotowania pasz zawierających leki (WE), artykuły typu A zawierające leki, do przygotowania pasz zawierających leki weterynaryjne (USA),
półprodukty i aktywne składniki farmakologiczne lub sypkie środki farmakologiczne (USA)/materiały wyjściowe (WE).

DODATEK  4

Kryteria przeprowadzania oceny równoważności po zatwierdzeniu i poprzedzającej zatwierdzenie

I.
Organy urzędowe/wykonawcze oraz struktury i procedury przewidziane po zatwierdzeniu i poprzedzające zatwierdzenie:
A.
Odpowiedni mandat ustawodawczy i kompetencje.
B.
Zdolność wydawania i uaktualniania wiążących wymogów i GMP oraz dokumentów informacyjnych.
C.
Organ do przeprowadzania kontroli, rewizji i powielania dokumentów oraz pobierania próbek i zbierania innych dowodów.
D.
Zdolność egzekwowania wymogów i usuwanie z rynku produktów uznanych za naruszające te wymogi.
E.
Formalne aktualne wymogi dotyczące dobrych praktyk wytwarzania.
F.
Odpowiedzialność organu wykonawczego.
G.
Spis aktualnych produktów i producentów.
H.
System prowadzenia i dostępu do sprawozdań z kontroli, próbek i innych danych analitycznych oraz innych informacji na temat przedsiębiorstwa/produktu, odnoszących się do spraw objętych zakresem niniejszego Załącznika sektorowego.
II.
Stosowanie mechanizmów zapewniających odpowiednie normy zawodowe i uniknięcie konfliktu interesów.
III.
Administracja organu wykonawczego:
A.
Normy w odniesieniu do wykształcenia/kwalifikacji oraz szkoleń.
B.
Skuteczne środki systemów zapewnienia jakości, zapewniające odpowiednie wykonywanie pracy.
C.
Odpowiedni personel pracowniczy oraz zasoby do wykonywania przepisów ustawowych i regulujących.
IV.
Przeprowadzanie kontroli:
A.
Odpowiednie przygotowanie poprzedzające kontrolę, łącznie ze stosowną ekspertyzą badacza/zespołu, przegląd przedsiębiorstwa/produktu oraz baz danych i osiągalność odpowiedniego wyposażenia do przeprowadzenia kontroli.
B.
Odpowiednie przeprowadzenie kontroli, łącznie z obowiązkowym dostępem do zakładów, skuteczna reakcja na odmowy, głęboka i kompetentna ocena działań, systemów i dokumentacji; zbieranie dowodów; odpowiedni czas trwania kontroli oraz przygotowanie pełnego pisemnego sprawozdania z uwagami dotyczącymi zarządzania firmą.
C.
Odpowiednie czynności po przeprowadzeniu kontroli, łącznie z opracowaniem pełnego sprawozdania inspektorów, przegląd sprawozdania z kontroli, w miarę potrzeb, oraz przeprowadzenie dalszych kontroli i innych działań, gdy wymaga tego sytuacja, przechowywanie i odszukiwanie dokumentacji.
V.
Wykonywanie czynności egzekucyjnych, mających na celu poprawę, zapobieganie przyszłym naruszeniom oraz usuwanie z rynku produktów uznanych za naruszające wymogi.
VI.
Skuteczne stosowanie systemu nadzoru:
A.
Pobieranie próbek i przeprowadzanie analiz.
B.
Monitorowanie zwrotów.
C.
System zgłaszania wad produktów.
D.
Rutynowe kontrole nadzorcze.
E.
Weryfikacja zatwierdzonych zmian w procesie produkcyjnym w odniesieniu do autoryzacji poprzedzającej handel/zatwierdzonych wniosków.
VII.
Dodatkowe kryteria szczególne dla kontroli poprzedzających zatwierdzenie
A.
Dostateczne udowodnienie zdolności do przeprowadzania oceny możliwości organów, przez wspólnie opracowany i zarządzany program szkoleniowy oraz wspólne kontrole.
B.
Przygotowania poprzedzające kontrole obejmują przegląd odpowiedniej dokumentacji, łącznie z planami danego miejsca i podstawowymi aktami leku lub podobną dokumentacją umożliwiającą przeprowadzenie właściwej kontroli.
C.
Możliwość zweryfikowania danych chemicznych, produkcyjnych i sprawdzenia, czy do wniosku zostały załączone prawdziwe i kompletne dane.
D.
Możliwość uzyskania dostępu do danych badawczo-rozwojowych i ocenienia ich pod względem naukowym, szczególnie technologii transferu pilotażowych, powiększonych i pełnych partii produkcyjnych.
E.
Możliwość sprawdzenia zgodności stosowanych na miejscu procesów i procedur z tymi opisanymi we wniosku.
F.
Przegląd i ocena instalacji wyposażenia, danych dotyczących zgodności z wymogami związanymi z działaniem i eksploatacją oraz ocena uzasadnienia metody badawczej.

DODATEK  5

Elementy, które należy uwzględnić przy opracowywaniu dwustronnego systemu alarmowego

1.
Dokumentacja
definicja kryzysu/stanu pogotowia oraz określenie okoliczności, w jakich wymagane jest zastosowanie systemu alarmowego,
Standardowe Procedury Operacyjne (SOPs),
mechanizmy oceny i klasyfikacji zagrożeń dla zdrowia,
język przekazywania i przesyłania informacji.
2.
System zarządzania kryzysami
analiza kryzysu i mechanizmy porozumiewania się,
ustanowienie punktów kontaktowych,
mechanizmy zawiadamiania.
3.
Procedury egzekucyjne
mechanizmy prowadzenia dochodzeń,
procedury związane z działaniem naprawczym.
4.
System zapewnienia jakości
program czujności farmakologicznej,
nadzór/monitorowanie wdrażania działań naprawczych.
5.
Punkty kontaktowe

Do celów niniejszej Umowy ustanawia się następujące punkty kontaktowe dla systemu alarmowego:

Wspólnota Europejska:

Dyrektor Wykonawczy Europejskiej Agencji do spraw Oceny Produktów Leczniczych

7, Westferry Circus

Canary Wharf

UK - London E14 4HB

Anglia

Telefon + 44- 171- 418 8400

Faks 418 8416

Stany Zjednoczone:

(informacja zostanie dostarczona przez USA)

ZAŁĄCZNIK SEKTOROWY DOTYCZĄCY WYROBÓW MEDYCZNYCH

PREAMBUŁA

Niniejszy Załącznik stanowi Załącznik sektorowy do Umowy o wzajemnym uznawaniu w rozporządzeniu dotyczącym oceny zgodności między Stanami Zjednoczonymi a Wspólnotą Europejską.

Wykonanie postanowień niniejszego Załącznika przyczyni się do ochrony zdrowia publicznego, znacznie ułatwi obrót wyrobami medycznymi oraz doprowadzi do zredukowania kosztów ponoszonych przez regulatorów i producentów obu Stron.

ROZDZIAŁ  1

CEL, ZAKRES I ZASIĘG ZAŁĄCZNIKA SEKTOROWEGO

Artykuł  1

Cel

1. 
Niniejszy Załącznik ma na celu wyszczególnienie warunków, na jakich Strona będzie uznawała wyniki ocen związanych z systemem jakości oraz wyniki kontroli i ocen pozarynkowych drugiej Strony w odniesieniu do wyrobów medycznych, przeprowadzanych przez wyszczególnione instytucje oceny zgodności. Załącznik uwzględnia także inne wspólne działania związane z zakresem Umowy.
2. 
Niniejszy Załącznik będzie uzupełniany i zmieniany w miarę rozwoju polityk i programów Stron. Strony będą okresowo dokonywały rewizji niniejszego Załącznika w celu oceny postępu i określenia potencjalnych poprawek i uzupełnień niniejszego Załącznika, w miarę rozwoju polityk Food and Drug Administration (FDA) i WE.
Artykuł  2

Zakres

1. 
Postanowienia niniejszego Załącznika stosuje się do wymiany oraz, w miarę potrzeb, do zatwierdzania następujących rodzajów sprawozdań, które zostaną uznane przez instytucje oceny zgodności za równoważne:
a)
w ramach systemu USA - sprawozdania dotyczące nadzoru/kontroli pozarynkowej i kontroli wstępnej/poprzedzającej zatwierdzenie;
b)
w ramach systemu USA - sprawozdania dotyczące pozarynkowej oceny produktu (510k));
c)
w ramach systemu WE - sprawozdania dotyczące oceny systemu jakości; oraz
d)
w ramach systemu WE - sprawozdania typu WE dotyczące badania i weryfikacji.

Dodatek 1 zawiera przepisy ustawowe, wykonawcze i odpowiednie procedury, na podstawie których:

a)
każda Strona uznaje produkty za wyroby medyczne;
b)
odbywa się wyznaczanie i zatwierdzanie instytucji oceny zgodności; oraz
c)
opracowywane są sprawozdania.
2. 
Do celów niniejszego Załącznika równoważność oznacza, że instytucje oceny zgodności w WE są zdolne do przeprowadzania oceny produktu i systemów jakości w odniesieniu do wymogów regulujących USA w sposób równoważny do ocen przeprowadzanych przez FDA; oraz że instytucje oceny zgodności w USA są zdolne do przeprowadzania ocen produktu i systemów jakości w odniesieniu do wymogów regulujących WE w sposób równoważny do ocen przeprowadzanych przez instytucje oceny zgodności w WE.
Artykuł  3

Zakres i zasięg produktu

Niniejsza Umowa składa się z trzech elementów, z których każdy obejmuje oddzielny asortyment produktów:

1. 
Oceny systemu jakości - sprawozdania wymagane przez USA, dotyczące nadzoru/kontroli pozarynkowej oraz sprawozdania z kontroli wstępnych/poprzedzających zatwierdzenie, i sprawozdania wymagane przez WE, dotyczące oceny systemu jakości, będą wymieniane w odniesieniu do wszystkich produktów, uznanych w ustawodawstwie USA i WE za wyroby medyczne.
2. 
Ocena produktu - sprawozdania wymagane przez USA, dotyczące pozarynkowej oceny produktu (510k)) oraz sprawozdania badawcze wymagane przez WE będą wymieniane wyłącznie w odniesieniu do produktów sklasyfikowanych w ramach systemu USA do klasy I/klasy II - rząd 2 wyrobów medycznych, wyszczególnionych w dodatku 2.
3. 
Raporty dotyczące czujności pozarynkowej - sprawozdania dotyczące czujności pozarynkowej będą wymieniane w odniesieniu do wszystkich produktów, uznanych w ustawodawstwie USA i WE za wyroby medyczne.

Na podstawie porozumienia między Stronami niniejszy Załącznik może obejmować dodatkowe produkty i procedury.

Artykuł  4

Organy wykonawcze

Organy wykonawcze odpowiedzialne są za wykonanie postanowień niniejszego Załącznika, łącznie z wyznaczaniem i monitorowaniem instytucji oceny zgodności. Organy wykonawcze zostały wyszczególnione w dodatku 3. Strony zobowiązane są przekazywać sobie wzajemnie pisemne zawiadomienia niezwłocznie po dokonaniu zmian w organach wykonawczych jakiegokolwiek państwa.

ROZDZIAŁ  2

OKRES PRZEJŚCIOWY

Artykuł  5

Okres trwania i cel okresu przejściowego

Trzyletni okres przejściowy rozpocznie się niezwłocznie po dacie wejścia w życie niniejszej Umowy. Podczas okresu przejściowego Strony zaangażowane będą w działania związane z budowaniem zaufania, w celu uzyskania wystarczających dowodów na określenie równoważności instytucji oceny zgodności drugiej Strony w odniesieniu do zdolności przeprowadzania przez nią ocen systemu jakości i produktu bądź innych kontroli, wynikających ze sprawozdań, jakie będą wymieniane na podstawie postanowień niniejszego Załącznika.

Artykuł  6

Wykaz instytucji oceny zgodności

Każda Strona zobowiązana jest wyznaczyć instytucje oceny zgodności, które mają brać udział w działaniach związanych z budowaniem zaufania, przez przekazanie drugiej Stronie wykazu instytucji oceny zgodności spełniających kryteria kompetencji technicznych i niezależności, określone w dodatku 1. Do wykazu należy załączyć dowody potwierdzające. Niezwłocznie po zatwierdzeniu przez stronę przywozu wyznaczone instytucje oceny zgodności zostaną wyszczególnione w dodatku 4 jako uczestniczące w działaniach związanych z budowaniem zaufania. Brak zatwierdzenia należy uzasadnić w oparciu o udokumentowany materiał dowodowy.

Artykuł  7

Działania związane z budowaniem zaufania

1. 
Na początku okresu przejściowego Wspólny Komitet Sektorowy ustanowi wspólny program budowy zaufania, obliczony na dostarczenie wystarczających dowodów na możliwości wyznaczonych instytucji oceny zgodności do przeprowadzania ocen systemu jakości i produktu w odniesieniu do specyfikacji Stron.
2. 
Program budowania wspólnego zaufania obejmuje następujące czynności i działania:
a)
seminaria mające na celu poinformowanie Stron i instytucji oceny zgodności o systemach wykonawczych Stron, procedurach i wymogach;
b)
warsztaty mające na celu dostarczenie Stronom informacji dotyczących wymogów i procedur związanych z wyznaczaniem instytucji oceny zgodności i nadzorem nad nimi;
c)
wymianę informacji na temat raportów opracowanych w trakcie okresu przejściowego;
d)
wspólne szkolenia; oraz
e)
obowiązkowe kontrole.
3. 
W trakcie okresu przejściowego każdy istotny problem rozpoznany przez instytucje oceny zgodności może być przedmiotem wspólnych działań w stopniu, w jakim pozwalają na to zasoby oraz uzgodnienia organów wykonawczych, mających na celu rozwiązanie danego problemu.
4. 
Obie Strony podejmą w dobrej wierze wszelkie wysiłki zmierzające do możliwie jak najszybszego zakończenia działań związanych z budowaniem zaufania w stopniu, w jakim pozwalają na to zasoby Stron.
5. 
WE oraz USA zobowiązane są opracowywać roczne sprawozdania z postępu prac opisujące działania związane z budowaniem zaufania, jakie zostały podjęte w ciągu każdego roku okresu przejściowego. Strony ustalą formę i treść sprawozdań w ramach Wspólnego Komitetu Sektorowego.
Artykuł  8

Inne działania związane z okresem przejściowym

1. 
W trakcie okresu przejściowego Strony wspólnie określą niezbędne informacje, jakie muszą być zamieszczane w sprawozdaniach dotyczących oceny systemu jakości i produktu.
2. 
Strony wspólnie opracują system powiadamiania i alarmowy, jaki ma być stosowany w razie stwierdzenia wad, zwrotu produktów czy innych problemów dotyczących jakości produktu, które wymagałyby podjęcia dodatkowych działań (np. przeprowadzenia przez Strony kontroli w kraju przywozu) lub zawieszenia dystrybucji produktu.

ROZDZIAŁ  3

KONIEC OKRESU PRZEJŚCIOWEGO

Artykuł  9

Ocena równoważności

1. 
W ciągu ostatnich sześciu miesięcy okresu przejściowego Strony zobowiązane są przystąpić do wspólnej oceny równoważności instytucji oceny zgodności, które uczestniczyły w działaniach związanych z budowaniem zaufania. Ustanowienie równoważności instytucji oceny zgodności uwarunkowane jest udowodnieniem przez nie swoich kompetencji przez przedłożenie wystarczającej liczby stosownych sprawozdań. Instytucje oceny zgodności mogą uzyskać status równoważnych w odniesieniu do możliwości przeprowadzania wszelkiego rodzaju ocen systemu jakości czy produktu, objętych zakresem niniejszego Załącznika. Strony zobowiązane są opracować wykaz umieszczony w dodatku 5, wyszczególniający instytucje oceny zgodności uznane za równoważne, który powinien zawierać pełne wyjaśnienie zakresu uznania równoważności, łącznie z odpowiednimi ograniczeniami w odniesieniu do przeprowadzania wszelkiego rodzaju ocen systemu jakości i produktu.
2. 
Strony zobowiązane są umożliwić, aby instytucje oceny zgodności, które nie zostaną wyznaczone do uczestnictwa w działaniach związanych z wykonaniem Umowy o wzajemnym uznawaniu bądź zostaną wyszczególnione jedynie w odniesieniu do niektórych rodzajów ocen, mogły ubiegać się o uczestnictwo w wykonywaniu postanowień niniejszej Umowy, po podjęciu niezbędnych środków lub zdobyciu wystarczającego doświadczenia, zgodnie z artykułem 16.
3. 
Decyzje dotyczące równoważności instytucji oceny zgodności podlegają obopólnym ustaleniom Stron.

ROZDZIAŁ  4

OKRES OPERACYJNY

Artykuł  10

Rozpoczęcie okresu operacyjnego

1. 
Okres operacyjny rozpocznie się pod koniec okresu przejściowego po opracowaniu przez Strony wykazu instytucji oceny zgodności uznanych za równoważne. Postanowienia niniejszego rozdziału będą stosowane wyłącznie w odniesieniu do instytucji oceny zgodności wyszczególnionych w wykazie i w zakresie specyfikacji i ograniczeń wyszczególnionych w wykazie w odniesieniu do każdej instytucji oceny zgodności.
2. 
Okres operacyjny będzie miał zastosowanie do sprawozdań z oceny systemu jakości oraz sprawozdań dotyczących oceny produktu, zebranych przez instytucje oceny zgodności wyszczególnione w wykazie zgodnie z niniejszym Załącznikiem w odniesieniu do ocen przeprowadzanych na terytoriach Stron, chyba że Strony postanowią inaczej.
Artykuł  11

Wymiana i zatwierdzanie sprawozdań dotyczących oceny systemu jakości

1. 
Wyszczególnione instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą FDA sprawozdań dotyczących oceny systemu jakości, stosownie do następujących wymogów:
a)
w odniesieniu do ocen systemu jakości poprzedzających zatwierdzenie instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą pełnych sprawozdań; oraz
b)
w odniesieniu do ocen systemu jakości związanych z nadzorem instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą sprawozdań skróconych.
2. 
Wyszczególnione instytucje oceny zgodności z ramienia USA dostarczą organom notyfikowanym WE, według asortymentu producenta:
a)
pełnych sprawozdań dotyczących wstępnych ocen systemu jakości;
b)
skróconych sprawozdań z kontroli przeprowadzonych w ramach nadzoru systemów jakości.
3. 
Jeżeli informacje zawarte w raportach skróconych są niewystarczające, Strona przywozu może zażądać od instytucji oceny zgodności dodatkowych wyjaśnień.
4. 
W oparciu o ustalenie równoważności na podstawie zdobytego doświadczenia sprawozdania z oceny systemu jakości, opracowane przez instytucje oceny zgodności, które zostaną wyszczególnione jako równoważne, będą normalnie zatwierdzane przez Stronę przywozu, z wyjątkiem szczególnych i określonych okoliczności. Przykłady takich okoliczności obejmują wskazanie w sprawozdaniu niezgodności lub nieprawidłowości materiału, wad jakościowych, wykrytych w ramach nadzoru pozarynkowego lub innych szczególnych oznak powodujących poważne obawy związane z jakością produktu czy bezpieczeństwem konsumenta. W takich sytuacjach Strona przywozu może zażądać od Strony wywozu wyjaśnień, które mogą skutkować zażądaniem przeprowadzenia ponownej kontroli. Strony podejmą wszelkie wysiłki zmierzające do udzielenia żądanych wyjaśnień w odpowiednim czasie. W przypadku braku wyjaśnień dotyczących rozbieżności Strona przywozu może przeprowadzić ocenę systemu jakości.
Artykuł  12

Wymiana i zatwierdzanie sprawozdań dotyczących oceny produktu

1. 
Wyszczególnione w tym celu instytucje oceny zgodności z ramienia WE dostarczą GDA 510 k) sprawozdania informacyjne z oceny pozarynkowej, opracowane w odniesieniu do wymogów USA dotyczących wyrobów medycznych, z zastrzeżeniem specyfikacji i ograniczeń zawartych w wykazie.
2. 
Instytucje oceny zgodności z ramienia USA dostarczą organom notyfikowanym WE, według asortymentu producenta, wzory sprawozdań dotyczących badań i weryfikacji opracowanych w odniesieniu do wymogów WE dotyczących wyrobów medycznych, z zastrzeżeniem specyfikacji i ograniczeń zawartych w wykazie.
3. 
W oparciu o ustalenie równoważności na podstawie zdobytego doświadczenia, sprawozdania dotyczące oceny produktu, opracowane przez instytucje oceny zgodności, które zostaną wyszczególnione jako równoważne, będą normalnie zatwierdzane przez Stronę przywozu, z wyjątkiem szczególnych i określonych okoliczności. Przykłady takich okoliczności obejmują wskazanie w sprawozdaniu niezgodności, nieprawidłowości bądź niekompletności sprawozdania dotyczącego oceny produktu lub innych szczególnych oznak powodujących poważne obawy związane z bezpieczeństwem, skutecznością czy jakością produktu. W takich sytuacjach Strona przywozu może zażądać od Strony wywozu wyjaśnień, które mogą skutkować zażądaniem przeprowadzenia ponownej oceny. Strony podejmą wszelkie wysiłki zmierzające do udzielenia żądanych wyjaśnień w odpowiednim czasie. Zatwierdzanie pozostaje w gestii Strony przywozu.
Artykuł  13

Przesyłanie sprawozdań dotyczących oceny systemu jakości

Sprawozdania dotyczące oceny systemu jakości, objęte artykułem 11, dotyczące produktów uwzględnionych w niniejszym Załączniku będą przekazywane Stronie przywozu w terminie 60 dni kalendarzowych od momentu przedstawienia przez nią takiego żądania. W razie zażądania przeprowadzenia nowej kontroli okres ten zostanie przedłużony o dodatkowe 30 dni kalendarzowych. Strona może zażądać przeprowadzenia nowej kontroli z przyczyn wskazanych drugiej Stronie. Jeżeli Strona wywozu nie może przeprowadzić kontroli w określonym czasie, Strona przywozu może przeprowadzić taką kontrolę samodzielnie.

Artykuł  14

Przesyłanie sprawozdań dotyczących oceny produktu

Przesyłanie sprawozdań dotyczących oceny produktu będzie się odbywało zgodnie z procedurami określonymi przez Stronę przywozu.

Artykuł  15

Monitorowanie ciągłości równoważności

Czynności związane z monitorowaniem będą przeprowadzane zgodnie z artykułem 10 Umowy.

Artykuł  16

Wykaz dodatkowych instytucji oceny zgodności

1. 
Podczas okresu operacyjnego rozważana będzie równoważność dodatkowych instytucji oceny zgodności, z zastosowaniem procedur i kryteriów opisanych w artykule 6, 7 i 9 niniejszego Załącznika oraz z uwzględnieniem poziomu zaufania do całego systemu wykonawczego drugiej Strony.
2. 
Jeżeli organ wyznaczający uzna, że instytucje oceny zgodności, które zostały poddane procedurom określonym w artykule 6, 7 i 9 niniejszego Załącznika, mogą uzyskać status równoważnych, wyznaczy te organy w ramach corocznych nominacji. Procedury te odpowiadają procedurom określonym w artykule 7 litera a) i b) Umowy.
3. 
W następstwie takich corocznych nominacji stosuje się procedury dotyczące zatwierdzania instytucji oceny zgodności na podstawie artykułu 7 litera c) i d) Umowy.

ROZDZIAŁ  5

WSPÓLNY KOMITET SPECJALNY

Artykuł  17

Rola i skład Wspólnego Komitetu Specjalnego

1. 
Ustanawia się Wspólny Sektorowy Komitet Zarządzający w celu monitorowania działań prowadzonych na etapie przejściowym i operacyjnym niniejszego Załącznika.
2. 
Komitetowi będą przewodniczyli wspólnie: przedstawiciel FDA z ramienia USA i przedstawiciel WE. Każdemu z nich przysługuje jeden głos. Decyzje będą podejmowane jednogłośnie.
3. 
Działania Wspólnego Komitetu Specjalnego obejmują:
a)
przeprowadzanie wspólnej oceny równoważnych instytucji oceny zgodności;
b)
opracowywanie i prowadzenie wykazu równoważnych instytucji oceny zgodności, łącznie ze wszelkimi ograniczeniami w kategoriach zakresu ich działalności, oraz przekazywanie wykazu do wiadomości wszystkich organów i Wspólnego Komitetu;
c)
zapewnianie forum do omawiania kwestii związanych z niniejszym Załącznikiem, łącznie ze sprawami dotyczącymi uwag co do dalszej równoważności instytucji oceny zgodności oraz możliwościami zrewidowania zakresu produktu; oraz
d)
rozpatrywanie kwestii zawieszenia.

ROZDZIAŁ  6

HARMONIZACJA I WYMIANA INFORMACJI

Artykuł  18

Harmonizacja

Podczas etapu przejściowego i operacyjnego niniejszej Umowy obie Strony zamierzają nadal uczestniczyć w pracach Grupy Zadaniowej do spraw Globalnej Harmonizacji oraz wykorzystywać wyniki tych prac w możliwie jak największym zakresie. Uczestnictwo takie wymaga opracowywania dokumentów oraz przeglądu dokumentów przygotowanych przez Grupę Zadaniową do spraw Globalnej Harmonizacji, a także wspólne uzgadnianie, czy mają one zastosowanie w zakresie wykonania niniejszej Umowy.

Artykuł  19

Współpraca wykonawcza

Strony i organy zobowiązane są wzajemnie się informować i konsultować, w zakresie prawnie dozwolonym, w sprawie wniosków o wprowadzenie nowych kontroli bądź zmiany obowiązujących regulacji technicznych czy procedur kontroli oraz umożliwiać przedstawianie uwag dotyczących takich wniosków.

Strony zobowiązane są przekazywać sobie pisemne informacje o wszelkich zmianach w dodatku 1.

Artykuł  20

System alarmowy i wymiana sprawozdań dotyczących czujności pozarynkowej

1. 
System alarmowy zostanie ustanowiony w trakcie okresu przejściowego oraz będzie obowiązywał w okresie późniejszym. Na podstawie tego systemu Strony będą się wzajemnie informować o przypadkach bezpośredniego zagrożenia dla zdrowia publicznego. Elementy takiego systemu zostaną opisane w Dodatku, który ma zostać załączony do niniejszego Załącznika sektorowego. W ramach systemu każda Strona zobowiązana jest informować drugą Stronę o wszelkich potwierdzonych przypadkach dotyczących problemów, działaniach naprawczych bądź zwrotach produktów. Przypadki takie uznawane są za część toczących się dochodzeń.
2. 
Strony ustalą punkty kontaktowe umożliwiające odpowiednio szybkie informowanie organów o przypadkach wad jakościowych, zwrocie partii produktów, fałszerstwie i innych problemach dotyczących jakości, które wymagałyby przeprowadzenia dodatkowych kontroli czy zawieszenia dystrybucji produktu.

DODATEK  1

Odpowiednie przepisy ustawowe, wykonawcze i procedury

1.
W przypadku Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do artykułu 2 ustęp 1 stosuje się następujące przepisy ustawodawcze:
a)
Dyrektywa Rady 90/385/EWG z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do wyrobów medycznych aktywnego osadzania. Procedury oceny zgodności.
załącznik II (z wyjątkiem sekcji 4),
załącznik IV,
załącznik V;
b)
Dyrektywa Rady 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 roku dotycząca wyrobów medycznych. Procedury oceny zgodności.
załącznik II (z wyjątkiem sekcji 4),
załącznik III,
załącznik IV,
załącznik V,
załącznik VI.
2.
W przypadku Stanów Zjednoczonych w odniesieniu do artykułu 2 ustęp 1 stosuje się następujące przepisy ustawodawcze:
a)
The Federal Food, Drug and Cosmetic Act, 21. U.S.C. §§ 321 et seq.;
b)
The Public Health Service Act, 42 U.S.C. §§ 201 et seq.;
c)
rozporządzenia United States Food and Drug Administration zawarte w 21 C.F.R., w szczególności w częściach 800-1299;
d)
Medical Devices; Third-Party Review of Selected Premarket Notifications; Pilot Program, rozp. fed. 61, 14,789-14,796 (dnia 3 kwietnia 1996 roku).

DODATEK  2

Zakres i zasięg produktu

1.
Wstępny zakres okresu przejściowego:

W dniu wejścia w życie niniejszego Załącznika(1) produkty zakwalifikowane w odniesieniu do przejściowych regulacji na podstawie niniejszej Umowy obejmują:

a)
wszystkie produkty klasy I podlegające w Stanach Zjednoczonych wymogowi przeprowadzenia ocen pozarynkowych - patrz tabela 1;
b)
produkty klasy II, które zostały wyszczególnione w tabeli 2.
2.
W trakcie okresu przejściowego:

Strony wspólnie określą w następujący sposób dodatkowe grupy produktów, łącznie z przynależnym do nich wyposażeniem, zgodnie z ich odnośnymi priorytetami:

a)
produkty, które mogą zostać poddane kontroli głównie na podstawie pisemnych wytycznych, które zostaną opracowane przez Strony. Strony zobowiązują się podjąć wszelkie wysiłki ukierunkowane na szybkie opracowanie tych przewodników; oraz
b)
produkty, które mogą zostać poddane kontroli głównie na podstawie norm międzynarodowych, w celu zdobycia przez Strony wymaganego doświadczenia.

Corocznie będzie wprowadzany odpowiedni dodatkowy wykaz produktów. Przy uzgadnianiu, jakie produkty mają zostać dodane do wykazu, Strony mogą konsultować się z przedstawicielami przemysłu i innymi zainteresowanymi stronami.

3.
Rozpoczęcie okresu operacyjnego:
a)
wraz z rozpoczęciem okresu operacyjnego zakres produktów zostanie powiększony o wszystkie produkty klasy I/II objęte w trakcie okresu przejściowego;
b)
FDA rozszerzy program o kategorie urządzeń klasy II, zgodnie z wynikami badania pilotażowego, zachowując dla siebie możliwość opracowania dokumentów kierunkowych, jeżeli badanie urządzenia pilotażowego przekazanego do oceny przez stronę trzecią wypadnie pomyślnie. Umowa o wzajemnym uznawaniu (MRA) będzie obejmowała w możliwie jak największym zakresie wszystkie urządzenia klasy II wyszczególnione w tabeli 3, w odniesieniu do których możliwe jest przeprowadzanie w USA kontroli przez strony trzecie akredytowane przez FDA.
4.
Jeżeli Strony nie podejmą wspólnie wyraźnej decyzji, niniejsza Umowa nie obejmuje w ramach żadnego systemu produktów zaklasyfikowanych w USA do klasy II rząd 3 lub klasy III.

______

(1) Przyjmuje się, że wejście w życie nie nastąpi przed dniem 1 czerwca 1998 roku, chyba że Strony postanowią inaczej.

TABELA 1

Produkty klasy I podlegające w Stanach Zjednoczonych wymogowi przeprowadzania ocen pozarynkowych, objęte zakresem produktu na początku okresu przejściowego

Nr działu Nazwa rozporządzenia Kod produktu - Nazwa urządzenia
ZESTAW ANESTEZJOLOGICZNY (868)
868.1910 Stetoskop przełykowy
BZW-Stetoskop, przełykowy
868.5620 Ustnik do oddychania
BYP-Ustnik, oddychanie
868.5640 Leczniczy rozpylacz niewentylujący (atomizer)
CCQ-Rozpylacz, leczniczy, niewentylujący (atomizer)
868.5675 Aparat oddychania zwrotnego
BYW-Aparat, oddychanie zwrotne
868.5700 Niezasilany namiot tlenowy
FOG-Kaptur, tlenowy, noworodkowy
BYL-Namiot, tlen
868.6810 Cewnik ssący dotchawiczny
BSY-Cewniki, ssący, dotchawiczny
ZESTAW SERCOWO-NACZYNIOWY
(Brak)
ZESTAW STOMATOLOGICZNY (872)
872.3400 Karaya i boran sodu z lub bez spoiwa protetyczne spoiwo z akacji
KOM-Spoiwo, proteza, akacja i karaya z boranem sodu
872.3700 Rtęć stomatologiczna (USP)
ELY-Rtęć
872.4200 Prostnice stomatologiczne wraz z wyposażeniem
EBW-Regulator, stopa, prostnica oraz sznur
EFB-Prostnica, napędzana powietrzem, stomatologiczna
EFA-Prostnica, napędzana pasem i/lub przekładnią, stomatologiczna
EGS-Prostnica, z przeciw- oraz prawokątnym zaczepem, stomatologiczna
EKX-Prostnica, bezpośrednio napędzana, zasilana prądem stałym
EKY-Prostnica, napędzana wodą
872.6640 Stomatologiczna jednostka operacyjna
EIA-Jednostka, operacyjna, stomatologiczna
ZESTAW OTOLARYNGOLOGICZNY (874)
874.1070 Adapter wskaźnika wrażliwości krótkiego wzrostu (SISI)
ETR-Adapter, wskaźnik wrażliwości krótkiego wzrostu (SISI)
874.1500 Gustometr
ETM-Gustometr
874.1800 Stymulator kalorii powietrzny lub wodny
KHH-Stymulator, kalorie powietrzny
ETP-Stymulator, kalorie wodny
874.1925 Wziernik uszny Toynbee
ETK-Wziernik, uszny Toynbee
874.3300 Pomoc słuchowa
LRB-Płaska pomoc słuchowa
ESD-Pomoc słuchowa, przewodząca powietrze
874.4100 Balon nosowy
EMX-Balon, nosowy
874.5300 ENT-Zestaw diagnostyczno-leczniczy
ETF-Zestaw, diagnostyczno-leczniczy, ent
874.5550 Zasilany irygator do nosa
KMA-Irygator, zasilany nosowy
874.5840 Aparat przeciwko jąkaniu
KTH-Aparat, przeciwko jąkaniu
ZESTAW GASTROENTEROLOGICZNO-UROLOGICZNY (876)
876.5160 Urologiczne kleszcze dla mężczyzn
FHA-Kleszcze, penile
876.5210 Zestaw do wlewu
FCE-Zestaw, wlew (do celów oczyszczania)
876.5250 Worki do zbierania moczu wraz z wyposażeniem
FAQ-Worek, zbiórka moczu, noga, do użytku zewnętrznego
ZESTAW OGÓLNOSZPITALNY (880)
880.5270 Podściółka dla noworodków
FOK-Podściółka, noworodki
880.5420 Infuzer ciśnieniowy dla I.V. woreczka
KZD-Infuzer, ciśnienie, dla I.V. woreczka
880.5680 Pediatryczny podtrzymywacz noworodka
FRP-Podtrzymywacz, pozycja noworodka
880.6250 Rękawice do badania pacjentów
LZB- Palec gumowy
FMC-Rękawiczka, badanie pacjenta
LYY- Rękawiczka, badanie pacjenta, lateks
LZA-Rękawiczka, badanie pacjenta, poly
LZC- Rękawiczka, badanie pacjenta, specjalna
LYZ- Rękawiczka, badanie pacjenta, winyl
880.6375 Nawilżacz chorego
KMJ-Nawilżacz, chory
880.6760 Ochraniacz
BRT-Ochraniacz, chory, przedni
FMQ-Ochraniacz
ZESTAW NEUROLOGICZNY (882)
882.1030 Ataksjograf
GWW-Ataksjograf
882.1420 Elektroencefalograficzne analizatory widma (EEG)
GWS-Analizator, widmo, sygnał elektroencefalograficzny
882.4060 Kaniula mózgowa
HCD-Kaniula, mózgowa
882.4545 Instrument implantacji systemu przetokowego
GYK-Instrument, implantacja systemu przetokowego
882.4650 Igła do szwów neurochirurgicznych
HAS-Igła, neurochirurgiczny szew
882.4750 Perforator czaszkowy
GXJ-Perforator, czaszka
ZESTAW GINEKOLOGICZNO-POŁOŻNICZY
(Brak)
ZESTAW OKULISTYCZNY (886)
886.1780 Retinoskop
HKM-Retinoskop, zasilany bateriami
886.1940 Sterylizator tonometru
HKZ-Sterylizator, tonometr
886.4070 Zasilany nóż do nacinania rogówki
HQS- Nóż do nacinania, rogówka, zasilany prądem stałym
HOG-Nóż do nacinania, rogówka, zasilany bateriami
HRG- Silnik, trepan, wyposażenie, zasilany prądem stałym
HFR- Silnik, trepan, wyposażenie, zasilany bateriami
HLD- Silnik, trepan, wyposażenie, zasilany gazem
886.4300 Keratone
HNO-Keratone, zasilany prądem stałym
HMY-Keratone, zasilany bateriami
886.5850 Okulary słoneczne (bez recepty)
HQY-Okulary słoneczne (bez recepty, włącznie z okularami fotochromowymi)
ZESTAW ORTOPEDYCZNY (888)
888.1500 Zasilany prądem stałym goniometr
KQX-Goniometr, zasilany prądem stałym
888.4150 Cyrkle do użytku klinicznego
KTZ-Cyrkiel
ZESTAW REHABILITACYJNY (890)
890.3850 Mechaniczny wózek inwalidzki
LBE-Wózek, przystosowanie
IOR-Wózek inwalidzki, mechaniczny
890.5180 Łóżko do ręcznego obracania chorego
INY-Łóżko, obracanie chorego, ręczne
890.5710 Ciepły lub zimny pakiet jednorazowy
IMD-Pakiet, ciepły lub zimny, jednorazowy
ZESTAW RADIOLOGICZNY (892)
892.1100 Gammakamera scyntylacyjna
IYX-Kamera, scyntylacyjna (gamma)
892.1110 Kamera pozytronowa
IZC-Kamera, pozytronowa
892.1300 Prostoliniowy skaner jądrowy
IYW-Skaner, prostoliniowy, jądrowy
892.1320 Jądrowa sonda
IZD-Sonda, jądrowa
892.1330 Ogólny skaner jądrowy
JAM-Skaner, ogólny, jądrowy
892.1410 Jądrowy synchronizator elektrokardiograficzny
IVY-Synchronizator, elektrokardiograficzny, jądrowy
892.1890 Iluminator filmu radiograficznego
IXC- Iluminator filmu radiograficznego
JAG-Iluminator filmu radiograficznego, odporny na eksplozje
892.1910 Siatka radiograficzna
IXJ-Siatka, radiografia
892.1960 Wzmacniający ekran radiograficzny
WAM-Ekran, wzmacniający, radiografia
892.1970 Synchronizator EKG / respiratora radiograficznego
IXO-Synchronizator, EKG / respirator, radiografia
892.5650 System ręcznego aplikowania radionuklidu
IWG-System, aplikowanie, radionuklid, ręczny
ZESTAW DO CHIRURGII OGÓLNEJ I PLASTYCZNEJ (878)
878.4200 Wziernik / cewnik do drenażu wraz z wyposażeniem
KGZ-Wyposażenie, cewnik
GCE-Adaptor, cewnik
FGY-Kaniula, iniekcja
GBA-Cewnik, balonowy
GBZ-Cewnik, cholangiograficzny
GBQ-Cewnik, trwała irygacja
GBY-Cewnik, eustachejski, chirurgia ogólna i plastyczna
JCY-Cewnik, infuzyjny
GBX-Cewnik, irygacja
GBP-Cewnik, wieloświatłowe
GBO-Cewnik, nefrostomia, chirurgia ogólna i plastyczna
GBN-Cewnik, pediatria, chirurgia ogólna i plastyczna
GBW-Cewnik, otrzewnowy
GBS-Cewnik, brzuszny, chirurgia ogólna i plastyczna
GCD-Konektor, cewnik
GCC-Rozszerzacz, cewnik
GCB-Igła, cewnik
878.4320 Usuwalny zacisk skórny
FZQ-Zacisk, usuwalny (skórny)
878.4460 Rękawice chirurgiczne
KGO-Rękawiczki chirurgiczne
878.4680 Niezasilany, jednostkowy, przenośny aparat ssący
GCY-Aparat, ssący, jednostkowy, przenośny, niezasilany
878.4760 Usuwalna skinklamra
GDT-Klamra, usuwalna (klamra)
878.4820 Zasilany prądem stałym, zasilany bateriami oraz zasilany pneumatycznie silniczek instrumentów chirurgicznych
GFG-Ostrze, chirurgiczne
GFA-Ostrze, piłka, chirurgia ogólna i plastyczna
DWH-Ostrze, piłka, chirurgiczny, sercowo-naczyniowy
BRZ-Stół, ramię (z nakryciem)
GFE-Szczoteczka, dermabrazja
GFF-Nóż, chirurgiczny, chirurgia ogólna i plastyczna
KDG-Dłuto (osteotomia)
GFD-Dermatomia
GFC-Napęd, chirurgiczny, koniec
GFB-Główka, chirurgiczny, młoteczek
GEY-Silniczek, instrument chirurgiczny, zasilany prądem stałym
GET-Silniczek, instrument chirurgiczny, zasilany pneumatycznie
DWI-Piłka, zasilany prądem
KFK-Piłka, zasilany pneumatycznie
HAB-Piłka, zasilany, z wyposażeniem
878.4960 Zasilany prądem stałym lub powietrzem stół operacyjny i zasilany prądem stałym lub powietrzem fotel chirurgiczny z wyposażeniem
GBB-Fotel, chirurgiczny, zasilany prądem stałym
FQO-Stół, sala operacyjna, zasilany prądem stałym
GDC-Stół, sala operacyjna, elektryczny
FWW-Stół, sala operacyjna, pneumatyczny
JEA-Stół, chirurgiczny z wyposażeniem ortopedycznym, zasilany prądem stałym
880.5090 Bandaż płynny
KMF-Bandaż, płynny

TABELA 2

Urządzenia medyczne klasy II objęte zakresem produktu na początku okresu przejściowego

(USA opracują dokumenty kierunkowe określające wymogi USA, a WE określi normy niezbędne do spełnienia wymogów WE)

RA 892.1000 Aparat do diagnostyki rezonansem magnetycznym
MOS-Cewka, rezonans magnetyczny, specjalny
LNH- System, jądrowy rezonans magnetyczny, obrazowanie
LNI-System, jądrowy rezonans magnetyczny do spektroskopii
DIAGNOSTYCZNE ULTRADŹWIĘKI
RA 892.1540 Ultradźwiękowy monitor
JAF-Monitor, ultradźwiękowy
RA 892.1550 System dopplerów z obrazowaniem przepływów
IYN-System, obrazowanie, doppler przepływu, ultradźwiękowy
RA 892.1560 Ultradźwiękowy system obrazowania przepływu
IYO-System, obrazowanie, obrazowanie przepływu, ultradźwiękowy
RA 892.1570 Diagnostyczny ultradźwiękowy, transduktor
ITX-Transduktor, ultradźwiękowy, diagnostyczny
DIAGNOSTYCZNE APARATY RTG
(z wyjątkiem systemów RTG do mammografii)
RA 892.1600 Systemy RTG do angiografii
IZI-System, RTG, angiografia
RA 892.1650 Fluoroskopiczny system RTG środków kontrastowych
MQB-RTG wyświetlacz stacjonarny (płaski zestaw / cyfrowy wyświetlacz)
JAA-System, RTG, fluoroskopiczny, środki kontrastowe
RA 892.1680 Stacjonarny system RTG
KPR-System, RTG, stacjonarny
RA 892.1720 Aparat rentgenowski przenośny
IZL-System, RTG, przenośny
RA 892.1740 System RTG do tomografii
IZF-System, RTG, tomograficzny
RA 892.1750 System RTG do tomografii komputerowej
JAK-System, RTG, tomografia, komputerowa
APARATY ZWIĄZANE Z EKG
CV 870.2340 Elektrokardiograf
DPS- Elektrokardiograf
MLC-Monitor, segment
CV 870.2350 Adapter przełącznika elektrokardiograficznego
DRW-Adapter, przełącznik, elektrokardiograficzna
CV 870.2360 Elektroda elektrokardiograficzna
DRX-Elektroda, elektrokardiograficzna
CV 870.2370 Tester powierzchni elektrody elektrokardiografu
KRC-Tester, elektroda, powierzchnia, elektrokardiograficzny
NE 882.1400 Elektroencefalograf
GWQ-Elektroencefalograf
HO 880.5725 Pompa infuzyjna (wyłącznie do użytku zewnętrznego)
MRZ-Wyposażenie, pompa, infuzyjna
FRN-Pompa, infuzyjna
LZF-Pompa, infuzyjna, analityczne pobieranie próbek
MEB-Pompa, infuzyjna, elastomeryczna
LZH-Pompa, infuzyjna, wziernik
MHD-Pompa, infuzyjna, rozbijanie kamienia żółciowego
LZG-Pompa, infuzyjna, insulinowa
MEA-Pompa, infuzyjna, pca
INSTRUMENTY OKULISTYCZNE
OP 886.1570 Oftalmoskop
HLI-Oftalmoskop, zasilany prądem stałym
HLJ-Oftalmoskop, zasilany bateriami
OP 886.1780 Retynoskop
HKL-Retynoskop, zasilany prądem stałym
OP 886.1850 Zasilany prądem stałym biomikroskop z lampą szczelinową
HJO-Biomikroskop, lampa szczelinowa, zasilany prądem stałym
OP 886.4150 Szklany aspirator i instrument tnący
MMC-Dilator, tęczówka (wyposażenie)
HQE-Instrument, szklany aspirator i tnący, zasilany prądem stałym
HKP-Instrument, szklany aspirator i tnący, zasilany bateriami
MLZ-Witrektomia, instrument tnący
OP 886.4670 System fakofragmentacyjny
HQC-Zestaw, fakofragmentacja
SU 878.4580 Lampa chirurgiczna
HBI-Iluminator, fiberoptyczny, pole chirurgiczne
FTF-Iluminator, niezdalny
FTG-Iluminator, zdalny
HJE-Lampa, fluorescencyjny, zasilany prądem stałym
FQP-Lampa, sala operacyjna
FTD-Lampa, chirurgiczna
GBC-Lampa, chirurgiczna, jarzeniowy
FTA-Światło, chirurgiczne, wyposażenie
FSZ-Światło, chirurgiczne, przekaźnik
FSY-Światło, chirurgiczne, podsufitowe
FSX-Światło, chirurgiczne, konektor
FSW-Światło, chirurgiczne, endoskopia
FST-Światło, chirurgiczne, fiberoptyczne
FSS-Światło, chirurgiczne, wolnostojące
FSQ-Światło, chirurgiczne, instrument
NE 882.5890 Przezskórny elektryczny stymulator nerwowy do uśmierzania bólu
GZJ-Stymulator, nerwowy, przezskórny, do uśmierzania bólu
NIEINWAZYJNE APARATY DO MIERZENIA CIŚNIENIA KRWI
CV 870.1120 Mankiet do mierzenia ciśnienia krwi
DXQ-Mankiet, ciśnienie krwi
CV 870.1130 Nieinwazyjne aparaty do mierzenia ciśnienia (z wyjątkiem nieoscylometrycznych)
DXN-System, mierzenie, ciśnienie krwi, nieinwazyjne
HO 880.6880 Sterylizator parowy (większy niż 2 stopy sześcienne)
FLE-Sterylizator, para
TERMOMETRY KLINICZNE
HO 880.2910 Termometr elektroniczny kliniczny (z wyjątkiem membranowego lub pacifikatora)
FLL-Termometr, elektroniczny, kliniczny
AN 868.5630 Nebulizator
CAP-Nebulizator (interfejs bezpośredni)
AN 868.5925 Zasilany wentylator doraźny
HYPODERMICZNE IGŁY I STRZYKAWKI
(z wyjątkiem typów nieprzylegających i samoniszczących)
HO 880.5570 Hypodermiczna igła jednoświatłowa
MMK-Pojemnik, nakłucia
FMI-Igła, hypodermiczna, jednoświatłowa
MHC-Otwór, podkostny, wszczepiony
HO 880.5860 Tłok strzykawki
FMF-Strzykawka, tłok
OR 888.3020 Wewnątrzszpikowy pręt do wzrostu
HSB-Pręt, zrost, wewnątrzszpikowy wraz z wyposażeniem
ZEWNĘTRZNE ZROSTY
(z wyjątkiem aparatów ze składnikami zewnętrznymi)
OR 888.3030 Jednorodny / różnorodny komponent zrostu kości metalowych wraz z wyposażeniem
KTT-Przyrząd, skład, sztyft / ostrze / płyta, różnorodny komponent
OR 888.3040 Gładki lub gwintowany wzmagacz zrostu kości metalowy
ΗΤΎ-Sztyft, zrost, gładki
JDW-Sztyft, zrost, gwintowany
WYBRANE MATERIAŁY STOMATOLOGICZNE
DE 872.3060 Stopy złota i stopy metali szlachetnych dla stomatologii
EJT-Stop, złote, dla stomatologii
EJS-Stop, metale szlachetne, dla stomatologii
DE 872.3200 Żywiczny czynnik wiążący zęby
KLE-Czynnik, wiążący zęby, żywica
DE 872.3275 Cement stomatologiczny
EMA-Cement, stomatologiczny
EMB- Tlenkowo-cynkowo-eugenolowy
DE 872.3660 Materiały do wypełnień
ELW-Materiał, wypełnienie
DE 872.3690 Materiały żywicowe
EBF-Materiał, barwa szkliwa, żywica
DE 872.3710 Metalowy stop stomatologiczny
EJH-Metalowa, podstawa
PREZERWATYWY LATEKSOWE
OB 884.5300 Prezerwatywa
HIS-Prezerwatywa

TABELA 3

Urządzenia medyczne do ewentualnego włączenia w zakres produktu w trakcie okresu operacyjnego

Rodzina produktów Sekcja nr Nazwa urządzenia Rząd
ZESTAW ANESTEZJOLOGICZNY
Wyroby 868.5160 Maszyny gazowe dla anestezji lub angalezji 2
anestezjologiczne 868.5270 Ogrzewanie systemu oddechowego 2
868.5440 Przenośny oksygenerator 2
868.5450 Nawilżacz gazu oddechowego 2
868.5630 Nebulizator 2
868.5710 Zasilany elektrycznie namiot tlenowy 2
868.5880 Parowniki anestetyczne 2
Analizator gazu 868.1040 Zasilany angalezjometr 2
868.1075 Analizator argonu 2
868.1400 Analizator dwutlenku węgla 2
868.1430 Analizator tlenku węgla 2
868.1500 Analizator gazowy enfluranu 2
868.1620 Analizator gazowy halotanu 2
868.1670 Analizator neonu 2
868.1690 Analizator azotu 2
868.1700 Analizator tlenku azotawego 2
868.1720 Analizator tlenu 2
868.1730 Komputerowy analizator stężenia tlenu 2
Stymulatory nerwów obwodowych 868.2775 Elektryczny stymulator nerwów obwodowych 2
Monitorowanie 868.1750 Pletyzmograf ciśnienia 2
oddychania 868.1760 Pletyzmograf objętości 2
868.1780 Miernik natężonego przepływu wydechowego 2
868.1800 Rinoanemometr 2
868.1840 Spirometr diagnostyczny 2
868.1850 Spirometr monitorujący 2
868.1860 Miernik przepływów dla spirometrii 2
868.1880 Kalkulator danych funkcji oddechowych 2
868.1890 Kalkulator przewidywanych wartości funkcji oddechowych 2
868.1900 Diagnostyczny kalkulator interpretacji funkcji oddechowych 2
868.2025 Ultradźwiękowy monitor emboliczny 2
868.2375 Monitor oddechu (z wyjątkiem detektorów bezdechu) 2
868.2480 Przezskórny monitor dwutlenku węgla (PcCO2) 2
868.2500 Przezskórny monitor tlenu (dla noworodków niepoddawanych anestezji gazowej) 2
868.2550 Pneumotachomometr 2
868.2600 Monitor ciśnienia w drogach oddechowych 2
868.5665 Zasilany percusor 2
868.5690 Spirometr bodźcowy 2
Wentylator 868.5905 Przenośny wentylator (IPPB) 2
868.5925 Zasilany wentylator doraźny 2
868.5935 Wentylator zewnętrznego ciśnienia zwrotnego 2
868.5895 Stały wentylator 2
868.5955 Okresowy dodatek wentylacyjny 2
868.6250 Przenośny kompresor powietrzny 2
ZESTAW SERCOWO-NACZYNIOWY
Diagnostyka 870.1425 Programowalny diagnostyczny 2
sercowo-naczyniowa 870.1450 Densytometr komputerowy 2
870.2310 Kardiograf do pomiaru uderzenia koniuszkowego (wibrokardiograf) 2
870.2320 Balistokardiograf 2
870.2340 Elektrokardiograf 2
870.2350 Adapter przełącznika elektrokardiograficznego 1
870.2360 Elektroda elektrokardiografu 2
870.2370 Tester powierzchni elektrody elektrokardiografu 2
870.2400 Wektorkardiograf 1
870.2450 Medyczny zestaw rurek promieniowania katodowego 1
870.2675 Oscylometr 2
870.2840 Transduktor kardiografu do pomiaru uderzenia koniuszkowego 2
870.2860 Transduktor echa serca 2
Monitorowanie sercowo- Zawór, obniżenie ciśnienia, w aparatach krążenia pozaustrojowego
naczyniowe 870.1100 Alarm ciśnienia krwi 2
870.1110 Komputer do pomiaru ciśnienia krwi 2
870.1120 Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi 2
870.1130 Nieinwazyjny system pomiaru ciśnienia krwi 2
870.1140 Manometr do pomiaru ciśnienia krwi żylnej 2
870.1220 Rejestrujący cewnik lub sonda rejestrująca 2
870.1270 Wewnątrzkomorowy system fonocewników 2
870.1875 Stetoskop (elektroniczny) 2
870.2050 Wzmacniacz mocy i sygnału 2
870.2060 Transduktor wzmacniacza sygnału 2
870.2100 Miernik przepływu krwi sercowo-naczyniowy 2
870.2120 Sonda przepływu pozanaczyniowego 2
870.2300 Monitor sercowy (włączając) kardiotachometr oraz alarm 2
870.2700 Oksymetr 2
870.2710 Oksymetr uszny 2
870.2750 Flebograf impendencji 2
870.2770 Pletyzmograf impendencji 2
870.2780 Hydrauliczny, pneumatyczny lub fotoelektryczny pletyzmograf 2
870.2850 Pozanaczyniowy transduktor ciśnienia krwi 2
870.2870 Transduktor ciśnienia piku cewnika 2
870.2880 Transduktor ultradźwiękowy 2
870.2890 Transduktor niedrożności naczyniowej 2
870.2900 Transduktor chorego i kabel elektrody (wraz z konektorem) 2
870.2910 Nadajnik oraz odbiornik częstotliwości sygnałów fizjologicznych 2
870.2920 Telefoniczny nadajnik oraz odbiornik elektrokardiograficzny 2
870.4205 Detektory powietrza w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4220 Konsola maszyny krążenia pozaustrojowego płuco-serca 2
870.4240 Wymiana ciepła w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4250 Kontroler temperatury w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4300 Jednostka kontroli gazów w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4310 Czujnik ciśnienia wieńcowego w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4330 Telefoniczny monitor gazu we krwi w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4340 Monitor poziomu czucia w aparatach krążenia pozaustrojowego i/lub kontroli 2
870.4370 Pompa centryfugalna do krążenia pozaustrojowego 2
870.4380 Kontrola prędkości w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
870.4410 Czujniki przepływu powietrza w drogach oddechowych w aparatach krążenia pozaustrojowego 2
Terapia 870.5050 Aparat ssący do opieki nad chorym 2
sercowonaczyniowa 870.5900 System zarządzania termicznego 2
Defibrylator 870.5300 DC - defibrylator (z wyposażeniem) 2
870.5325 Tester defibrylatora 2
Echokardiograf 870.2330 Echokardiograf 2
Rozruszniki z wyposażeniem 870.1750 Zewnętrzny programowalny generator rozrusznika tętna 2
870.3630 Analizator funkcji generatora rozrusznika 2
870.3640 Pośredni analizator funkcji generatora rozrusznika 2
870.3720 Tester funkcji elektrody rozrusznika 2
Różne 870.1800 Odsysająca pompa infuzyjna 2
870.2800 Magnetyczne taśmowe rejestratory medyczne 2
Brak Baterie, odnawialne, klasa II urządzeń 2
ZESTAW STOMATOLOGICZNY
Sprzęt 872.1720 Tester miazgi 2
stomatologiczny 872.1740 Urządzenie do wykrywania próchnicy 2
872.4120 Instrument do cięcia kości wraz z wyposażeniem 2
872.4465 Iniektor zasilany gazem 2
872.4475 Iniektor zasilany sprężeniem 2
872.4600 Podwiązanie wewnętrzne i zacisk metalowy 2
872.4840 Skaler obrotowy 2
872.4850 Skaler ultradźwiękowy 2
872.4920 Stomatologiczna jednostka elektrochirurgiczna wraz z wyposażeniem 2
872.6070 Aktywator ultradźwiękowy do polimeryzacji2
872.6350 Detektor ultradźwiękowy2
Materiały 872.3050 Amalgamat 2
stomatologiczne 872.3060 Stopy złota i metali szlachetnych do użytku klinicznego 2
872.3200 Żywiczne czynniki wiążące 2
872.3250 Liniowanie ubytków dwutlenkiem wapnia 2
872.3260 Lakier do ubytków 2
872.3275 Cement stomatologiczny (inny niż z tlenku cynkueugenolu) 2
872.3300 Hydrofiliczne żywiczne pokrycie protez 2
872.3310 Materiał pokrywający do wypełnień żywicznych 2
872.3590 Kształtowany ząb do protezy z tworzywa sztucznego 2
872.3660 Materiały do wypełnienia 2
872.3690 Materiał żywiczny do zębów 2
872.3710 Stop metalowy 2
872.3750 Żywica spajająca aparat 2
872.3760 Kształtowanie, reperowanie lub budowanie podstawy żywicznej protezy 2
872.3765 Materiał uszczelniający bruzd i szczelin 2
872.3770 Czasowa żywica do koron i mostków 2
872.3820 Żywica do wypełnienia kanałów zębowych (inna niż przy użyciu chloroformu) 2
872.3920 Zęby porcelanowe 2
RTG 872.1800 System RTG zewnętrzny 2
stomatologiczne 872.1810 System RTG wewnętrzny 2
Implanty 872.4880 Wewnątrzkostne zrosty lub druty 2
stomatologiczne 872.3890 Endodontyczna szyna stabilizująca 2
Ortodoncja 872.5470 Ortodontyczny aparat z tworzywa sztucznego 2
ZESTAW OTOLARYNGOLOGICZNY
Sprzęt 874.1050 Audiometr 2
diagnostyczny 874.1090 Tester oporności słuchu 2
874.1120 Audiometryczne aparaty do badania potencjałów wywołanych 2
874.1325 Elektroglotograf 2
874.1820 Chirurgiczny stymulator / lokator nerwowy 2
Pomoc słuchowa 874.3300 Pomoc słuchowa (do przewodzenia kostnego) 2
874.3310 Kalibrator pomocy słuchowej i system analizy 2
874.3320 Grupowa pomoc słuchowa lub trener grupy 2
874.3330 Główna pomoc słuchowa 2
Sprzęt chirurgiczny 874.4250 Elektryczny lub pneumatyczny wiertak chirurgiczny ucha, nosa, gardła 1
874.4490 Laser argonowy dla otologii, rinologii i laryngologii 2
874.4500 ENT mikrochirurgiczny laser z dwutlenku węgla 2
ZESTAW GASTROENTEROLOGICZNO-UROLOGICZNY
Endoskop (wraz z angioskopem, laparoskopem,

oftalmoendoskopem)

876.1500

876.4300

Endoskopy z wyposażeniem

Elektrochirurgiczny zestaw do endoskopii

z wyposażeniem

2

2

Gastroenterologia 876.1725 Gastrojelitowy system monitorowania przepływów 1
Hemodializa 876.5600 System dostarczania sorbentu regenerowanego dializatu do hemodializy 2
876.5630 System dializy otrzewnowej z wyposażeniem 2
876.5665 System oczyszczania wodą dla hemodializy 2
876.5820 System wyposażenia do hemodializy 2
876.5830 Hemodializator z jednorazowym wkładem (typu kiil) 2
Litotrypotery 876.4500 Litotrypoter mechaniczny 2
Sprzęt urologiczny 876.1620 System pomiarowy hydrodynamiki moczu 2
876.5320 Nieimplantowane elektryczne urządzenie powściągania 2
876.5880 Perfuzja nerki oraz system transportu wraz z wyposażeniem 2
ZESTAW OGÓLNOSZPITALNY
Pompy infuzyjne i systemy 880.2420 Elektroniczny monitor przepływu w systemach infuzyjnych 2
880.2460 Zasilany elektrycznie monitor ciśnienia płynu rdzeniowego 2
880.5430 Zasilany nieelektrycznie iniektor płynów 2
880.5725 Pompa infuzyjna 2
Inkubatory dla 880.5400 Inkubator dla noworodków 2
noworodków 880.5410 Inkubator do przewożenia noworodków 2
880.5700 Zestaw do fototerapii noworodków 2
Tłok strzykawki 880.5570 Podskórna igła jednoświatłowa 1
880.5860 Tłok strzykawki (z wyjątkiem anti-stick) 1
880.6920 Intubator igły strzykawki 2
Różne 880.2910 Kliniczny termometr elektroniczny 2
880.2920 Rtęciowy termometr elektroniczny 2
880.5100 Szpitalne łóżka regulowane elektrycznie 1
880.5500 Podważki regulowane elektrycznie 2
880.6880 Sterylizator parowy (większy niż 2 stopy sześcienne) 2
ZESTAW NEUROLOGICZNY
882.1020 Analizator sztywności 2
882.1610 Monitor alfa 2
Neurodiagnostyka 882.1320 Elektroda przezskórna 2
882.1340 Elektroda nosowo-gardłowa 2
882.1350 Elektroda igłowa 2
882.1400 Elektroencefalograf 2
882.1460 Nystagmograf 2
882.1480 Endoskop neurologiczny 2
882.1540 Urządzenie do pomiaru reakcji skóry 2
882.1550 Urządzenie do pomiaru prędkości przewodnictwa nerwów 2
882.1560 Urządzenie do pomiaru potencjału skóry 2
882.1570 Zasilany miernik temperatury bezpośredniego kontaktu 2
882.1620 Urządzenie do monitorowania ciśnienia śródczaszkowego 2
882.1835 Wzmacniacz sygnałów fizjologicznych 2
882.1845 Uwarunkowanie sygnału fizjologicznego 2
882.1855 System elektroencefalogramu (EEG) 2
882.5050 Urządzenie do bioprzetwarzania 2
Echoencefalografia 882.1240 Echoencefalograf 2
RPG 882.4400 Generator zmian patologicznych radiograficznych 2
Neurochirurgia brak Elektroda, rdzeniowa nadtwardówkowa 2
882.4305 Zasilany sprężony świder czaszkowy, ostrza, trepan i ich wyposażenie 2
882.4310 Zasilany zwykły świder czaszkowy, ostrza, trepan i ich wyposażenie 2
882.4360 Elektryczny silniczek świdra czaszkowego 2
882.4370 Pneumatyczny silniczek świdra czaszkowego 2
882.4560 Instrument sterotaksyczny 2
882.4725 Radiowa sonda zmian patologicznych 2
882.4845 Zasilane szczypce kostne 2
882.5500 Monitor temperatury zmian patologicznych 2
Stymulatory 882.1870 Stymulator elektryczny reakcji wywołanych 2
882.1880 Stymulator mechaniczny reakcji wywołanych 2
882.1890 Stymulator fotyczny reakcji wywołanych 2
882.1900 Stymulator słuchowych reakcji wywołanych 2
882.1950 Transduktor drgań 2
882.5890 Przezskórny elektryczny stymulator nerwowy do uśmierzania bólu 2
ZESTAW GINEKOLOGICZNO-POŁOŻNICZY
Monitorowanie płodu 884.1660 Endoskop szyjkowy (amnioskop) z wyposażeniem 2
884.1690 Histeroskop z wyposażeniem (do stosowanej normy) 2
884.2225 Ultradźwiękowe obrazowanie ginekologiczno-położnicze 2
884.2600 Monitor serca płodu 2
884.2640 Fonokardiograficzny monitor płodu z wyposażeniem 2
884.2660 Ultradźwiękowy monitor płodu z wyposażeniem 2
884.2675 Płodowa spiralna elektroda głowowa i aplikator 1
884.2700 Monitor skurczów macicy z wyposażeniem 2
884.2720 Monitor zewnętrznego przykurczenia macicy z wyposażeniem 2
884.2740 Prenatalny system monitorowania z wyposażeniem 2
884.2960 Położniczy ultradźwiękowy transduktor z wyposażeniem 2
Sprzęt chirurgii 884.1720 Ginekologiczny laparoskop z wyposażeniem 2
ginekologicznej 884.4160 Jednopolowy koagulator-nóż stosowany w endoskopii z wyposażeniem 2
884.4550 Chirurgiczny laser ginekologiczny 2
884.4120 Ginekologiczna elektrowypalarka z wyposażeniem 2
884.5300 Prezerwatywa 2
Implanty okulistyczne 886.3320 Implant gałki ocznej 2
Soczewki kontaktowe 886.1385 Polimetylmetakrylowe (PMMA) diagnostyczne soczewki kontaktowe 2
886.5916 Twarde przepuszczające gazy soczewki kontaktowe (wyłącznie do użytku dziennego) 2
Sprzęt 886.1120 Aparat okulistyczny 1
diagnostyczny 886.1220 Elektroda rogówkowa 1
886.1250 Eutyskop (zasilany prądem stałym) 1
886.1360 Instrument widzialnego pola lasera 1
886.1510 Monitor ruchu oka 1
886.1570 Oftalmoskop 1
886.1630 Zasilany prądem stałym fotostymulator 1
886.1640 Okulistyczny preamplifier 1
886.1670 Okulistyczna sonda izotopowa 2
886.1780 Retinoskop (urządzenie zasilane prądem stałym) 1
886.1850 Zasilany prądem stałym biomikroskop z lampą szczelinową 1
886.1930 Tonometr z wyposażeniem 2
886.1945 Transiluminator (urządzenie zasilane prądem stałym) 1
886.3130 Konformer okulistyczny 2
(Sprzęt diagnostyczny chirurgiczny) 886.4670 System fakofragmentacyjny 2
Implanty 886.3340 Szklana oczodołowa gałka oczna 2
okulistyczne 886.3800 Powłoka twardówkowa 2
Sprzęt 886.5725 Pompa infuzyjna (do stosowanych norm) 2
chirurgiczny 886.3100 Okulistyczny zacisk tantalowy 2
886.3300 Implant chłonny (metoda spinania twardówki) 2
886.4100 Aparat do radiowego elektrochirurgicznego wypalania 2
886.4115 Jednostka do wypalania cieplnego 2
886.4150 Szklany instrument aspiracyjny i tnący 2
886.4170 Jednostka kriookulistyczna 2
886.4250 Jednostka elektrolizy okulistycznej (aparat zasilany prądem stałym) 1
886.4335 Reflektor operacyjny (aparat zasilany prądem stałym) 1
886.4390 Laser okulistyczny 2
886.4392 Nd:YAG laser do późniejszej kapsulotomii 2
886.4400 Elektroniczny wykrywacz metali 1
886.4440 Magnes zasilany prądem stałym 1
886.4610 Aplikator ciśnienia w gałce ocznej 2
886.4690 Fotokoagulator okulistyczny 2
886.4790 Gąbka okulistyczna 2
886.5100 Źródło promieniowania beta dla okulistyki 2
brak Oftalmoskopy, wymienne baterie, ręczne 1
ZESTAW ORTOPEDYCZNY
Implanty 888.3010 Opierścienienie zrostu kości 2
888.3020 Pręt zrostu wewnątrzszpikowy 2
888.3030 Jednorodny / różnorodny komponent zrostu kości metalowy z wyposażeniem 2
888.3040 Gładkie lub gwintowane zrosty kości metalowe 2
888.3050 Rdzeniowe wewnętrzne korygowanie niedostosowania się zrostu 2
888.3060 Rdzeniowo-kręgowe korygowanie niedostosowania się zrostu 2
Sprzęt 888.1240 Zasilany prądem stałym dynamometer 2
chirurgiczny 888.4580 Dźwiękowy instrument chirurgiczny wraz z wyposażeniem/dodatkami 2
brak Wyposażenie, zrost, rdzeniowe wewnętrzne 2
brak Wyposażenie, zrost, rdzeniowo-kręgowy 2
brak Monitor, ciśnienie, wewnątrzkomorowy 1
brak Korygowanie niedostosowania się, zrost, rdzeniowo-kregowe 2
brak Korygowanie niedostosowania się, rdzeniowe zrost
brak System, cement usunięcie 1
ZESTAW REHABILITACYJNY
Sprzęt 890.1225 Chronaksymetr 2
diagnostyczny lub 890.1375 Elektromiograf diagnostyczny 2
(terapeutyczny) 890.1385 Elektroda igły elektromiografu diagnostycznego 2
890.1450 Zasilane młoteczki neurologiczne 2
890.1850 Diagnostyczny stymulator mięśni 2
890.5850 Zasilany stymulator mięśni 2
Sprzęt 890.5100 Wanna do hydroterapii 2
terapeutyczny 890.5110 Wanna parafinowa 2
890.5500 Lampa podczerwona 2
890.5720 Pakiet wodny ciepły lub zimny 2
890.5740 Zasilane poduszki nagrzewające 2
ZESTAW RADIOLOGICZNY
MRI 892.1000 Urządzenie do diagnostyki rezonansem magnetycznym 2
Diagnostyka ultradźwiękowa 884.2660 Ultradźwiękowy monitor dla noworodków z wyposażeniem 2
892.1540 Monitor ultradźwiękowy
892.1560 Ultradźwiękowy system obrazowania 2
892.1570 Diagnostyczny transduktor ultradźwiękowy 2
892.1550 Ultradźwiękowy doppler z kolorowym obrazowaniem przepływów
Angiografia 892.1600 System RTG do angiografii 2
Diagnostyczny RTG 892.1610 Urządzenie diagnostyczne RTG z ograniczeniem wiązki światła 2
892.1620 Kamera RTG fluorograficzna 2
892.1630 Elektrostatyczny system obrazowania RTG 2
892.1650 Fluoroskopiczny system RTG do wzmacniania obrazu 2
892.1670 Aparat do filmu miejscowego 2
892.1680 Stacjonarny system RTG 2
892.1710 System RTG do mammografii 2
892.1720 System RTG przenośny 2
892.1740 System RTG do tomografii 1
892.1820 Fotel pneumoencefalograficzny 2
892.1850 Kaseta filmu radiograficznego 1
892.1860 Wymiana kasety/filmu radiograficznego 1
892.1870 Programator wymiany kasety/filmu radiograficznego 2
892.1900 Automatyczny procesor filmu radiograficznego 2
892.1980 Stół radiograficzny 1
CT Skaner 892.1750 System RTG tomografii komputerowej 2
Radioterapia 892.5050 Leczniczy system terapii promieniowaniem cząstkowym 2
892.5300 System leczniczej terapii promieniowaniem neutronowym 2
892.5700 Zdalnie kontrolowany system aplikatora radionuklidu 2
892.5710 Bloker promieniowania terapii 2
892.5730 Źródło radionuklidu w brachyterapii 2
892.5750 System terapii promieniowaniem radionuklidowym 2
892.5770 Zasilany zespół wspomagający terapię promieniowaniem 2
892.5840 System stymulowania terapii promieniowaniem 2
892.5930 Zespół lamp RTG do celów terapeutycznych 1
Medycyna nuklearna 892.1170 Densytometry do badania gęstości kości 2
892.1200 System emisyjny tomografii komputerowej 2
892.1310 System tomografii jądrowej 1
892.1390 System oddychania zwrotnego radionuklidowy 2
ZESTAW CHIRURGII OGÓLNEJ I PLASTYCZNEJ
Lampy chirurgiczne 878.4630 Lampa ultrafioletowa dla dolegliwości dermatologicznych 2
890.5500 Lampa podczerwona 2
878.4580 Lampa chirurgiczna 2
Sprzęt do cięcia elektrochirurgi-cznego 878.4810 Chirurgiczny instrument laserowy do użytkowania i chirurgii ogólnej i plastycznej oraz w dermatologii 2
878.4400 Urządzenia i wyposażenie do cięcia elektrochirurgicznego i koagulacji 2
Różne 878.4780 Zasilana pompa ssąca 2

DODATEK  3

Władze odpowiedzialne za wyznaczanie instytucji oceny zgodności

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
- Belgia Food and Drug Administration (FDA)
Ministère de la Santé publique,

de l'Environnement et

de l'Intégration sociale

Ministerie van Volksgezondheid,

Leefmilieu en

Sociale Inetgratie
- Dania
Sundhedsministeriet
- Niemcy
Bundesministerium für Gesundheit
- Grecja
Υπουργείο Υγείας
Ministerstwo Zdrowia
- Hiszpania
Ministerio de Sanidad y Consumo
- Francja
Ministère de l'emploi et de la

solidarité

Ministère de l'économie, des finances

et de l'industrie

- Irlandia
Department of Health
- Włochy
Ministero della Sanitá
- Luksemburg
Ministère de la Santé
- Niderlandy
Staat der Nederlanden
- Austria
Bundesministerium für Arbeit,

Gesundheit und

Soziales
- Portugalia
Ministerio da Saude
- Finlandia
Sosiaali-ja terveysministeriö /

Social-och hälsovardsministeriet

- Szwecja
Z upoważnienia Rządu Szwecji:
Styrelsen för ackreditering och

teknisk kontroll (SWEDAC)

- Zjednoczone Królestwo
Department of Health

DODATEK  4

Instytucje oceny zgodności

Dostęp WE do rynku USA Dostęp USA do rynku WE
Instytucje oceny zgodności na terytorium WE wyznaczane są przez władze wyszczególnione w dodatku 3. Instytucje oceny zgodności na terytorium USA wyznaczane są przez władze wyszczególnione w dodatku 3.
(informacje dostarczy WE) (informacje dostarczy USA)
JOINT DECLARATION

to the Agreement on Mutual Recognition between the European Community and the United States of America

The Parties agree that, although in this exceptional case the Agreement on Mutual Recognition between the United States of America and the European Community is being signed while the consistency of the various linguistic versions of the Agreement is being verified, notification of the completion of their respective procedures for the entry into force of the Agreement, as referred to in Article 21(1) of the Agreement, will be made only after the Parties have completed the verification of the texts signed today and, through agreement between the Parties, any discrepancies have been brought into conformity with the English text.

Done at London on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.

For the European Community For the United States of America

(podpisy pominięto)

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1999.31.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: USA-Wspólnota Europejska. Umowa o wzajemnym uznawaniu. Londyn.1998.05.18.
Data aktu: 18/05/1998
Data ogłoszenia: 04/02/1999
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/12/1998