Rozporządzenie 1839/95 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych w zakresie przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1839/95
z dnia 26 lipca 1995 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych w zakresie przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1766/92 z dnia 30 czerwca 1992 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1664/95(2), w szczególności jego art. 12 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

w ramach porozumień zawartych podczas Rundy Urugwajskiej wielostronnych negocjacji handlowych Wspólnota zobowiązała się, że począwszy od roku gospodarczego 1995/96 wprowadzi kontyngent taryfowy po obniżonej stawce celnej na przywóz do Portugalii 500.000 ton kukurydzy oraz do Hiszpanii na przywóz odpowiednio, dwóch milionów ton kukurydzy i 300.000 ton sorgo; w przypadku kontyngentu na przywóz do Hiszpanii należy odjąć ilości niektórych substytutów zboża przywożonych do Hiszpanii proporcjonalnie do łącznej ilości przywozu; w przypadku kontyngentu otwartego na przywóz kukurydzy do Portugalii faktycznie płacone cło przywozowe nie może przekroczyć 50 ECU za tonę;

w celu zapewnienia wykorzystania tych kontyngentów należy ustanowić przepisy dotyczące bezpośredniego nabycia na rynku światowym lub stosowania w przywozie systemu obniżonych ceł przywozowych na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1502/95(3);

połączenie korzyści wynikających z ustaleń ustanowionych w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 715/91(4), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2484/94(5) stosujące się do przywozu do Wspólnoty sorgo i kukurydzy pochodzących z państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub też krajów i terytoriów zamorskich (KTZ) oraz na mocy niniejszego rozporządzenia, może spowodować zakłócenia na hiszpańskim rynku zbóż; trudność tę można przezwyciężyć ustanawiając specjalne obniżki opłaty od kukurydzy i sorgo przywożonych w ramach niniejszego rozporządzenia;

w przypadku bezpośredniego nabycia na rynku światowym, mając na celu umożliwienie przeprowadzenia całej operacji w optymalnych warunkach, w szczególności po możliwie jak najniższych kosztach zakupu i transportu, należy zorganizować przetarg na dostawę i dostarczenie do składów wskazanych przez daną agencję interwencyjną; należy też ustanowić przepisy w zakresie składania ofert przetargowych na indywidualne partie zgodnie z pojemnością składów dostępnych w niektórych obszarach danego Państwa Członkowskiego, a także ich opublikowania w ogłoszeniu o przetargu;

należy przyjąć też szczegółowe zasady w sprawie organizowania przetargów na dokonanie przywozu po obniżonych cłach przywozowych oraz na dokonanie bezpośredniego nabycia na rynku światowym, a także określić warunki składania ofert przetargowych oraz warunki wnoszenia i znoszenia zabezpieczeń gwarantujących wywiązanie się oferenta wygrywającego przetarg ze wszystkich zobowiązań;

w celu rzetelnego zarządzania pod względem gospodarczym i finansowym operacjami związanymi z nabyciem, w szczególności, aby uniknąć nieproporcjonalnie dużego i nadmiernego ryzyka ze strony operatorów w perspektywie dających się przewidzieć cen na rynkach w Hiszpanii i Portugalii, należy ustanowić przepisy w sprawie przywozu na rynek po obniżonym cle zbóż, które nie spełniają kryteriów jakościowych ustanowionych w przetargu; w tym jednak przypadku, obniżka cła nie może być wyższa od ostatniej kwoty ustalonej dla danej obniżki;

należy ustanowić przepisy obejmujące operacje wynikające z niniejszego rozporządzenia zgodnie z mechanizmem ustanowionym rozporządzeniem Rady (EWG) nr 729/70 z dnia 21 kwietnia 1970 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej(6) ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1287/95(7) oraz rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1883/78 z dnia 2 sierpnia 1978 r. ustanawiającym ogólne zasady finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji(8) ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 1571/93(9);

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1. 1
Wprowadza się dnia 1 stycznia każdego roku kontyngent na przywóz z państw trzecich, do swobodnego obrotu na terytorium Hiszpanii, o maksymalnej wielkości wynoszącej w każdym roku gospodarczym 2 miliony ton kukurydzy i 300.000 ton sorgo. Przywóz w ramach tego kontyngentu prowadzony jest zgodnie z przepisami zawartymi w poniższych artykułach.
2. 2
Kontyngent na przywóz otwiera się w dniu 1 stycznia każdego roku dla maksymalnej ilości 0,5 mln ton kukurydzy dopuszczonej do swobodnego obrotu w Portugalii. Przywozu w ramach tego kontyngentu dokonuje się corocznie na warunkach określonych niniejszym rozporządzeniem.
2a. 3
W drodze odstępstwa od ust. 2, dla roku 2007 kontyngent na przywóz otwiera się od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r. dla maksymalnej ilości 250.000 ton kukurydzy dopuszczonej do swobodnego obrotu w Portugalii. Przywozu w ramach tego kontyngentu dokonuje się na warunkach określonych niniejszym rozporządzeniem.
3.
W przypadku trudności technicznych odpowiednio odnotowanych przez Komisję można wyznaczyć okres na dokonanie przywozu przekraczający ten termin zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 23 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92.
4. 4
W ramach tego kontyngentu nie stosuje się obniżki należności przywozowych na kukurydzę rogowatą, przewidzianej w art. 2 ust. 5 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/96(10).
Artykuł  2 5
1.
Ilości, jakie mają zostać przywiezione do Hiszpanii określone w art. 1 ust. 1, są zmniejszane co roku proporcjonalnie do wszelkich wielkości pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy objętych kodem CN 2303 10 19 oraz 2309 90 20, pozostałości i odpadów browarniczych i gorzelnianych objętych kodem CN 2303 30 00 oraz pozostałości pulpy cytrusowej objętych kodem ex 2308 00 40 przywożonych do Hiszpanii z państw trzecich w danym roku.
2.
Komisja księguje:

a) z tytułu kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1 i 2:

i) ilości kukurydzy (kod CN 1005 90 00) i sorgo (kod CN 1007 00 90) przywożone do Hiszpanii oraz ilości kukurydzy (kod CN 1005 90 00) przywożone do Portugalii w ciągu każdego roku kalendarzowego i, jeśli to konieczne, do końca maja następnego roku;

ii) ilości pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy, pozostałości i odpadów browarniczych i gorzelnianych, a także pozostałości pulpy cytrusowej, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, przywożone do Hiszpanii w ciągu każdego roku kalendarzowego.

b) w ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 2a, ilości kukurydzy (kod 1005 90 00) przywożone do Portugalii w drugiej połowie 2007 r. i, jeśli to konieczne, do końca maja 2008 r.

Jeżeli ilości uwzględnia się w miesiącach następujących po referencyjnym roku kalendarzowym zgodnie z lit. a) pkt i) i lit. b) akapit pierwszy, ilości te nie mogą być uwzględnione w następnym roku kalendarzowym.

3.
Do celów księgowania przewidzianego w ust. 2 nie uwzględnia się przywozu kukurydzy do Hiszpanii i Portugalii odbywającego się na mocy następujących aktów prawnych:

a) rozporządzenia Rady (WE) nr 2007/2000(11);

b) decyzji Rady i Komisji 2005/40/WE, Euratom(12);

c) decyzji Rady 2006/580/WE(13);

d) rozporządzenia Komisji (WE) nr 969/2006(14).

Artykuł  2a 6

Właściwe organy w Hiszpanii i Portugalii zgłaszają Komisji drogą elektroniczną, najpóźniej do piętnastego dnia każdego miesiąca, przywiezione w przedostatnim miesiącu ilości produktów, o których mowa w art. 2 ust. 2, na podstawie wzoru znajdującego się w załączniku III.

Artykuł  3
1.
Ilości kukurydzy i sorgo, określone w art. 1 ust. 1, przeznacza się do przetworzenia lub wykorzystania w Hiszpanii.
2.
Ilości kukurydzy, określone w art. 1 ust. 2, przeznacza się do przetworzenia lub wykorzystania w Portugalii.
Artykuł  4 7

Przywozu stanowiącego część tych kontyngentów i podlegającego limitom ilościowym określonym w art. 1 dokonuje się do Hiszpanii i Portugalii, stosując system obniżonych należności przywozowych, zgodnie z art. 5 lub przez bezpośrednie nabycie na rynku światowym.

ROZDZIAŁ  I

Przywóz po obniżonych cłach przywozowych

Artykuł  5
1. 8
Bez uszczerbku dla przepisów art. 14, w odniesieniu do przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii w ramach limitów ilościowych określonych w art. 1 stosuje się obniżkę do należności przywozowych ustaloną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1249/96.
1a. 9
Biorąc pod uwagę istniejące uwarunkowania rynkowe, Komisja podejmuje decyzję o zastosowaniu obniżki przewidzianej w ust. 1, aby zapewnić realizację kontyngentów przywozowych.
2. 10
Jeśli Komisja podejmie decyzję o zastosowaniu tej obniżki, jej wysokość ustala się ryczałtowo lub w ramach procedury przetargowej na poziomie umożliwiającym, po pierwsze, uniknięcie zakłóceń na rynku hiszpańskim i portugalskim w wyniku tego przywozu, a po drugie, faktyczne dokonanie przywozu ilości określonych w art. 1.
3.
Wysokość obniżki stawki ryczałtowej oraz, jeśli obniżkę ustala się zgodnie z procedurą przetargową określoną w art. 7 ust. 1, wysokość tej ostatniej obniżki ustala się zgodnie z procedurą określoną w art. 23 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92.

W przypadku przywozu do Portugalii, wysokość obniżki określonej w ust. 2 należy ustalić w taki sposób, aby faktycznie zapłacone cło nie przekroczyło 50 ECU za tonę.

Obniżkę można różnicować w odniesieniu do przywozu kukurydzy i/lub sorgo na mocy rozporządzenia (EWG) nr 715/90.

Faktycznie zapłacone cło należy przeliczyć na walutę krajową stosując kurs wymiany, mający zastosowanie do danej waluty w dniu zakończenia przywozowych formalności celnych.

4.
Obniżkę cła przywozowego, przewidzianego w ust. 1, należy stosować przy dokonywaniu przywozu do Hiszpanii kukurydzy objętej pozycją CN 1005 90 00 i sorgo objętego pozycją CN 1007 00 90 oraz przy dokonywaniu przywozu do Portugalii kukurydzy objętej pozycją CN 1005 90 00 ujętych w pozwoleniach wydanych przez władze hiszpańskie lub portugalskie zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia oraz za zgodą Komisji. Pozwolenia są ważne tylko w Państwie Członkowskim ich wydania.
Artykuł  6
1. 11
Dla zmniejszenia należności przywozowych może być zorganizowana procedura przetargowa. W takich przypadkach, zainteresowane strony odpowiadają na zaproszenie do składania ofert albo w formie złożenia pisemnej oferty za potwierdzeniem odbioru w agencji interwencyjnej wskazanej w ogłoszeniu o zaproszeniu do składania ofert lub też wysyłając tę ofertę listem poleconym, teleksem, faksem lub telegramem.
2.
Oferty muszą zawierać:

– numer przetargu,

– nazwisko lub nazwę oferenta oraz dokładny adres wraz z numerem teleksu lub faksu,

– charakter i ilości produktu, jaki ma zostać przywieziony,

– wysokość podanej od tony proponowanej obniżki cła przywozowego w ecu,

– kraj pochodzenia zbóż, które zostaną wwiezione.

3.
Ofertom musi towarzyszyć:

a) udokumentowanie złożenia przez oferenta wadium wynoszącego 20 ECU za tonę, a także

b) pisemne zobowiązanie oferenta, że w ciągu dwóch dni od daty otrzymania zawiadomienia o przyznaniu umowy złoży właściwemu organowi wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz ilości przyznanych w ramach umowy, a także dokona przywozu z kraju pochodzenia wymienionego w ofercie.

4.
Oferty muszą wskazywać tylko jeden kraj pochodzenia; nie mogą one przekraczać maksymalnej ilości dostępnej w ramach każdego terminu przetargu.
5.
Nie rozpatruje się ofert, które zostały złożone niezgodnie z przepisami ust. 1, 2, 3, i 4 lub też zawierające warunki inne niż ustanowione w ogłoszeniu o przetargu.
6.
Ofert nie można wycofać.
7.
Oferty muszą zostać przekazane Komisji przez właściwy organ nie później niż dwie godziny po terminie składania ofert, określonym w ogłoszeniu o przetargu. Należy je przekazać na formularzu zamieszczonym w załączniku I.

Jeśli nie zostały złożone żadne oferty, dane Państwo Członkowskie informuje Komisję o tym w tym samym terminie.

Artykuł  7
1.
Na podstawie ofert złożonych i przesłanych w ramach procedury przetargowej na dokonanie przywozu przy obniżonych cłach przywozowych Komisja, zgodnie z procedurą określoną w art. 23 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92 podejmuje decyzję:

– o ustaleniu maksymalnej obniżki cła przywozowego, albo

– o niestosowaniu procedury przetargowej.

Jeśli podjęto decyzję o ustaleniu maksymalnej wysokości obniżki cła przywozowego, akceptuje się wszystkie oferty) z wartością równą lub niższą od maksymalnej wysokości obniżki. W przypadku, gdy maksymalna wysokość obniżki, ustalona w ramach procedury przetargowej na dany tydzień prowadzi do akceptacji ilości przekraczających te, jakie pozostały do sprowadzenia, wówczas oferent, który złożył ofertę odpowiadającą akceptowanej maksymalnej obniżce uzyska ilość równą różnicy między ilościami, o które ubiegano się w pozostałych przyjętych ofertach, a tymi, jakie są dostępne. Jeśli maksymalna ustalona obniżka odpowiada kilku ofertom, ilość do przyznania należy rozdzielić między oferentami proporcjonalnie do ilości, na jakie złożyli oferty.

2.
Właściwe władze Hiszpanii i Portugalii powiadamiają wszystkich oferentów na piśmie o wyniku ich udziału w przetargu z chwilą podjęcia przez Komisję decyzji określonej w ust. 1.
Artykuł  8
1.
Wnioski o pozwolenia należy składać na formularzach drukowanych i/lub sporządzonych zgodnie z art. 16 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88(15). Jeśli Komisja przyjmie obniżkę stawki ryczałtowej, wnioski należy złożyć w ciągu dwóch pierwszych dni roboczych każdego tygodnia. Jeśli obniżkę cła ustala się zgodnie z procedurą przetargową, wnioski należy złożyć, w stosunku do przyznanej ilości, w ciągu dwóch pierwszych dni roboczych od otrzymania zawiadomienia o przyznaniu umowy z przytoczeniem obniżki proponowanej w ofercie.
2. 12
Wnioski o wydanie pozwolenia oraz pozwolenia w polu 24 zawierają jeden z wpisów znajdujących się w załączniku Ia.
3.
Jeśli stosuje się obniżoną stawkę ryczałtową, wnioski o pozwolenia należy brać pod uwagę tylko wówczas, gdy udokumentowano złożenie zabezpieczenia w wysokości 20 ECU za tonę na rzecz właściwych władz.
Artykuł  9
1.
Wnioski o pozwolenia należy zaopatrzyć w pisemne zobowiązanie wnioskodawcy do złożenia najpóźniej do dnia wydania pozwolenia, gwarancji wykonania od tony równej przyznanej obniżce stawki ryczałtowej cła lub też równej obniżce proponowanej w ofercie.
2.
Poziom gwarancji, przewidziany w art. 10 lit. a) rozporządzenia Komisji (WE) nr 1162/95(16), stosuje się do pozwoleń na przywóz wydanych w ramach niniejszego rozporządzenia.
3.
W przypadku, gdy Komisja przyjmuje obniżkę stawki ryczałtowej, stosuje się stopę obniżki i stawki celnej w przywozie obowiązującej w dniu zaakceptowania przez urząd celny zaświadczenia o wprowadzeniu do swobodnego obrotu.
4. 13
W przypadkach, kiedy obniżkę ustala się w ramach procedury przetargowej, stosuje się stawkę celną obowiązującą w dniu zaakceptowania przez urząd celny zaświadczenia o wprowadzeniu do swobodnego obrotu. Ponadto kwotę przyznanej obniżki należy podać w sekcji 24 zaświadczenia. Jednakże w przypadku przywozu dokonanego po zakończeniu miesiąca, w którym wydano pozwolenie na przywóz, jeżeli miesiąc wydania pozwolenia przypada między październikiem a majem włącznie, kwota przyznanej obniżki jest zwiększona o kwotę odpowiadającą różnicy między ceną interwencyjną obowiązującą w miesiącu, w którym wydano pozwolenie, plus 55 % a ceną obowiązującą w miesiącu, w którym przyjęto zaświadczenie o dopuszczeniu do swobodnego obrotu, plus ten sam procent. W przypadku pozwoleń wydanych przed dniem 1 października a wykorzystywanych po tym dniu kwota przyznanej obniżki jest pomniejszona o kwotę wyliczoną w ten sam sposób.
5.
Wnioski są ważne jedynie, gdy:

– nie przekraczają maksymalnej dostępnej ilości dla każdego terminu składania wniosków, a także

– towarzyszy im przedstawienie dowodu prowadzenia przez wnioskodawcę działalności obejmującej międzynarodowy obrót zbożem w Państwie Członkowskim dokonującym przywozu. Dla celów niniejszego artykułu przedstawienie dowodu obejmuje przedstawienie właściwym władzom kopii zaświadczenia o opłacaniu podatku od wartości dodanej w danym Państwie Członkowskim albo kopii zaświadczenia o odprawie celnej wydanej przez dane Państwo Członkowskie w odniesieniu do pozwolenia na przywóz albo wywóz, czy też faktury odnoszącej się do handlu wewnątrz Wspólnoty wystawionej na wnioskodawcę, na operację przeprowadzoną w którymkolwiek z trzech poprzednich lat.

6. 14
Organy celne danego Państwa Członkowskiego będącego importerem pobierają próbki reprezentatywne z przywiezionej partii zgodnie z Załącznikiem do dyrektywy Komisji 76/371/EWG(17), w celu ustalenia zawartości ziaren szklistych, stosując metodę i kryteria określone w art. 6 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.
Artykuł  10
1.
Jeśli Komisja przyjmie ryczałtową stawkę obniżki, pozwolenia należy wydać na dostępne ilości nie później niż do piątku następującego po ostatnim dniu na złożenie wniosku określonym w art. 8 ust. 1. Jeśli piątek nie jest dniem roboczym, należy wydać je pierwszego dnia roboczego następującego po tym dniu.

Jeśli wniosek na dany tydzień dotyczy ilości przekraczających te, które są jeszcze dostępne na kukurydzę i sorgo do sprowadzenia do Hiszpanii, ilości, na jakie należy wydać pozwolenia, to ilości podane we wnioskach pomniejszone o stały procent.

2.
W przypadkach, kiedy obniżkę ustala się w ramach procedury przetargowej, pozwolenia należy wydać pod warunkiem, że oferent złożył wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz określony w art. 6 ust. 3 lit. b) przed określonym terminem na przyznane ilości nie później niż trzeciego dnia roboczego po upływie terminu składania wniosków o pozwolenia, określonego w art. 8 ust. 1.
3.
Najpóźniej trzeciego dnia roboczego następnego tygodnia właściwe władze zgłaszają Komisji ilości, na które zostały wydane pozwolenia w każdym tygodniu.
4.
Bez względu na przepisy art. 21 ust. 1 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88, ustalając okres ważności pozwoleń na przywóz przyjmuje się, że pozwolenia te zostały wydane w dniu upływu terminu składnia ofert lub wniosków.
Artykuł  11
1.
Okresem ważności pozwoleń jest:

– okres określony w art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1162/95 w przypadku gdy Komisja przyjęła stawkę ryczałtową obniżek,

– okres określony w rozporządzeniu otwierającym przetarg w przypadkach pozwoleń wydawanych w ramach procedury przetargowej na obniżkę cła.

2.
W sekcji 8 pozwolenia na przywóz należy zaznaczyć krzyżykiem odpowiedzi "tak". Bez względu na przepisy art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, ilości wprowadzone do swobodnego obrotu nie mogą przekraczać maksymalnego progu 5 % ilości określonej w sekcji 17 i 18 pozwolenia na przywóz. W sekcji 19 pozwolenia należy wpisać cyfrę "0".
3.
Bez względu na przepisy art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 nie można dokonywać przenoszenia praw wynikających z pozwoleń na przywóz na podstawie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  12
1.
Bez uszczerbku dla środków nadzoru przyjętych na podstawie art. 13 wadium określone w art. 6 ust. 3 lit. a) zwalnia się:

a) niezwłocznie, jeśli oferta nie została przyjęta;

b) z chwilą wydania pozwolenia na przywóz, jeśli została przyjęta oferta złożona w ramach procedury przetargowej. Jednakże, jeśli nie dotrzymano zobowiązania określonego w art. 6 ust. 3 lit. a), wadium ulega przepadkowi.

2.
Bez uszczerbku dla środków nadzoru przyjętych zgodnie z art. 13, zabezpieczenie określone w art. 8 ust. 3 zwalnia się:

a) niezwłocznie w odniesieniu do ilości, na które nie wydano pozwoleń; i

b) z chwilą wydania pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ilości, na które wydano pozwolenie.

3. 15
Bez uszczerbku dla środków nadzoru przyjętych zgodnie z art. 13, zabezpieczenie określone w art. 9 ust. 1, zwalnia się, jeśli oferent udowodni, że:

– w przypadku przywożonej kukurydzy, dla której badania przeprowadzone zgodnie z art. 9 ust. 6 wskazują na ponad 60 % zawartość ziaren szklistych, że przywożony produkt został przetworzony w Państwie Członkowskim, które dopuściło go do swobodnego obrotu, w każdy produkt poza tymi, które są objęte kodem CN 1904 10 10, 1103 13 lub 1104 23. Ten dowód jest dostarczany w formie formularza kontrolnego T5 sporządzonego przez biuro odprawy celnej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93(18) przed wysyłką towarów przeznaczonych do przetworzenia,

– w przypadku kukurydzy, dla której badania przeprowadzone zgodnie z art. 9 ust. 6 wskazują na równą lub niższą niż 60 % zawartość ziaren szklistych oraz dla sorgo, że przywożony produkt został przetworzony lub wykorzystany w Państwie Członkowskim, które dopuściło go do swobodnego obrotu. Ten dowód jest dostarczony w formie faktury sprzedaży do przetwórcy lub konsumenta z siedzibą główną firmy w Państwie Członkowskim, które dopuściło go do swobodnego obrotu, lub

– produkt nie może być przywożony, przetworzony lub wykorzystany z powodu działania siły wyższej, lub

– przywożony produkt stał się bezużyteczny.

Dla ilości, w stosunku do których nie przedstawiono wyżej wymienionych dowodów w ciągu 18 miesięcy od daty przyjęcia zgłoszenia o wprowadzeniu do swobodnego obrotu, gwarancja wykonania ulega przepadkowi na poczet cła.

Dla celów niniejszego artykułu, uważa się, że przetworzenie lub też wykorzystanie przywożonego produktu miało miejsce, jeśli 95 % ilości wprowadzonej do swobodnego obrotu poddano przetworzeniu lub zostało wykorzystane.

4.
Zabezpieczenia podlegają przepisom art. 33 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 z wyjątkiem przepisów o sześciomiesięcznym terminie określonym w ust. 3 lit. a) wspomnianego artykułu.
Artykuł  13
1.
Kukurydza oraz sorgo wprowadzone do swobodnego obrotu przy obniżonym cle pozostają pod nadzorem celnym lub kontrolą administracyjną o równoważnym oddziaływaniu do czasu ich zużycia lub przetworzenia.
2.
Dane Państwo Członkowskie podejmuje, w razie potrzeby, wszelkie środki niezbędne w celu zapewnienia prowadzenia nadzoru określonego w ust. 1. Środki te obejmują wymóg poddania się przez importera wszelkim kontrolom uznanym za konieczne przez właściwe władze, a także prowadzenia szczegółowej dokumentacji umożliwiającej tym władzom przeprowadzenie tego rodzaju kontroli.
3.
Dane Państwo Członkowskie natychmiast zgłasza Komisji środki przyjęte zgodnie z ust. 2.

ROZDZIAŁ  II

Nabycie bezpośrednie na rynku światowym

Artykuł  14
1.
W celu dokonania przywozu, określonego w art. 1, można podjąć decyzję w ramach procedury ustanowionej w art. 23 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92 o dokonaniu przez hiszpańską lub portugalską agencję interwencyjną zakupu na rynku światowym ilości kukurydzy i/lub sorgo, które mają dopiero zostać wskazane, a także umieścić je w danym Państwie Członkowskim zgodnie z procedurą składu celnego, przewidzianą w art. 98-113 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92(19) ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny oraz rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93(20) ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.
2.
Ilości zakupione zgodnie z ust. 1 wystawia się na sprzedaż na rynku krajowym danego Państwa Członkowskiego zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 23 rozporządzenia (EWG) nr 1766/92 na warunkach umożliwiających uniknięcie zakłóceń na rynku, a także zgodnie z art. 13.

Jeśli produkty wystawia się na sprzedaż na rynku krajowym, kupujący z chwilą płatności za towary składa w agencji interwencyjnej danego Państwa Członkowskiego zabezpieczenie wynoszące 15 ECU za tonę. Zabezpieczenie zostaje zwolnione w momencie przedstawienia dowodów określonych w art. 12 ust. 3. W celu zwolnienia zabezpieczenia stosuje się przepisy art. 12 ust. 3 akapit drugi i trzeci oraz przepisy art. 12 ust. 4.

3.
Kiedy towary zostają wprowadzone do swobodnego obrotu, pobiera się cło przywozowe równe przeciętnemu cłu ustalonemu zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1502/95 na dane zboża w czasie miesiąca poprzedzającego datę przyjęcia deklaracji o wprowadzeniu do swobodnego obrotu minus wielkość równą 55 % ceny interwencyjnej dla tego samego miesiąca.

Wprowadzenia do swobodnego obrotu dokonuje agencja interwencyjna danego Państwa Członkowskiego.

W chwili dokonania przez nabywców zapłaty za towary w agencji interwencyjnej cena sprzedaży minus cło określone w akapicie pierwszym musi odpowiadać przychodom ze sprzedaży w rozumieniu załącznika I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3492/90(21).

4.
Operacja związana z nabyciem przewidzianym w ust. 1, ma charakter interwencji celem ustabilizowania rynków rolnych w rozumieniu art. 1 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 729/70.
5.
Płatności agencji interwencyjnej za zakupy, przewidziane w ust. 1, obciążają Wspólnotę, ponieważ powstają, a także są traktowane w taki sam sposób, jak wydatki określone w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1883/78. Agencja interwencyjna danego Państwa Członkowskiego rejestruje wartość towarów nabytych po cenie "0" na rachunku określonym w art. 4 rozporządzenia (EWG) nr 1883/78.
Artykuł  15
1.
Hiszpańska lub portugalska agencja interwencyjna uzgadnia zakup produktu na rynku światowym poprzez przyznanie umowy na dostawę w ramach procedury przetargowej. Dostawa obejmuje nabycie produktu na rynku światowym i dostarczenie go bez wyładunku do składów wyznaczonych przez wyżej wymienione agencje skupu interwencyjnego jako te, w których można umieszczać towary zgodnie z procedurą składu celnego, przewidzianą w art. 98-113 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Decyzja o dokonaniu zakupu na rynkach światowych określona w art. 14 ust. 1, wymienia w szczególności ilość oraz jakość zbóż, które mają zostać przywożone, a także terminy otwarcia i zamknięcia procedury przetargowej oraz ostateczny termin dostawy towarów.

2.
Ogłoszenie o przetargu sporządzone zgodnie z załącznikiem II należy dodatkowo opublikować w serii C Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich. Przetarg dotyczy jednej lub większej liczby partii. Przez partie rozumie się ilości, które mają być dostarczone zgodnie z wyszczególnieniem w ogłoszeniu.
3.
Agencja interwencyjna danego Państwa Członkowskiego przyjmuje, jeśli trzeba, dodatkowe środki związane z przeprowadzeniem danego zakupu na rynku światowym.

Agencja niezwłocznie zgłasza Komisji, a także zainteresowanym operatorom tego rodzaju środki.

Artykuł  16
1.
Zainteresowane strony zgłaszają swój udział w przetargu w formie złożenia pisemnej oferty za potwierdzeniem odbioru w agencji interwencyjnej wskazanej w ogłoszeniu o przetargu albo też wysyłając tę ofertę listem poleconym, teleksem, telegramem lub faksem.

Oferty muszą dotrzeć do agencji interwencyjnej przed 12 w południe (czasu w Brukseli) w dniu, w którym upływa termin składania ofert podany w ogłoszeniu o przetargu.

2.
Oferty można składać tylko na całe partie. Zawierają one:

– numer przetargu,

– nazwisko/nazwę oferenta i dokładny adres wraz z numerem telefonu lub faksu,

– szczegółowe dane o danej partii,

– proponowaną oferowaną cenę od tony produktu w walucie danego Państwa Członkowskiego,

– kraj pochodzenia zbóż, jakie mają zostać sprowadzone,

– oddzielnie, cenę CIF od tony produktu w walucie danego Państwa Członkowskiego odpowiadającego ofercie.

3.
Ofertom musi towarzyszyć dowód potwierdzający, że przed upływem terminu składania ofert zostało złożone wadium określone w art. 17 ust. 1.
4.
Nie rozpatruje się ofert, jeśli nie zostały złożone zgodnie z przepisami niniejszego artykułu lub też zawierają warunki inne niż te, jakie zostały określone w ogłoszeniu o przetargu.
5.
Ofert nie można wycofać.
Artykuł  17
1.
Przedłożone oferty rozpatruje się tylko wtedy, jeśli dokumentacja potwierdza, że zostało wniesione wadium w wysokości 20 ECU za tonę.
2.
Wadium należy wnieść zgodnie z kryteriami ustanowionymi w ogłoszeniu o przetargu, określonym w art. 15 ust. 2 przez dane Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2220/85(22).
3.
Wadium zostaje niezwłocznie zwolnione w następujących przypadkach:

a) jeśli oferta nie została przyjęta;

b) jeśli oferent udokumentuje, że umowa na dostawę została wykonana zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 15 dla przyjętej oferty;

c) jeśli oferent udokumentuje, że towarów nie można było przywieźć z powodu działania siły wyższej.

Artykuł  18

Oferty należy otworzyć i przeczytać publicznie. Agencja interwencyjna czyni to bezzwłocznie po upływie terminu składania ofert.

Artykuł  19
1.
Bez uszczerbku dla stosowania przepisów ust. 2 i 3, pisemne powiadomienie o decyzji o przyznaniu umowy oferentowi przedstawiającemu najkorzystniejszą ofertę wysyła się do wszystkich oferentów nie później niż drugiego dnia roboczego od dnia otwarcia i przeczytania ofert.
2.
Jeśli oferta, którą uznano za najkorzystniejszą, została zgłoszona równocześnie przez więcej niż jednego oferenta, agencja interwencyjna przeprowadza losowanie oferty, aby zadecydować o wyborze oferenta.
3.
Jeśli wydaje się, że przedłożone oferty nie odzwierciedlają warunków, jakie zwykle stosują się w odniesieniu do danego rynku, agencja interwencyjna może zdecydować, że żadna z ofert nie zostanie wybrana. Przetarg należy ponowić w ciągu tygodnia aż do rozstrzygnięcia przetargów na wszystkie partie.
Artykuł  20
1.
W czasie dostawy agencja interwencyjna dokonuje sprawdzenia ilości oraz jakości towarów.

Z zastrzeżeniem obniżek cen przewidzianych w ogłoszeniu o przetargu, towary należy odrzucić, jeśli jakość jest niższa od ustanowionego minimum wymagań jakościowych. Jednakże, można dokonać przywozu towarów po obniżonym cle uzyskanym przez zastosowanie obniżki stawki ryczałtowej zgodnie z rozdziałem I.

2.
Jeśli zgodnie z ust. 1 dostawa nie dochodzi do skutku, wadium określone w art. 17 ulega przepadkowi bez uszczerbku dla wszelkich innych skutków finansowych za naruszenie umowy dostawy.

ROZDZIAŁ  III

Przepisy końcowe

Artykuł  21

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 675/94(23) niniejszym traci moc. Jednakże, nadal stosuje się rozporządzenie Komisji (WE) nr 517/95(24) w stosunku do drugiej raty sprzedaży na rynku portugalskim 250.000 ton kukurydzy nabytej zgodnie z decyzją Komisji z lutego 1995 r.

Artykuł  22

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 1995 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 26 lipca 1995 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 181 z 1.7.1992, str. 21.

(2) Dz.U. L 158 z 8.7.1995, str. 13.

(3) Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 13.

(4) Dz.U. L 84 z 30.3.1990, str. 85.

(5) Dz.U. L 265 z 15.10.1994, str. 3.

(6) Dz.U. L 94 z 28.4.1970, str. 13.

(7) Dz.U. L 125 z 8.6.1995, str. 1.

(8) Dz.U. L 216 z 5.8.1978, str. 1.

(9) Dz.U. L 154 z 25.6.1993, str. 46.

(10) Dz.U. L 161 z 29.6.1996, str. 125.

(11) Dz.U. L 240 z 23.9.2000, str. 1.

(12) Dz.U. L 26 z 28.1.2005, str. 1.

(13) Dz.U. L 239 z 1.9.2006, str. 1.

(14) Dz.U. L 176 z 30.6.2006, str. 44.

(15) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(16) Dz.U. L 117 z 24.5.1995, str. 2.

(17) Dz.U. L 102 z 15.4.1976, str. 1

(18) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(19) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(20) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(21) Dz.U. L 337 z 4.12.1990, str. 3.

(22) Dz.U. L 205 z 3.8.1985, str. 5.

(23) Dz.U. L 83 z 26.3.1994, str. 26.

(24) Dz.U. L 53 z 9.3.1995, str. 12.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

Tygodniowa procedura przetargowa obniżenia cła w przywozie .......... z państw trzecich

(Rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

Termin złożenia ofert (data/godzina) .............

1 2 3 4 5 6
Numer referencyjny oferenta Ilość

(w tonach)

Łączna ilość

(w tonach)

Wielkość obniżki cła przywozowego Wcześniej ustalony kurs reprezentatywny? (tak/nie) Pochodzenie zbóż
1
2
3
4
5
itd.

ZAŁĄCZNIK  Ia 16

Wpisy, o których mowa w art. 8 ust. 2

w języku bułgarskim: Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Испания [Регламент (ЕО) № 1839/95]

Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Португалия [Регламент (ЕО) № 1839/95]

w języku hiszpańskim: Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) n° 1839/95]

Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) no 1839/95]

w języku czeskim: Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku [nařízení (ES) č. 1839/95]

Snížení cla: licence platná pouze v Portugalsku [nařízení (ES) č. 1839/95]

w języku duńskim: Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95)

Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1839/95)

w języku niemieckim: Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)

w języku estońskim: Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95)

Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1839/95)

w języku greckim: Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]

w języku angielskim: Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95)

Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1839/95)

w języku francuskim: Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) n° 1839/95]

Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) no 1839/95]

w języku włoskim: Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95]

Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1839/95]

w języku łotewskim: Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā [Regula (EK) Nr. 1839/95]

Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Portugālē [Regula (EK) Nr. 1839/95]

w języku litewskim: Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

Muito sumažinimas: licencija galioja tik Portugalijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]

w języku węgierskim: Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet)

Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1839/95/EK rendelet)

w języku maltańskim: Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95]

Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fil-Portugall [Regolament (KE) Nru 1839/95]

w języku niderlandzkim: Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95)

Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1839/95)

w języku polskim: Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Portugalii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)

w języku portugalskim: Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.° 1839/95]

Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1839/95]

w języku rumuńskim: Reducere de taxă vamală: licenţă valabilă doar în Spania [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]

Reducere de taxă vamală: licenţă valabilă doar în Portugalia [Regulamentul (CE) nr. 1839/95]

w języku słowackim: Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]

Zníženie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]

w języku słoweńskim: Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1839/95

Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) št. 1839/95

w języku fińskim: Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1839/95)

w języku szwedzkim: Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95)

Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1839/95)

ZAŁĄCZNIK  II

WZÓR OGŁOSZENIA O PRZETARGU

Przetarg na zakup ....... ton ...... na rynku światowym przez ...... agencję interwencyjną

(art. 15 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1839/95)

1. Oznaczenie towarów:........................................

2. Łączna ilość:..............................................

3. Wykaz składów dla partii:..................................

4. Charakterystyka towarów (wymagana jakość, jakość

minimalna,obniżka ceny):...................................

5. Opakowanie (luzem):........................................

6. Okres dostawy:.............................................

7. Termin składania ofert:....................................

ZAŁĄCZNIK  III 17

Przywóz kukurydzy (kod CN 1005 90 00), sorgo (kod CN 1007 00 90) oraz substytutów (kody CN 2303 10 19, 2303 20 00, 2309 90 20 i ex 2308 00 40)

(formularz należy przesłać na następujący adres: agri-c1@ec.europa.eu)

Dopuszczone do swobodnego obrotu w miesiącu [miesiąc/rok]

Państwo członkowskie: [KRAJ/właściwy organ krajowy]

Rozporządzenie Kod CN Kraj pochodzenia Ilość

(w tonach)

Obowiązujące stawki celne
1 Art. 1 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2235/2000 z dnia 9 października 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.256.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 października 2000 r.
2 Art. 1 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 583/2007 z dnia 29 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.138.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
3 Art. 1 ust. 2a dodany przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 583/2007 z dnia 29 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.138.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
4 Art. 1 ust. 4 dodany przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2235/2000 z dnia 9 października 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.256.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 października 2000 r.
5 Art. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2235/2000 z dnia 9 października 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.256.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 października 2000 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 583/2007 z dnia 29 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.138.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.

6 Art. 2a dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 583/2007 z dnia 29 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.138.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.
7 Art. 4 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1558/2005 z dnia 23 września 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.249.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 września 2005 r.
8 Art. 5 ust. 1 zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 1558/2005 z dnia 23 września 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.249.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 września 2005 r.
9 Art. 5 ust. 1a dodany przez art. 2 rozporządzenia nr 1558/2005 z dnia 23 września 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.249.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 września 2005 r.
10 Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 1558/2005 z dnia 23 września 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.249.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 września 2005 r.
11 Art. 6 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2235/2000 z dnia 9 października 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.256.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 października 2000 r.
12 Art. 8 ust. 2:

- zmieniony przez art. 4 rozporządzenia nr 777/2004 z dnia 26 kwietnia 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.123.50) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 6 pkt 1 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

13 Art. 9 ust. 4 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1963/95 z dnia 9 sierpnia 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.189.22) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 sierpnia 1995 r.
14 Art. 9 ust. 6 dodany przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 2235/2000 z dnia 9 października 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.256.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 października 2000 r.
15 Art. 12 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr 2235/2000 z dnia 9 października 2000 r. (Dz.U.UE.L.00.256.13) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 października 2000 r.
16 Załącznik Ia dodany przez art. 6 pkt 2 rozporządzenia nr 1996/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.398.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
17 Załącznik III dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 583/2007 z dnia 29 maja 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.138.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2007 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1995.177.4

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 1839/95 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych w zakresie przywozu kukurydzy i sorgo do Hiszpanii oraz przywozu kukurydzy do Portugalii
Data aktu: 26/07/1995
Data ogłoszenia: 28/07/1995
Data wejścia w życie: 31/07/1995, 01/05/2004, 01/07/1995