Rozporządzenie 327/98 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 327/98
z dnia 10 lutego 1998 r.
otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie realizacji zobowiązań wymienionych w liście CXL przygotowanej po zakończeniu negocjacji GATT XXIV(6)(1), w szczególności jego art. 1,

uwzględniając decyzję Rady 96/317/WE z dnia 13 maja 1996 r. dotyczącą wyników konsultacji z Tajlandią stosownie do art. XXIII GATT(2), w szczególności jej art. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

w ramach negocjacji prowadzonych stosownie do art. XXIV(6) GATT po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji do Wspólnoty Europejskiej uzgodniono otwarcie od dnia 1 stycznia 1996 r. rocznych kontyngentów przywozowych na 63.000 ton częściowo lub całkowicie mielonego ryżu oznaczonego kodem CN 1006 30 przy zerowej stawce cła oraz na 20.000 ton ryżu łuskanego oznaczonego kodem CN 1006 20 przy stałej stawce celnej 88 euro 1 za tonę; kontyngenty te uwzględniono na liście Wspólnoty Europejskiej przewidzianej w art. II ust. 1 lit. a) GATT 1994; podczas negocjacji uzgodniono ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki Północnej, że odbędą się dalsze konsultacje na temat sposobu realizacji uzgodnionych kontyngentów; negocjacje te jeszcze nie zostały zakończone; przywóz ryżu ze Stanów Zjednoczonych w ramach kontyngentów celnych może mieć miejsce dopiero po zakończeniu konsultacji;

w ramach konsultacji z Tajlandią stosownie do art. XXIII GATT uzgodniono otwarcie rocznego kontyngentu na 80.000 ton ryżu łamanego oznaczonego kodem CN 1006 40 00 przy stawce celnej obniżonej o 28 euro 2 za tonę;

wymienione wyżej zobowiązania przewidują, że rozdział tych kontyngentów ma uwzględniać tradycyjnych dostawców;

z myślą o tym, aby przywóz w ramach tych kontyngentów nie spowodował zakłóceń w normalnym handlu ryżem uprawianym we Wspólnocie, przywóz ten będzie rozłożony w ciągu roku tak, aby mógł łatwiej zostać wchłonięty przez rynek wspólnotowy;

mając na względzie poprawne administrowanie wyżej wymienionymi kontyngentami, a zwłaszcza w celu zapewnienia, że nie zostaną przekroczone ustalone ilości, należy określić specjalne szczegółowe zasady dotyczące składania wniosków i wydawania zezwoleń; takie szczegółowe zasady muszą stanowić albo uzupełnienie, albo też odstępstwo od rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1998 r., określającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu zezwoleń na przywóz i wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczaniu refundacji dla produktów rolnych(3), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1404/97(4);

należy ustalić, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1162/95 z dnia 23 maja 1995 r., określające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu zezwoleń na przywóz i wywóz na zboża i ryż(5), po raz ostatni zmienione rozporządzeniem (WE) nr 932/97(6), obowiązuje w ramach niniejszego rozporządzenia;

Komisja przyjęła środki dotyczące otwarcia i administrowania tymi kontyngentami celnymi dnia 5 lipca 1996 r.; środki te nie były zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż; Komisja wstrzymała ich zastosowanie i powiadomiła o nich Radę; zgodnie z art. 23 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92(7), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 923/96(8), Rada w ciągu miesiąca przyjęła odmienną decyzję; decyzja ta odnosi się do monitorowania przez Komisję tradycyjnych przepływów handlowych do Wspólnoty, zwłaszcza w zakresie przywozu w małych opakowaniach, oraz do możliwego ryzyka dotowania; należy zatem uwzględnić postanowienia wprowadzone przez Radę w tym zakresie rozporządzeniem (WE) nr 1522/96 z dnia 24 lipca 1996 r., otwierającym i określającym stosowanie pewnych kontyngentów celnych na przywóz ryżu i ryżu łamanego(9), ostatnio zmienionym rozporządzeniem Komisji (WE) nr 112/97(10);

w ramach konsultacji z Tajlandią stosownie do art. XXIII GATT uzgodniono dostosowanie pewnych przepisów rozporządzenia (WE) nr 1522/96, w szczególności tych dotyczących okresu ważności zezwoleń na przywóz oraz rozdziału kontyngentów na ryż całkowicie mielony i ryż łamany; aby przestrzegać wyników tych konsultacji, transzę ze stycznia 1998 r. na częściowo i całkowicie mielony ryż pochodzący z Tajlandii oraz na ryż łamany z wszystkich krajów pochodzenia należy uzupełnić o dodatkową transzę, która zostanie otwarta z dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia;

do celów jasności i przejrzystości rozporządzenie (WE) nr 1522/96 należy uchylić i zastąpić niniejszym rozporządzeniem;

Komitet Zarządzający ds. Zbóż nie dostarczył swojej opinii w terminie ustalonym przez przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1 3
1. 4
Każdego roku w dniu 1 stycznia otwierane są następujące roczne całościowe kontyngenty taryfowe na przywóz:

a) 63 000 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej;

b) 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20 o stałej stawce celnej wynoszącej 15 % ad valorem;

c) 100 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 o stawce celnej obniżonej o 30,77 % wobec ustalonej w art. 11d rozporządzenia Rady (WE) nr 1785/2003(11);

d) 40 216 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej;

e) 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 o zerowej stawce celnej.

Wspomniane całkowite przywozowe kontyngenty taryfowe są podzielone na przywozowe kontyngenty taryfowe według kraju pochodzenia i rozłożone na kilka podokresów zgodnie z załącznikiem IX.

Rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(12), (WE) nr 1342/2003(13) i (WE) nr 1301/2006(14) stosuje się, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

2.
Roczny kontyngent taryfowy w wysokości 7 ton ryżu paddy objętego kodem CN 1006 10 o stawce celnej w wysokości 15 % ad valorem otwiera się w dniu 1 stycznia każdego roku z numerem porządkowym 09.0083.

Kontyngent ten jest zarządzany przez Komisję zgodnie z art. 308a do 308c rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(15).

Artykuł  2 5

W przypadku ilości nieobjętych pozwoleniami na przywóz wydanymi w ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), b) i e) w odniesieniu do podokresu obejmującego wrzesień, można składać wnioski o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do podokresu obejmującego październik odnośnie do wszystkich krajów pochodzenia objętych całkowitym przywozowym kontyngentem taryfowym.

Artykuł  3 6

Wnioskom o pozwolenie na przywóz, dotyczącym ryżu i ryżu łamanego pochodzącego z Tajlandii oraz ryżu pochodzącego z Australii lub Stanów Zjednoczonych w ramach ilości określonych w art. 1 ust. 1 lit. a) i c) towarzyszy dołączony oryginał pozwolenia na wywóz wystawionego zgodnie z załącznikami I, II i IV i wydanego przez właściwe władze w krajach w nim wskazanym.

W załączniku I, w sekcjach 7-9 wpisy są nieobowiązkowe.

Artykuł  4
1. 7
Wnioski o pozwolenie składa się w ciągu dziesięciu pierwszych dni roboczych pierwszego miesiąca każdego podokresu.
2.
Niezależnie od art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1162/95 zabezpieczeniem zezwolenia na przywóz jest:

8 46 euro 9 za tonę dla kontyngentów przewidzianych w art. 1 ust. 1 lit. a) i d),

10 (skreślone),

11 5 euro 12 za tonę dla kontyngentów przewidzianych w art. 1 ust. 1 lit. c) i e).

3. 13
Kraj pochodzenia jest wpisywany w części 8 wniosku o wydanie zezwoleń na przywóz i samego zezwolenia, a wyrażenie "tak" jest zaznaczane krzyżykiem. Pozwolenia są ważne tylko w odniesieniu do produktów pochodzących z państwa wymienionego w polu 8.
4. 14
Część 24 pozwolenia zawiera jeden z poniższych zapisów:

a) w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), jeden z zapisów wymienionych w załączniku V;

b) w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art.1 ust. 1 lit. b), jeden z zapisów wymienionych w załączniku VI;

c) w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c), jeden z zapisów wymienionych w załączniku VII;

d) 15 w przypadku kontyngentu określonego w art. 1 ust. 1 lit. d), jeden z zapisów znajdujących się w załączniku VIII;

e) 16 w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. e), jeden z zapisów wymienionych w załączniku XI.

5. 17
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w ramach kontyngentów taryfowych objętych wnioskami o pozwolenie na przywóz, o których mowa w art. 3 akapit pierwszy niniejszego rozporządzenia, wnioskodawcy mogą składać kilka wniosków w odniesieniu do danego numeru porządkowego kontyngentu na dany podokres obowiązywania kontyngentu przywozowego.
Artykuł  5 18

Współczynnik przydziału, o którym mowa w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 określany jest przez Komisję w ciągu dziesięciu dni roboczych od ostatniego dnia okresu przewidzianego na powiadomienie, o którym mowa w art. 8 lit. a) niniejszego rozporządzenia. W tym samym czasie Komisja określa ilości dostępne w kolejnym podokresie oraz, w stosownym przypadku, w dodatkowym podokresie obejmującym październik.

Jeżeli współczynnik przydziału, o którym mowa w akapicie pierwszym umożliwia otrzymanie jednej lub więcej ilości mniejszych niż 20 ton na wniosek, państwo członkowskie rozdziela sumę tych ilości poprzez rozlosowanie między podmioty gospodarcze po 20 ton w partii, powiększonej o pozostającą ilość rozdzieloną równo pomiędzy 20-tonowe partie. Jednakże w przypadku, gdy zsumowanie ilości mniejszych niż 20 ton uniemożliwiłoby otrzymanie jednej 20-tonowej partii, pozostająca ilość jest przez państwo członkowskie równo rozdzielana między podmioty gospodarcze, których pozwolenia obejmują ilość równą lub większą niż 20 ton.

Jeżeli w wyniku zastosowania akapitu drugiego ilość, na którą musi być wydane pozwolenie jest mniejsza niż 20 ton, wniosek o pozwolenie może być przez podmiot gospodarczy wycofany w terminie dwóch dni roboczych od daty wejścia w życie rozporządzenia ustalającego współczynnik przydziału.

Artykuł  6 19

W terminie trzech dni roboczych od dnia opublikowania decyzji Komisji określającej ilości dostępne, przewidzianej w art. 5, wydawane są pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ilości wynikających z zastosowania art. 5.

Artykuł  7
1.
Nie stosuje się art. 5 ust. 1 akapit czwarty rozporządzenia (EWG) nr 3719/88.
2.
Korzyści celne przewidziane w art. 1 ust. 1 nie mają zastosowania do ilości przywożonych w ramach granic tolerancji określonych w art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88.
3. 20
(skreślony).
4. 21
W drodze odstępstwa od przepisów art. 6 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1342/2003(16) i na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(17), pozwolenia na przywóz ryżu łuskanego, bielonego i półbielonego oraz ryżu łamanego są ważne od dnia ich faktycznego wystawienia do końca trzeciego miesiąca następującego od tej daty.
5. 22
W ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1, dopuszczenie produktów do swobodnego obrotu we Wspólnocie podlega obowiązkowi przedstawienia świadectwa pochodzenia wystawionego przez właściwe organy krajowe danego państwa, zgodnie z przepisami art. 47 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Jednakże w odniesieniu do części wyżej wymienionych kontyngentów dotyczących państw, względem których wymagane jest pozwolenie na wywóz na mocy art. 3 niniejszego rozporządzenia lub w odniesieniu do których pochodzenie jest określone jako "wszystkie państwa", świadectwo pochodzenia nie jest wymagane.

Artykuł  8 23

Państwa członkowskie przekazują Komisji drogą elektroniczną następujące informacje:

a) najpóźniej drugiego dnia roboczego następującego po ostatnim dniu składania wniosków o pozwolenie, o godz. 18 czasu obowiązującego w Brukseli, informacje dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, z podziałem na ośmiocyfrowe kody CN i kraj pochodzenia ilości objętych tymi wnioskami, określając numer pozwolenia na przywóz oraz numer świadectwa wywozowego, jeśli takie świadectwo jest wymagane;

b) najpóźniej drugiego dnia roboczego po wydaniu pozwoleń na przywóz, informacje dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, z podziałem na ośmiocyfrowe kody CN i kraj pochodzenia ilości, na które zostały wydane pozwolenia na przywóz oraz ilości objęte wnioskami o pozwolenie wycofanymi zgodnie z art. 5 akapit trzeci;

c) najpóźniej ostatniego dnia każdego miesiąca, całkowite ilości faktycznie wprowadzone do swobodnego obrotu w ramach tego kontyngentu w miesiącu poprzedzającym przedostatni miesiąc, z podziałem na ośmiocyfrowe kody CN i kraj pochodzenia, podając informacje dotyczące opakowania w przypadku opakowań o wadze niższej lub równej 5 kg. Jeżeli wprowadzenie do swobodnego obrotu nie miało miejsca w tym okresie, należy przesłać informację "nie dotyczy".

Artykuł  9
1.
Komisja monitoruje ilości towarów przywożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, mając w szczególności na uwadze ustalenie:

– zakresu, w jakim tradycyjne przepływy handlowe, w kategoriach wielkości i prezentacji, do powiększonej Wspólnoty uległy znaczącym zmianom, oraz

– czy występuje wtórne dotowanie pomiędzy wywozem bezpośrednio korzystającym z niniejszego rozporządzenia a wywozem podlegającym normalnym obciążeniom przywozowym.

2.
Jeżeli spełnione jest którekolwiek z kryteriów określonych w ust. 1, a w szczególności jeżeli przywóz ryżu w opakowaniach pięciokilogramowych lub mniejszych przekracza wielkość 33.428 ton, a poza tym zawsze co roku, Komisja przedstawia Radzie raport uzupełniony w razie potrzeby o odpowiednie propozycje, mające na celu uniknięcie zakłóceń w sektorze ryżowym Wspólnoty.
3.
Ilości przywozowe w opakowaniach, o których mowa w ust. 2, i wprowadzone do swobodnego obrotu zostaną wskazane w odpowiednim zezwoleniu na przywóz, zgodnie z art. 22 rozporządzenia (WE) nr 3719/88.
Artykuł  10 24

(skreślony)

Artykuł  11

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w trzecim dniu po jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lutego 1998 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, str. 1.

(2) Dz.U. L 122 z 22.5.1996, str. 15.

(3) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(4) Dz.U. L 194 z 23.7.1997, str. 5.

(5) Dz.U. L 117 z 24.5.1995, str. 2.

(6) Dz.U. L 135 z 27.5.1997, str. 2.

(7) Dz.U. L 181 z 1.7.1992, str. 21.

(8) Dz.U. L 126 z 24.5.1996, str. 37.

(9) Dz.U. L 190 z 31.7.1996, str. 1.

(10) Dz.U. L 20 z 23.1.1997, str. 23.

(11) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96.

(12) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(13) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12.

(14) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

(15) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(16) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12.

(17) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I 25

ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I - LIITE I - BILAGA I

ZAŁĄCZNIK  II

ANEXO II

ZAŁĄCZNIK  III 26

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  IV 27

ANNEX

ZAŁĄCZNIK  V 28

Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. a)

w języku bułgarskim: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) n° 327/98]

w języku czeskim: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

w języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

w języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

w języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

w języku greckim: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανο- νισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

w języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

w języku francuskim: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (CE) n° 327/98]

w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

w języku łotewskim: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

w języku litewskim: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose

w języku węgierskim: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

w języku niderlandzkim: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

w języku polskim: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

w języku portugalskim: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.° 327/98]

w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 si 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

w języku słowackim: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98)

w języku słoweńskim: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

w języku fińskim: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)vámmentes (327/98/EK rendelet)

w języku maltańskim: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18

w języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)

ZAŁĄCZNIK  VI 29

Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. b)

w języku bułgarskim: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

w języku hiszpańskim: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) n° 327/98]

w języku czeskim: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

w języku duńskim: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

w języku niemieckim: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

w języku estońskim: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

w języku greckim: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

w języku angielskim: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

w języku francuskim: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n° 327/98]

w języku włoskim: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

w języku łotewskim: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē

w języku litewskim: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

w języku węgierskim: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

w języku maltańskim: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

w języku niderlandzkim: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

w języku polskim: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

w języku portugalskim: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.° 327/98]

w języku rumuńskim: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

w języku słowackim: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

w języku słoweńskim: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

w języku fińskim: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

w języku szwedzkim: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)

ZAŁĄCZNIK  VII 30

Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. c)

w języku bułgarskim: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

w języku hiszpańskim: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) n° 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

w języku czeskim: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

w języku duńskim: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

w języku niemieckim: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

w języku estońskim: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

w języku greckim: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανο- νισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

w języku angielskim: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

w języku francuskim: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 11 quinquies du règlement (CE) n° 1785/2003 jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n° 327/98]

w języku włoskim: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

w języku łotewskim: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

w języku litewskim: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

w języku węgierskim: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)

w języku maltańskim: Dazju mnaqqas ta' 30,77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)

w języku niderlandzkim: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

w języku polskim: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

w języku portugalskim: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.° 327/98]

w języku rumuńskim: Drept de import redus cu 30,77 % din dreptul de import stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul 1785/2003 până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

w języku słowackim: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

w języku słoweńskim: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)

w języku fińskim: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

w języku szwedzkim: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98).

ZAŁĄCZNIK  VIII 31

Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. d)

w języku bułgarskim: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицен- зия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98]

w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) n° 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

w języku czeskim: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98)

w języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

w języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

w języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

w języku greckim: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

w języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

w języku francuskim: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n° 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

w języku łotewskim: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

w języku litewskim: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

w języku węgierskim: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

w języku maltańskim: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98]

w języku niderlandzkim: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98)

w języku polskim: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98)

w języku portugalskim: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.° 327/98, alínea d) do n.° 1 do artigo 1.°]

w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d)

w języku słowackim: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

w języku słoweńskim: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98)

w języku fińskim: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

w języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)

ZAŁĄCZNIK  IX 32

Kontyngenty i podokresy przewidziane od roku 2007

a) Kontyngent na 63 000 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. a):
Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Kwiecień Lipiec Wrzesień Październik
Stany Zjednoczone Ameryki 38.721 09.4127 9.681 19.360 9.680 -
Tajlandia 21.455 09.4128 10.727 5.364 5.364 -
Australia 1.019 09.4129 0 1.019 - -
Inne kraje 1.805 09.4130 0 1.805 - -
Wszystkie kraje 09.4138 (1)
Razem 63.000 - 20.408 27.548 15.044 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich podokresów, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji.

b) Kontyngent na 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. b):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Październik
Wszystkie kraje 1.634 09.4148 1.634 - (1)
Razem 1.634 - 1 634 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich podokresów,

opublikowana w rozporządzeniu Komisji.

c) Kontyngent na 100 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. c):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec
Tajlandia 52.000 09.4149 36.400 15.600
Australia 16.000 09.4150 8.000 8.000
Gujana 11.000 09.4152 5.500 5.500
Stany Zjednoczone Ameryki 9.000 09.4153 4.500 4.500
Inne kraje 12.000 09.4154 6.000 6.000
Razem 100.000 - 60.400 39.600

d) Kontyngent na 40 216 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30 przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. d):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Wrzesień
Tajlandia 5.513 09.4112 5.513 - -
Stany Zjednoczone Ameryki 2.388 09.4116 2.388 - -
Indie 1.769 09.4117 1.769 - -
Pakistan 1.595 09.4118 1.595 - -
Inne kraje 3.435 09.4119 3.435 - -
Wszystkie kraje 25.516 09.4166 8.505 17.011 -
Razem 40.216 - 23.205 17.011 -

e) Kontyngent na 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. e):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Wrzesień Październik
Wszystkie kraje 31.788 09.4168 31.788 (1)
Razem 31.788 - 31.788
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich podokresów,

opublikowana w rozporządzeniu Komisji.

ZAŁĄCZNIK  X 33

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  XI 34

Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. e)

w języku bułgarskim: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98]

w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) n° 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]

w języku czeskim: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98)

w języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))

w języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

w języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e))

w języku greckim: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

w języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))

w języku francuskim: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) n° 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]

w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

w języku łotewskim: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

w języku litewskim: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)

w języku węgierskim: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

w języku maltańskim: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98)

w języku niderlandzkim: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)

w języku polskim: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))

w języku portugalskim: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.° 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.°]

w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale până la concurenţa cantităţii menţionate în căsuţele 17 şi 18 din prezenta licenţă [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)]

w języku słowackim: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]

w języku słoweńskim: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98)

w języku fińskim: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)

w języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1.e)).

1 Z dniem 1 stycznia 1999 r., na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady nr 1103/97 z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych przepisów dotyczących wprowadzenia euro (Dz.U.UE.L.97.162.1), wyraz "ECU" zastępuje się wyrazem "euro".
2 Z dniem 1 stycznia 1999 r., na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady nr 1103/97 z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych przepisów dotyczących wprowadzenia euro (Dz.U.UE.L.97.162.1), wyraz "ECU" zastępuje się wyrazem "euro".
3 Art. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

4 Art. 1 ust. 1 zmieniony przez art. 2 pkt 1 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
5 Art. 2 zmieniony przez art. 2 pkt 2 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
6 Art. 3:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 648/98 z dnia 23 marca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.88.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 marca 1998 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 2 pkt 3 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1538/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.337.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 grudnia 2007 r.

7 Art. 4 ust. 1 zmieniony przez art. 2 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
8 Art. 4 ust. 2 tiret pierwsze zmienione przez art. 1 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.
9 Z dniem 1 stycznia 1999 r., na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady nr 1103/97 z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych przepisów dotyczących wprowadzenia euro (Dz.U.UE.L.97.162.1), wyraz "ECU" zastępuje się wyrazem "euro".
10 Art. 4 ust. 2 tiret drugie skreślone przez art. 2 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
11 Art. 4 ust. 2 tiret trzecie zmienione przez art. 1 pkt 3 lit. a) rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.
12 Z dniem 1 stycznia 1999 r., na podstawie art. 2 ust. 1 rozporządzenia Rady nr 1103/97 z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawie niektórych przepisów dotyczących wprowadzenia euro (Dz.U.UE.L.97.162.1), wyraz "ECU" zastępuje się wyrazem "euro".
13 Art. 4 ust. 3 zmieniony przez art. 2 pkt 4 lit. c) rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
14 Art. 4 ust. 4 zmieniony przez art. 7 pkt 1 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących rynków zbóż, ryżu i skrobi ziemniaczanej z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.312.18) z dniem 29 listopada 2005 r.
15 Art. 4 ust. 4 lit. d) dodana przez art. 1 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.
16 Art. 4 ust. 4 lit. e) dodana przez art. 1 pkt 3 lit. b) rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.
17 Art. 4 ust. 5 zmieniony przez art. 2 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
18 Art. 5 zmieniony przez art. 2 pkt 5 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
19 Art. 6 zmieniony przez art. 2 pkt 6 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
20 Art. 7 ust. 3 skreślony przez art. 2 pkt 7 lit. a) rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
21 Art. 7 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1610/2006 z dnia 27 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.299.11) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 29 października 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 lit. a) rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.2006.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 2 pkt 7 lit. b) rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

22 Art. 7 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 6 lit. b) rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.2006.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
23 Art. 8:

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 2 pkt 8 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

24 Art. 10 skreślony przez art. 2 pkt 9 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
25 Załącznik I zmieniony przez art. 1 ust. 2 rozporządzenia nr 2458/2001 z dnia 14 grudnia 2001 r. (Dz.U.UE.L.01.331.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2002 r.
26 Załącznik III skreślony przez art. 2 pkt 10 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
27 Załącznik IV dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 648/98 z dnia 23 marca 1998 r. (Dz.U.UE.L.98.88.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 marca 1998 r.
28 Załącznik V:

- dodany przez art. 7 pkt 2 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących rynków zbóż, ryżu i skrobi ziemniaczanej z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.312.18) z dniem 29 listopada 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 9 pkt 1 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

29 Załącznik VI:

- dodany przez art. 7 pkt 2 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących rynków zbóż, ryżu i skrobi ziemniaczanej z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.312.18) z dniem 29 listopada 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 9 pkt 1 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

30 Załącznik VII:

- dodany przez art. 7 pkt 2 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. dostosowującego kilka rozporządzeń dotyczących rynków zbóż, ryżu i skrobi ziemniaczanej z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.312.18) z dniem 29 listopada 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 9 pkt 1 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

31 Załącznik VIII:

- dodany przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 9 pkt 1 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

32 Załącznik IX:

- dodany przez art. 1 pkt 10 rozporządzenia nr 2152/2005 z dnia 23 grudnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.342.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 2 pkt 11 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1rozporządzenia nr 60/2008 z dnia 24 stycznia 2008 r. (Dz.U.UE.L.08.22.6) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania zdniem 25stycznia2008r.

33 Załącznik X skreślony przez art. 2 pkt 12 rozporządzenia nr 2019/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.384.48) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
34 Załącznik XI:

- dodany przez art. 1 pkt 9 rozporządzenia nr 965/2006 z dnia 29 czerwca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.176.12) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 9 pkt 2 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

Zmiany w prawie

Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Na zwolnieniu w jednej pracy, w drugiej - w pełni sił i... płacy

Przebywanie na zwolnieniu lekarskim w jednej pracy nie wykluczy już możliwości wykonywania pracy i pobierania za nią wynagrodzenia w innej firmie czy firmach. Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej przygotowało właśnie projekt ustawy, który ma wprowadzić też m.in. definicję pracy zarobkowej - nie będzie nią podpisanie w czasie choroby firmowych dokumentów i nie spowoduje to utraty świadczeń. Zwolnienie lekarskie będzie mogło przewidywać miejsce pobytu w innym państwie. To rewolucyjne zmiany. Zdaniem prawników, te propozycje mają sens, nawet jeśli znajdą się tacy, którzy będą chcieli nadużywać nowych przepisów.

Beata Dązbłaż 29.10.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do połowy przyszłego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz trzeci czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa medycznego. Ostatnio termin wyznaczono na koniec tego roku, teraz ma to być czerwiec 2025 r.

Beata Dązbłaż 23.09.2024
Darowizny dla ofiar powodzi z zerową stawką VAT

Można już stosować zerową stawkę VAT na darowizny dla ofiar powodzi - rozporządzenie w tej sprawie obowiązuje od 18 września, ale z możliwością stosowania go do darowizn towarów i nieodpłatnych usług przekazanych począwszy od 12 września do 31 grudnia 2024 r. Stawka 0 proc. będzie stosowana do darowizn wszelkiego rodzaju towarów lub usług niezbędnych do wsparcia poszkodowanych.

Monika Sewastianowicz 18.09.2024
Lewiatan: Za reformę płacy minimalnej będą musieli zapłacić pracodawcy

Projekt ustawy o minimalnym wynagrodzeniu jest słaby legislacyjnie. Nie tylko nie realizuje celów zawartych w unijnej dyrektywie, ale może przyczynić się do pogłębienia problemów firm i spadku zatrudnienia. Nie poprawi też jakości pracy w naszym kraju. Utrwala zwiększanie presji płacowej – uważa Konfederacja Lewiatan.

Grażyna J. Leśniak 10.09.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1998.37.5

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 327/98 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi
Data aktu: 10/02/1998
Data ogłoszenia: 11/02/1998
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 14/02/1998