WSPÓLNOTA EUROPEJSKA oraz RZĄD AUSTRALII, zwane dalej "Stronami",MAJĄC NA UWADZE uwzględniając tradycję łączącej je przyjaźni,
MAJĄC NA UWADZE uwzględniając wspólne wysiłki na rzecz poprawy jakości produktów w celu zapewnienia zdrowia, bezpieczeństwa i czystego środowiska naturalnego swoich obywateli,
PRAGNĄC zawrzeć umowę umożliwiającą wzajemne uznawanie odpowiednich procedur oceny zgodności wymaganych do uzyskania dostępu do rynków na terytorium Stron,
UWZGLĘDNIAJĄC poprawę warunków handlowych między Stronami, która nastąpi w efekcie wzajemnego uznawania sprawozdań z badań i certyfikatów zgodności,
BĘDĄC ŚWIADOMYMI FAKTU, że wzajemne uznawanie może pozytywnie wpłynąć na rozszerzenie międzynarodowej harmonizacji norm i regulacji,
ZWRACAJĄC uwagę na bliskie stosunki między Australią i Nową Zelandią potwierdzone w "Australian and New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement" oraz "Trans-Tasman Mutual Recognition Arrangement", a także przez rosnący stopień integracji infrastruktury oceny zgodności Australii i Nowej Zelandii wynikający z "Agreement concerning the establishment of the Council of the Joint Accreditation System of Australia and New Zealand (JAS-ANZ)",
ZWRACAJĄC uwagę na bliskie stosunki między Wspólnotą Europejską oraz Islandią, Lichtensteinem i Norwegią wynikające z Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, które stwarza potrzebę rozważenia zawarcia równoległego Umowy o wzajemnym uznawaniu między Australią a wymienionymi krajami, o treści równoważnej niniejszej Umowie,
BĘDĄC ŚWIADOMYMI FAKTU posiadania statusu Umawiających się Stron Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu oraz świadome swoich obowiązków wynikających z Porozumienia w sprawie barier technicznych w handlu Światowej Organizacji Handlu,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Hecho en Canberra, el veinticuatro de junio de mil novecientos noventa y ocho.Udfærdiget i Canberra den fireogtyvende juni nitten hundrede og otteoghalvfems
Geschehen zu Canberra am vierundzwanzigsten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.
Έγινε στην Καμπέρα, στις είκοσι τέσσερις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.
Done at Canberra on the twenty-fourth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight
Fait à Canberra, le vingt-quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.
Fatto a Canberra, addì ventiquattro giugno millenovecentonovantotto.
Gedaan te Canberra, de vierentwintigste juni negentienhonderd achtennegentig.
Feito em Camberra, em vinte e quatro de Junho de mil novecentos e noventa e oito.
Tehty Canberrassa kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhat-yhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.
Som skedde i Canberra den tjugofjärde juni nittonhundranittioåtta.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Por Australia
For Australien
Für Australien
Για την Αυστραλία
For Australia
Pour l’Australie
Per l’Australia
Voor Australië
Pela Austrália
Australian puolesta
För Australien
(podpis pominięto)
1 Art. 3 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
2 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 2 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
3 Art. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 3 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
4 Art. 7 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
5 Art. 8 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. a) umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
6 Art. 8 ust. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 5 lit. b) umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
7 Art. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 6 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
8 Art. 12 zmieniony przez art. 1 pkt 7 lit. a) umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
9 Art. 12 ust. 9 dodany przez art. 1 pkt 7 lit. b) umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
10 Art. 15 zmieniony przez art. 1 pkt 8 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
11 Załącznik zmieniony przez art. 1 pkt 9-11 umowy międzynarodowej z dnia 23 lutego 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.359.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 stycznia 2013 r.
12 Załącznik sekcja II zmienionaprzez pkt 1 decyzji Wspólnego Komitetu nr 2005/917/WE z dnia 11 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.333.53) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 11 listopada 2005 r.
13 Załącznik sekcja II zmienionaprzez pkt 1 decyzji Wspólnego Komitetu nr 2005/916/WE z dnia 11 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.333.51) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 11 listopada 2005 r.