Rozporządzenie 1595/98 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2603/97 ustanawiające szczegółowe zasady dotyczące przywozu ryżu pochodzącego z krajów AKP lub z krajów i terytoriów zamorskich (KTZ) oraz ustanawiające określone warunki dotyczące częściowego zwrotu należności przywozowych nałożonych na ryż pochodzący z krajów AKP

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1595/98
z dnia 23 lipca 1998 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2603/97 ustanawiające szczegółowe zasady dotyczące przywozu ryżu pochodzącego z krajów AKP lub z krajów i terytoriów zamorskich (KTZ) oraz ustanawiające określone warunki dotyczące częściowego zwrotu należności przywozowych nałożonych na ryż pochodzący z krajów AKP

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie przepisów mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów powstałych po przetworzeniu produktów rolnych pochodzących z krajów Afryki, Karaibów oraz Pacyfiku (kraje AKP)(1), w szczególności jego art. 30 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Komisji (WE) nr 2603/97(2) ustala przepisy wykonawcze dotyczące przywozu ryżu pochodzącego z państw AKP lub z państw i terytoriów zamorskich (KTZ); w następstwie przyjęcia przez Radę niniejszego rozporządzenia, które wprowadza poprawki do przepisów regulujących przywóz z państw AKP, będących rezultatem średniookresowego przeglądu krytycznego Czwartej Konwencji z Lomé, należy wprowadzić odpowiednie zmiany do rozporządzenia (WE) nr 2603/97;

artykuł 13 rozporządzenia Rady ustala dalszą obniżkę cła na ryż pochodzący z krajów AKP; obniżka ta uwarunkowana jest obowiązywaniem należności wywozowych nakładanych przez kraje AKP wywozu równych wielkości wspomnianej obniżki ceł; zgodnie z art. 34 niniejszego rozporządzenia obniżka ta ma obowiązywać od dnia 1 stycznia 1996 r.;

częściowy zwrot należności przywozowych, będący następstwem obniżki ceł, obowiązującej od dnia 1 stycznia 1996 r., ma się odbywać zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r., ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Celny(3), ostatnio zmienionym przez rozporządzenie (WE) nr 82/97(4) oraz rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustalające przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(5), ostatnio zmienionego przez rozporządzenie (WE) nr 75/98(6);

do celów przejrzystości oraz sprawności administracyjnej należy określić metodę obliczania kwoty zwrotu; zgodnie z art. 880 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, należy również określić świadectwo przedkładane na dowód nałożenia opłaty wywozowej przez państwo pochodzenia;

doświadczenie wskazuje, że należy ustalić terminy wysyłania przez Państwa Członkowskie informacji dotyczącej ilości towarów dopuszczonych do wolnego obrotu zgodnie z niniejszymi przepisami przywozowymi;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 2603/97 wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 2 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. W odniesieniu do ilości 125.000 ton ryżu, odpowiadającej ryżowi łuskanemu objętemu kodami CN 1006 10 21-1006 10 98, 1006 20 oraz 1006 30, przewidzianej w art. 14 ust. 1 rozporządzenia Rady z dnia 20 lipca 1998 r., pozwolenia na przywóz po obniżonej stawce celnej wydaje się co roku w następujących transzach:

- styczeń: 41.668 ton,

- maj: 41.666 ton,

- wrzesień: 41.666 ton.";

2) w art. 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. W odniesieniu do ilości 20.000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00, przewidzianej w art. 14 ust. 1 rozporządzenia Rady z dnia 20 lipca 1998 r., pozwolenia na przywóz po obniżonej stawce celnej wydaje się co roku w następujących transzach:

- styczeń: 10.000 ton,

- maj: 10.000 ton,

- wrzesień: -.";

3) artykuł 4 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 4

Do celów stosowania art. 13 ust. 1 rozporządzenia Rady z dnia 20 lipca 1998 r. Komisja oblicza wielkość stawek celnych raz na tydzień, ale ustala ją raz na dwa tygodnie.";

4) w art. 5 ust. 5 otrzymuje brzmienie:

"5. Cłem przywozowym będzie cło obowiązujące w dniu złożenia podania o pozwolenie.";

5) artykuł 7 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 7

1. Ilości przeniesione, określone w art. 2 ust. 2, mogą być przedmiotem składania podań o pozwolenie na przywóz ryżu pochodzącego z państw AKP, objętego kodami CN 1006 10 21-1006 10 98, 1006 20 oraz 1006 30, a także ryżu pochodzącego z OCT, objętego kodem 1006.

2. Ilości określone w ust. 1, nieobjęte pozwoleniami na przywóz wydanymi dla danej transzy, zostają przeniesione do transzy następnej.";

6) artykuł 12 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 12

Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję za pomocą teleksu lub faksu, w formie ustalonej w załączniku I:

- w terminie do dwóch dni roboczych od wydania pozwolenia o ilościach, podanych według ośmiocyfrowego kodu CN oraz państwa pochodzenia, wymienionych w wydanym pozwoleniu na przywóz, dacie wydania, numerze pozwolenia oraz nazwie i adresie posiadacza,

- w terminie nie późniejszym niż dwa miesiące po upływie ważności każdego pozwolenia o ilościach, podanych według ośmiocyfrowego kodu CN i państwa pochodzenia, faktycznie dopuszczonych do wolnego obrotu, dacie dopuszczenia, numerze pozwolenia oraz nazwie i adresie posiadacza.

Zawiadomienia takie należy złożyć również w przypadku, gdy nie wydano żadnego pozwolenia ani nie wystąpił przywóz."

Artykuł  2
1.
Na mocy art. 236 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 w odniesieniu do ryżu pochodzącego z krajów AKP i dopuszczonego do wolnego obrotu w okresie między dniem 1 stycznia 1996 r. a wejściem w życie niniejszego rozporządzenia zwrot w przeliczeniu na tonę wynosi:

– do 15% pełnej stawki celnej mającej zastosowanie w stosunku do państw trzecich w dniu złożenia podania o pozwolenie na przywóz - w przypadku ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00, ryżu niełuskanego objętego kodem CN 1006 10 21-1006 10 98 oraz ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20,

– do 15% różnicy między pełną stawką celną mającą zastosowanie w stosunku do państw trzecich w dniu złożenia podania przywozowego a kwotą 16,75 ECU - w przypadku ryżu całkowicie bielonego oraz półbielonego, objętego kodem CN 1006 30.

2.
Wnioski o zwrot należy składać zgodnie z art. 236 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i art. 878, 879 et seq. rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.
3.
Do podań o zwrot należy dołączyć:

a) pozwolenie na przywóz lub jego uwierzytelnioną kopię;

b) zgłoszenie o dopuszczeniu danej partii wwożonego towaru do wolnego obrotu lub jego uwierzytelnioną kopię;

oraz

c) 1 świadectwo wystawione przez Państwo Członkowskie, które wydało pozwolenie na przywóz zgodnie z art. 880 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, identyczne ze wzorem pokazanym w Załączniku.

Ten dowód należy dostarczyć, jeżeli została zaprezentowana kopia świadectwa przewozowego EUR 1 potwierdzona przez organy celne Państwa Członkowskiego będącego miejscem dopuszczenia towarów do swobodnego obrotu, właściwie wypełnionego przez organy celne kraju wywozu AKP, z jednym z poniższych wpisów w rubryce 7:

Wartość w walucie krajowej:

– Tasa complementaria percibida a la exportación del arroz

– Særafgift, der opkræves ved eksport af ris

– Bei der Ausfuhr von Reis erhobene ergänzende Abgabe

– Συµπληρωµατικός φόρος εισπραχθείς κατά την εξαγωγή του ρυζιού

– Complementary charge collected on export of rice

– Taxe complémentaire perçue à l'exportation du riz

– Tassa complementare riscossa all'esportazione del riso

– Bij uitvoer van de rijst opgelegde aanvullende heffing

– Imposição complementar cobrada na exportação do arroz

– Riisin viennin yhteydessä perittävä täydentävä maksu

– Särskild avgift för risexport.

(Podpis i pieczęć urzędowa).

Za dostarczenie takiego dowodu uważa się przedłożenie oryginału świadectwa przewozowego EUR 1, wykazującego jeden z poniższych zapisów w polu 7:

Kwota w walucie krajowej:

– Tasa complementaria percibida a la exportación del arroz;

Certificado utilizado para la importación: EUR 1 no

– Særafgift, der opkræves ved wywóz af ris;

Certificat, der anvendes ved import: EUR.1 nr.

– Bei der Ausfuhr von Reis erhobene ergänzende Abgabe;

Für die Einfuhr verwendete Bescheinigung: EUR 1

– Συµπληρωµατικός φόρος που εισπράττεται κατά τηυ εζαγωγή τον ρυζιού.

Πιστοποιητικό που χρησιµοποιείται για τηυ εισαγωγή: EUR 1 αρθ.

– Complementary charge collected on export of rice;

Certificate used for the import: EUR 1 No

– Taxe complémentaire perçue à l'exportation du riz;

Certificat utilisé pour l'importation: EUR 1 no

– Tassa complementare riscossa all'esportazione del riso:

Certificato usato per l'importazione: EUR 1 n.

– Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing;

Voor de invoer gebruikt certificaat: EUR 1 nr

– Imposição complementar cobrada na exportação do arroz;

Certificado utilizado para a importação: EUR 1 no.

– Riisin viennin yhteydessä perittävä täydentävä maksu.

Tuonnissa käytettävä todistus: EUR-1 N:o

– Särskild avgift för risexport:

Certifikat som använts för importen: EUR 1 nr

(Podpis i pieczęć urzędowa)

4.
Gdy opłata uzupełniająca pobrana przez państwo wywozu jest mniejsza niż kwota określona w ust. 1, kwotą zwrotu jest kwota faktycznie pobrana.
5.
Gdy opłata wywozowa pobrana została w walucie innej niż waluta Państwa Członkowskiego przywozu, kursem wymiany zastosowanym do obliczenia kwoty opłaty faktycznie pobranej jest kurs zarejestrowany na najbardziej reprezentatywnej giełdzie lub giełdach walutowych w tym Państwie Członkowskim w dniu ustalonym wcześniej jako dzień obowiązywania stawki celnej.
Artykuł  3

Ilości towarów, dla których złożono podania o pozwolenie na przywóz przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, a które zostały dopuszczone do obrotu po tej dacie, objęte są cłami określonymi zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2603/97, pod warunkiem że importerzy okażą władzom celnym Państwa Członkowskiego dopuszczającego dany towar do wolnego obrotu dowód na to, że uiszczono uzupełniającą opłatę wywozową, określoną w art. 2 ust. 3 lit. c) niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 1998 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym.

(2) Dz.U. L 351 z 23.12.1997, str. 22.

(3) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(4) Dz.U. L 17 z 21.1.1997, str. 1.

(5) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(6) Dz.U. L 7 z 13.1.1998, str. 3.

ZAŁĄCZNIK 

Podanie o świadectwo oraz świadectwo dotyczące częściowego zwrotu należności przywozowych nałożonych na ryż pochodzący z państw AKP - rozporządzenie Rady z dnia 20 lipca 1998 r.

Organ wydający świadectwo (nazwa i adres):

Posiadacza (nazwa, pełny adres oraz Państwo Członkowskie):

Numer referencyjny pozwolenia na przywóz Urząd celny dopuszczenia do wolnego obrotu Data dopuszczenia do wolnego obrotu Ilość dopuszczona do wolnego obrotu (w tonach) Kod CN Kwota zwrotu (ECU/t)

.............................................

(data, podpis i pieczęć)

1 Art. 2 ust. 3 lit. c) zmieniona przez art. 1 rozporządzenia nr 1024/99 z dnia 18 maja 1999 r. (Dz.U.UE.L.99.125.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 maja 1999 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1998.208.21

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 1595/98 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2603/97 ustanawiające szczegółowe zasady dotyczące przywozu ryżu pochodzącego z krajów AKP lub z krajów i terytoriów zamorskich (KTZ) oraz ustanawiające określone warunki dotyczące częściowego zwrotu należności przywozowych nałożonych na ryż pochodzący z krajów AKP
Data aktu: 23/07/1998
Data ogłoszenia: 24/07/1998
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 27/07/1998