Argentyna-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie stosunków w sektorze rybołówstwa morskiego. Bruksela.1994.05.24.

UMOWA
w sprawie stosunków w sektorze rybołówstwa morskiego między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Argentyńską

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

zwana dalej "Wspólnotą", oraz

REPUBLIKA ARGENTYŃSKA,

zwana dalej "Argentyną",

zwane dalej "Stronami",

UWZGLĘDNIAJĄC istniejące ścisłe związki między Wspólnotą i Argentyną, w szczególności te ustanowione zgodnie z umową ramową o współpracy, podpisaną między Wspólnotą a Argentyną dnia 2 kwietnia 1990 roku;

ZWAŻYWSZY, że Wspólnota i Argentyna są sygnatariuszami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;

ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie w celu ochrony i racjonalnej eksploatacji żywych zasobów morskich;

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki dotyczące działań połowowych i współpracy między obiema Stronami w tym sektorze;

PRZEKONANE, że ich wzajemne interesy i osiągnięcie odpowiednich celów gospodarczych i społecznych zostanie wzmocnione poprzez taką współpracę,

ZWAŻYWSZY, że w kontekście rozwoju politycznego Argentyna pragnie ustabilizować i popierać postęp gospodarczy i społeczny;

UZNAJĄC wysiłki, jakie podjęła Argentyna w celu restrukturyzacji swojej gospodarki poprzez deregulację gospodarki, stabilność walutową i otwarcie swojej gospodarki;

ZDECYDOWANE zacieśniać stosunki gospodarcze w sektorze rybołówstwa morskiego poprzez popieranie wspólnych przedsiębiorstw, zakładanie przedsiębiorstw w Argentynie i tworzenie wspólnych przedsięwzięć między przedsiębiorstwami;

PRZEKONANE, że taki nowy rodzaj współpracy w sektorze rybołówstwa zapewni stały dostęp do nowych możliwości połowowych, ułatwi realizację celów w postaci odnowienia i przekształcenia floty argentyńskiej i restrukturyzacji floty Wspólnoty, jak również będzie promował racjonalną eksploatację zasobów w długim okresie;

PRZEKONANE, że taka współpraca musi odbywać się w sposób ewolucyjny i pragmatyczny, ze zwróceniem szczególnej uwagi na badania naukowe i szczególne środki działania podejmowane w sektorze rybołówstwa morskiego,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Niniejsza Umowa ustanawia zasady, reguły i procedury dla współpracy między Argentyną i Wspólnotą w odniesieniu do ochrony, eksploatacji i przetwarzania zasobów połowowych.

Artykuł  2

Do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:

a) "argentyńskie władze wykonawcze": Ministerstwo Rolnictwa i Rybołówstwa Republiki Argentyńskiej;

b) "wspólne przedsięwzięcie": związek umowny na określony okres czasu między armatorami z jednego lub więcej Państw Członkowskich Wspólnoty i armatorami argentyńskimi w celu wspólnej eksploatacji argentyńskich zasobów połowowych przy użyciu jednej lub większej liczby statków wspólnotowych przede wszystkim w celu dostawy na rynek wspólnotowy;

c) "statek wspólnotowy": statek pływający pod banderą jednego z Państw Członkowskich Wspólnoty;

d) "armator wspólnotowy": armator z jednego z Państw Członkowskich Wspólnoty;

e) "wspólne przedsiębiorstwo": przedsiębiorstwo utworzone na podstawie prawa prywatnego, tworzonego przez jednego lub kilku armatorów wspólnotowych oraz przez jedną lub kilka argentyńskich osób fizycznych lub prawnych związanych umową wspólnego przedsiębiorstwa do celów eksploatacji i, gdzie stosowne, przetwarzania argentyńskich zasobów połowowych, mając na względzie przede wszystkim dostawy na rynek wspólnotowy;

f) "założenie przedsiębiorstwa": przedsiębiorstwo utworzone na podstawie prawa prywatnego, którego kapitał pochodzi z jednego lub kilku Państw Członkowskich Wspólnoty, utworzone w Argentynie w celu eksploatacji i, gdzie właściwe, przetwarzania argentyńskich zasobów połowowych, mając na względzie przede wszystkim dostawy na rynek wspólnotowy.

Artykuł  3

Strony współpracują w celu promowania ochrony i racjonalnej eksploatacji zasobów rybnych na podstawie zrównoważonego rozwoju, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza.

W tym celu Strony:

– wspólnie badają najbardziej skuteczne środki promowania zachowania i ochrony żywych zasobów morskich przy równoczesnym przestrzeganiu i poszanowaniu odpowiednich zasad i przepisów prawa międzynarodowego,

– dokonują wymiany posiadanych informacji dotyczących stanu zasobów rybnych,

– opracowują wspólne naukowe programy badawcze.

Artykuł  4
1.
Strony popierają współpracę gospodarczą, handlową, naukowo-techniczną w rybołówstwie i sektorach pokrewnych. Stale zasięgają nawzajem swoich opinii w zakresie koordynacji i integracji różnych działań, które mogą zostać podjęte w ramach niniejszej Umowy.
2.
W tym celu Strony podejmują wszelkie wysiłki, w szczególności w celu popierania i ułatwiania wymiany informacji dotyczących technik i sprzętu połowowego, jak również dotyczących metod konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa oraz dotyczących rozwoju akwakultury.
3.
Podobnie Strony działają w kierunku stworzenia warunków w celu popierania kontaktów technologicznych, handlowych i gospodarczych między swoimi przedsiębiorstwami.
4.
Wspólnota dokonuje wypłaty na rzecz rządu argentyńskiego w sposób ustanowiony w Protokole I, które zostaną wykorzystane w szczególności na:

– rozwój programów badawczych w zakresie rybołówstwa, skierowanych na poprawę zarządzania zasobami i działaniami związanymi z ochroną żywych zasobów morskich,

– rozwój projektów mających na celu budowę, poprawę i rozbudowę urządzeń w portach rybackich,

– rozwój programów i inwestycji w akwakulturę,

– wzmocnienie zasobów i infrastruktury dla szkoleń na morzu w Argentynie,

– rozpoczęcie i realizację określonych programów, działań i badań,

– zapewnienie środków i pomocy technicznej w celu rozpoczęcia monitorowania połowów na obszarze objętym niniejszą Umową,

– rozwój nowych technik połowowych, które będą promować racjonalną eksploatację zasobów,

– kształcenia zawodowe i techniczne we wszystkich dziedzinach rybołówstwa i przemysłu rybnego poprzez stypendia, kształcenia praktyczne i wymianę pracowników,

– badania, seminaria i konferencje na temat rybołówstwa,

– identyfikację, ocenę i proponowanie nowych projektów,

– urzędową kontrolę stosowania niniejszej Umowy,

– promowanie zachowania i ochrony żywych zasobów morskich.

Artykuł  5
1.
Strony stwarzają odpowiednie warunki dla zakładania w Argentynie przedsiębiorstw z udziałem kapitału pochodzącego z jednego lub kilku Państw Członkowskich Wspólnoty i tworzenia wspólnych przedsiębiorstw i wspólnych przedsięwzięć w sektorze rybołówstwa między armatorami argentyńskimi i wspólnotowymi, mających na celu wspólną eksploatację i, gdzie stosowne, wspólne przetwarzanie argentyńskich zasobów połowowych na warunkach określonych w Protokole I i załącznikach I i II.
2.
Argentyna przyznaje przedsiębiorstwom określonym w ustępie 1 dostęp do możliwości połowowych określonych w Protokole I zgodnie z postanowieniami załączników I-IV.
3.
W ramach polityki restrukturyzacji floty Wspólnota ułatwia włączanie statków wspólnotowych do przedsiębiorstw założonych lub przedsiębiorstw, które mają zostać założone w Argentynie. W tym celu i w ramach polityki odnowienia technicznego rybołówstwa Argentyna ułatwia przeniesienie aktualnych licencji połowowych oraz wystawia odpowiednie nowe licencje zgodnie z niniejszą Umową.
Artykuł  6

Strony dokonują wyboru projektów dla wspólnych przedsięwzięć, przedsiębiorstw wspólnotowych założonych w Argentynie i wspólnych przedsiębiorstw przewidzianych w artykule 5, którym zezwala się na połów ilości określonych w Protokole I. Projekty zostają wybrane zgodnie z metodami i kryteriami określonymi w załączniku III.

Artykuł  7
1.
W celu popierania zakładania przedsiębiorstw przewidzianych w artykule 5 projekty wybrane przez Strony, na podstawie artykułu 6, kwalifikują się do pomocy finansowej zgodnie z Protokołem I.
2.
Wspólnota przyznaje wsparcie finansowe w odniesieniu do środków określonych w artykułach 3 i 4 zgodnie z Protokołem I.
Artykuł  8
1.
Prowadzenie działań połowowych na mocy niniejszej Umowy jest uzależnione od posiadania licencji połowowej wydanej przez argentyńskie władze wykonawcze.
2.
Licencje połowowe zostaną przyznane i przekazane zgodnie z procedurami i innymi warunkami ustanowionymi w załącznikach I-IV.
Artykuł  9
1.
Jeżeli w wyniku zmiany populacji ryb argentyńskie władze wykonawcze podejmą decyzję o przyjęciu nowych środków ochronnych wpływających na działania połowowe statków łowiących na mocy niniejszej Umowy, odbywają się konsultacje między Stronami w celu zmiany załączników i Protokołu I do niniejszej Umowy oraz w celu utrzymania ogólnej równowagi Umowy.
2.
Środki ochronne przyjęte przez argentyńskie władze wykonawcze są stosowane w sposób niedyskryminacyjny do wszystkich statków oraz są oparte na obiektywnych informacjach i kryteriach naukowych.
Artykuł  10

Zostaje utworzony Wspólny Komitet w celu nadzorowania stosowania niniejszej Umowy. Do obowiązków Komitetu należy:

– nadzorowanie realizacji, interpretacji i sprawnego funkcjonowania Umowy,

– służenie jako forum dla polubownego rozwiązywania sporów, które mogą wyniknąć w odniesieniu do interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy,

– zapewnienie koniecznych powiązań dotyczących kwestii leżących we wspólnym interesie, odnoszących się do rybołówstwa,

– rozpatrywanie programów i działań określonych w artykułach 3 i 4,

– ocena projektów przedłożonych przez Strony w odniesieniu do założenia wspólnych przedsiębiorstw i wspólnych przedsięwzięć w sposób przewidziany w artykule 7, zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku III,

– opiniowanie projektów, które powinny otrzymać pomoc w sposób ustanowiony w Protokole I,

– badanie promowania wspólnych przedsięwzięć przemysłowych,

– kontrolowanie, czy projekty są właściwie administrowane oraz nadzorowanie wykorzystywania pomocy finansowej przyznanej projektom zgodnie z artykułem 7,

– przegląd działań statków wspólnotowych należących do wspólnych przedsięwzięć przed zakończeniem umów.

Wspólny Komitet zbiera się raz do roku, na zmianę w Argentynie i we Wspólnocie, oraz na sesjach nadzwyczajnych na wniosek jednej ze Stron.

Artykuł  11

Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie wpływa lub nie narusza w jakikolwiek sposób poglądów którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii związanej z prawem morza.

Artykuł  12
1.
Niniejszą Umowę stosuje się przez okres pięciu lat, począwszy od dnia jej wejścia w życie oraz pozostaje w mocy na dodatkowe dwuletnie okresy, chyba że zawiadomienie o wypowiedzeniu jest podane w formie pisemnej przez jedną ze Stron co najmniej sześć miesięcy przed dniem wygaśnięcia takiego okresu wstępnego lub kolejnego okresu dodatkowego.
2.
W przypadku wymówienia Umowy przez jedną ze Stron, Strony rozpoczynają konsultacje.
3.
Przed końcem okresu obowiązywania Umowy Strony rozpoczynają negocjacje w celu określenia, jakie zmiany do załączników i/lub Protokołu I są konieczne na kolejny okres.
Artykuł  13

Załączniki I, II, III, IV, V, VI i VII oraz Protokół I do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.

Artykuł  14

Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, hiszpańskim i portugalskim, przy czym wszystkie wersje są na równi autentyczne, wchodzi w życie w dniu, w którym Strony powiadomią się nawzajem o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

USTANAWIAJĄCY WARUNKI REGULUJĄCE TWORZENIE I DOSTĘP DO ZASOBÓW DLA WSPÓLNYCH PRZEDSIĘBIORSTW ORAZ ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW W ARGENTYNIE

A. WYBRANE PROJEKTY

Po zakończeniu procedury wyboru projektu ustanowionej w załączniku III do niniejszej Umowy Wspólnota dostarcza argentyńskim władzom wykonawczym wykaz statków wspólnotowych, wybranych zgodnie z artykułem 6 Umowy, do podjęcia działań połowowych.

B. REJESTR

Argentyńskie władze wykonawcze zezwalają na wpisanie do Krajowego Rejestru Statków statków określonych w punkcie A.

C. MOŻLIWOŚCI POŁOWOWE

1. Statki wpisane do Krajowego Rejestru Statków mogą eksploatować zasoby niewystępujące w nadmiarze i występujące w nadmiarze w ramach maksymalnych limitów ustanowionych w Protokole I.

2. Połowy zasobów niewystępujących w nadmiarze są dokonywane przez statki wspólnotowe zamiast statków pływających pod banderą argentyńską, zamiana taka zostanie dokonana w taki sposób, aby zagwarantowane zostało niezwiększanie nakładu połowowego.

3. Argentyńskie władze wykonawcze zezwalają na przeniesienie aktualnych licencji połowowych zgodnie z kryteriami równoważności technicznej, które zostaną przewidziane przez te władze.

4. Eksploatacja zasobów musi być dokonywana w ramach limitów i na warunkach ustanowionych w licencji połowowej wycofanego statku pływającego pod banderą argentyńską i musi obejmować połowy gatunków dopuszczonych na podstawie takiej licencji, z wyjątkiem gatunku krewetek pleoticus mulleri. Gatunek ten nie może być odławiany przez właściciela licencji statku wycofanego z eksploatacji ani też przez stronę trzecią. Dodatkowo nie zezwala się na przeniesienie licencji na połowy gatunków przeznaczonych do przetwarzania surimi.

D. LICENCJE

1. Zgodnie z artykułami 5 i 8 Umowy argentyńskie władze wykonawcze ułatwiają przeniesienie aktualnych licencji połowowych na rzecz przedsiębiorstw określonych w niniejszym załączniku, z wyjątkiem licencji wydanych dla statków pływających pod banderą argentyńską, które były wycofane z eksploatacji, bez względu na przyczynę, nieprzerwanie przez okres dłuższy niż jeden rok, takich jak statki należące do zbankrutowanych przedsiębiorstw. Władze te ułatwiają również wydawanie nowych licencji połowowych obejmujących możliwości połowowe wymienione w Protokole I.

2. Licencje na połowy gatunków występujących w nadmiarze mają taki sam termin ważności jak oryginalne licencje, które zostały przeniesione. Termin ważności nowych licencji na połowy gatunków występujących w nadmiarze zostaje określony przez argentyńskie władze wykonawcze w sposób ogólny i niedyskryminujący.

3. Licencje połowowe zostają przyznane przedsiębiorstwu w odniesieniu do określonego statku.

4. Warunki regulujące składanie wniosków o licencje i ich wydawanie zostały wymienione w załączniku IV.

5. Warunki regulujące składanie wniosków o i ustalenia dotyczące wypłaty pomocy wspólnotowej zostały wymienione w Protokole I.

ZAŁĄCZNIK  II

USTANAWIAJĄCY WARUNKI REGULUJĄCE TWORZENIE I DOSTĘP DO ZASOBÓW DLA WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ W ARGENTYNIE

I.

Wspólne postanowienia dotyczące wspólnych przedsięwzięć

A. WYBRANE PROJEKTY

Po zakończeniu procedury wyboru projektu przewidzianej w załączniku III do niniejszej Umowy Wspólnota dostarcza argentyńskim władzom wykonawczym wykaz statków wspólnotowych, wybranych zgodnie z artykułem 6 Umowy, do włączenia do wspólnych przedsięwzięć w celu wykonywania działań połowowych.

B. REJESTR

Rząd argentyński tworzy specjalny rejestr statków, do którego wpisuje wszystkie statki wspólnotowe, którym udzielono licencji połowowej zgodnie z niniejszym załącznikiem.

Statek wspólnotowy może zostać zastąpiony w rejestrze innym statkiem wspólnotowym o równorzędnej pojemności i specyfikacjach technicznych wyłącznie opierając się na należycie uzasadnionych podstawach i za zgodą Stron.

C. MOŻLIWOŚCI POŁOWOWE

Statki działające w ramach wspólnych przedsięwzięć, wpisane do rejestru określonego w punkcie B mogą eksploatować zasoby niewystępujące w nadmiarze i występujące w nadmiarze w ramach maksymalnych limitów określonych w protokole I.

D. LICENCJE

1. Zgodnie z artykułami 5 i 8 Umowy argentyńskie władze wykonawcze zezwalają na przeniesienie na rzecz założonych przedsiębiorstw lub przedsiębiorstw, które mają zostać założone zgodnie z prawem argentyńskim, w odniesieniu do statków wspólnotowych działających w ramach wspólnych przedsięwzięć określonych w niniejszym załączniku, nowych licencji połowowych obejmujących możliwości połowowe określone w Protokole I, z wyjątkiem licencji wydanych dla statków pływających pod banderą argentyńską, które były wycofane z eksploatacji, bez względu na przyczynę, nieprzerwanie przez okres dłuższy niż jeden rok, takich jak statki należące do zbankrutowanych przedsiębiorstw. Władze te ułatwiają również przyznawanie nowych licencji połowowych obejmujących możliwości połowowe wymienione w Protokole I.

2. Licencje połowowe zostają wydane na okres ważności równy okresowi trwania wspólnego przedsięwzięcia.

3. Statki wspólnotowe działające w ramach wspólnych przedsięwzięć działają na podstawie licencji połowowych, które określają limity połowowe dla określonych gatunków oraz dopuszczone strefy połowowe.

4. Eksploatacja gatunków występujących w nadmiarze musi być dokonywana w ramach limitów ustanowionych w licencji połowowej statku pływającego pod banderą argentyńską, który został wycofany z eksploatacji i obejmuje połowy gatunków dopuszczonych na podstawie takiej licencji, z wyjątkiem gatunku krewetek pleoticus mulleri. Gatunek ten nie może być odławiany przez właściciela licencji statku wycofanego z eksploatacji ani też przez stronę trzecią. Dodatkowo nie zezwala się na przeniesienie licencji na połowy gatunków przeznaczonych do przetwarzania surimi.

5. Warunki regulujące składanie wniosków o i przyznawanie licencji są wymienione w załączniku IV.

E. WYPOSAŻENIE, ZAOPATRZENIE I OPŁATY POŁOWOWE

Statki działające na podstawie niniejszej Umowy spełniają zasady i postanowienia ustanowione przez argentyńskie władze wykonawcze, dotyczące wyposażenia, zaopatrzenia i opłat połowowych, które są stosowane bez dyskryminacji między statkami argentyńskimi i wspólnotowymi.

F. DEKLARACJA POŁOWOWA

Wszystkie wspólnotowe statki łowiące zgodnie z niniejszą Umową składają argentyńskim władzom wykonawczym deklarację połowową zgodnie ze wzorem zamieszczonym w załączniku VII w ciągu 48 godzin od zakończenia wyjścia w morze.

W przypadku nieprzestrzegania tych postanowień argentyńskie władze wykonawcze mogą zawiesić licencję połowową danego statku do momentu dopełnienia wspomnianych formalności.

Statki wspólnotowe przesyłają kopię deklaracji połowowej delegacji Komisji Wspólnot Europejskich w Buenos Aires.

G. CZAS TRWANIA WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ

Wspólne przedsięwzięcia są ważne przez okres nie dłuższy niż trzy (3) lata. W żadnych okolicznościach taki czas trwania nie może przekraczać dnia wygaśnięcia niniejszej Umowy. Sześć (6) miesięcy przed końcem okresu ważności wspólnego przedsięwzięcia Wspólny Komitet rozważa, czy przedłużyć okres jego ważności na dodatkowy wnioskowany okres.

H. MUSTROWANIE ZAŁOGI

1. Statki wspólnotowe działające w ramach wspólnego przedsięwzięcia mustrują co najmniej trzydzieści procent (30 %) argentyńskich członków załogi. Tacy członkowie załogi muszą posiadać wiedzę niezbędną do wykonywania ich funkcji.

2. Umowy o pracę wspomnianych członków załogi zostaną zawarte w Argentynie między przedstawicielami armatorów i danymi członkami załogi i muszą obejmować świadczenia z zakresu zabezpieczeń społecznych, jak również ubezpieczenie na życie i wypadkowe zgodnie z ustawodawstwem argentyńskim.

I. OBSERWATORZY NAUKOWI

Na wniosek argentyńskich władz wykonawczych wspólnotowe statki łowiące zgodnie z niniejszą Umową pozwalają naukowemu obserwatorowi wyznaczonemu przez wspomniane władze na wejście na pokład oraz wykonanie jego zadań. Udostępnia mu się urządzenia niezbędne do wykonywania jego funkcji.

Warunki jego pobytu na pokładzie są takie same jak warunki innych oficerów na danym statku. Wynagrodzenie obserwatorów oraz składka na zabezpieczenie społeczne są płacone przez władze argentyńskie. Koszty ich pobytu na pokładzie zostają pokryte przez armatora statku.

J. INSPEKCJA I MONITOROWANIE

Na wniosek argentyńskich władz wykonawczych wspólnotowe statki łowiące na mocy niniejszej Umowy pozwalają urzędnikom Argentyny wyznaczonym przez wspomniane władze i którym powierzono inspekcję i kontrolę działań połowowych, na wejście na pokład i wykonanie ich funkcji, jak również zapewniają im odpowiednią pomoc w tym zakresie.

Urzędnicy tacy nie mogą pozostawać na pokładzie przez okres dłuższy, niż wymaga tego wykonanie powierzonych im zadań.

K. STREFY I NARZĘDZIA POŁOWOWE

Zezwala się na połowy następujących gatunków, w strefach i przy użyciu narzędzi określonych poniżej, z wyłączeniem wód terytorialnych i argentyńsko-urugwajskiej wspólnej strefy połowowej, utworzonej Traktatem Rio de La Plata, jak również wybrzeża morskiego.

1. Strefy połowowe

Merluccius hubbsi:

a) na północ od równoleżnika 47° szerokości geograficznej południowej;

b) na południe od równoleżnika 47° szerokości geograficznej południowej i na zachód od południka 65° długości geograficznej zachodniej do zewnętrznych granic morza terytorialnego wokół Isla Grande de Tierra del Fuego.

Miruna patagońska, patagoński graniec zmienny lub bulawik siwy:

na południe od równoleżnika 47° szerokości geograficznej południowej i na zachód od południka 65° długości geograficznej zachodniej do zewnętrznych granic morza terytorialnego wokół Isla Grande de Tierra del Fuego.

Argentyńska kałamarnica pospolita:

na północ od równoleżnika 45° szerokości geograficznej południowej.

2. Narzędzia połowowe

Argentyńska kałamarnica pospolita może być poławiana wyłącznie przy użyciu targlicy.

II.

Szczególne postanowienia dla wspólnych przedsięwzięć połowowych w odniesieniu do gatunków występujących w nadmiarze strukturalnym

Wspólne przedsięwzięcia mogą odławiać jedną trzecią (⅓ ) maksymalnej objętości ogółem określonej w Protokole I dla gatunków występujących w nadmiarze strukturalnym.

A. PRZYZNANIE LICENCJI POŁOWOWYCH

Statki wspólnotowe muszą rozpocząć działanie w ciągu sześciu (6) miesięcy od wydania danej licencji. W przypadku nierozpoczęcia w takim okresie licencja jest odwołana automatycznie bez wcześniejszego powiadomienia lub innych formalności.

Argentyńskie władze wykonawcze mogą jednakże przedłużyć okres przewidziany na rozpoczęcie działania na kolejny okres kolejnych trzech (3) miesięcy.

B. WYMOGI DOTYCZĄCE WNIOSKÓW O LICENCJE

Argentyńskie władze wykonawcze ustanawiają dokumenty, które muszą towarzyszyć wnioskom, których wzór został przedstawiony w załączniku IV.

III.

Szczególne postanowienia dla wspólnych przedsięwzięć połowowych w odniesieniu do gatunków niewystępujących w nadmiarze strukturalnym i zastępujących statki pływające pod banderą argentyńską

A. Wspólne przedsięwzięcia między przedsiębiorstwami mogą odławiać do jednej trzeciej (⅓ ) maksymalnej objętości określonej ogółem w protokole I dla Merluccius hubbsi.

B. Postanowienia załącznika I punkt C 2, 3 i 4 oraz punkt D stosuje się.

ZAŁĄCZNIK  III

METODY I KRYTERIA WYBORU PROJEKTÓW

1. Strony dokonują wymiany informacji w sprawie projektów przedstawionych w związku z utworzeniem wspólnych przedsiębiorstw, przedsiębiorstw założonych w Argentynie i wspólnych przedsięwzięć w sposób przewidziany w artykule 5 Umowy, które kwalifikują się do otrzymania pomocy finansowej ze strony Wspólnoty.

2. Projekty zostają przedstawione Komisji Wspólnot Europejskich poprzez właściwe władze danego Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich zgodnie z regułami wspólnotowymi.

3. Wspólnota przedkłada Wspólnemu Komitetowi wykaz projektów kwalifikujących się do pomocy wspólnotowej przewidzianej w artykule 7 Umowy. Wspólny Komitet ocenia projekty zasadniczo zgodnie z następującymi kryteriami:

a) technologia właściwa do proponowanych operacji połowowych;

b) gatunki i strefy połowowe;

c) modernizacja statków;

d) całkowita suma inwestycji związana z projektem;

e) inwestycja w zakładzie na lądzie;

f) poprzednie doświadczenie armatora wspólnotowego oraz partnera argentyńskiego w sektorze rybołówstwa.

4. Wspólny Komitet zaleca Stronom projekty wybrane zgodnie z kryteriami określonymi w punkcie 3.

5. Po zatwierdzeniu projektów przez argentyńskie władze wykonawcze i Wspólnotę Wspólnota przedkłada argentyńskim władzom wykonawczym wykaz wybranych projektów w celu przeniesienia i wydania niezbędnych licencji połowowych oraz ich wpisania do odpowiedniego rejestru.

ZAŁĄCZNIK  IV

ZASADY REGULUJĄCE WNIOSKI O LICENCJE I WYDANIE LICENCJI POŁOWOWYCH

1. Armatorzy argentyńscy, którzy utworzyli wspólne przedsiębiorstwa, przedsiębiorstwa w Argentynie lub wspólne przedsięwzięcia z armatorami wspólnotowymi zgodnie z niniejszą Umową składają wniosek o odpowiednią licencje połowową argentyńskim władzom wykonawczym po spełnieniu postanowień punktu 5 załącznika III.

2. W przypadku wspólnych przedsiębiorstw i przedsiębiorstw utworzonych w Argentynie licencja połowowa zostaje wydana wspólnemu przedsiębiorstwu lub przedsiębiorstwu w odniesieniu do statków, dla których projekty zostały zatwierdzone przez Strony.

3. W przypadku wspólnych przedsięwzięć licencja połowowa zostaje przyznana przedsiębiorstwu argentyńskiemu, które tworzy wspólne przedsięwzięcie, w odniesieniu do statku wspólnotowego lub statków, dla których projekty zostały zatwierdzone przez Strony i które zostały określone w odpowiedniej umowie dotyczącej wspólnego przedsięwzięcia.

4. Wnioski są przedkładane na formularzach dostarczonych w tym celu przez argentyńskie władze wykonawcze, których wzór został załączony.

5. Licencje połowowe są wydane w ciągu trzydziestu (30) dni roboczych od złożenia wniosków.

6. Działania połowowe statków wspólnotowych rozpoczynają się w ciągu sześciu (6) miesięcy od wydania odpowiedniej licencji. Jeżeli nie zostaną one rozpoczęte, licencja zostaje automatycznie odwołana, bez powiadomienia i bez innych formalności.

Argentyńskie władze wykonawcze mogą mimo wszystko przedłużyć jednorazowo o trzy (3) miesiące okres przewidziany na rozpoczęcie działań połowowych.

7. Jeżeli argentyńskie władze wykonawcze podejmują decyzję o odwołaniu licencji, informują one Komisję Wspólnot Europejskich o swojej decyzji w ciągu piętnastu (15) dni roboczych.

Uwaga do punktu 4 załącznika IV

WNIOSKI O LICENCJE POŁOWOWE DLA STATKÓW OBJĘTYCH UMOWĄ W DZIEDZINIE RYBOŁÓWSTWA MIĘDZY ARGENTYNĄ A WSPÓLNOTĄ

Dyrektor Krajowy do spraw Rybołówstwa i Rolnictwa

W ramach moich kompetencji jako ..............................

przedsiębiorstwa .............................................

..............................................................

osoby prawnej, której jestem .................................

niniejszym wnioskuję o odpowiednią licencję połowową dla

statku .......................................................

numer rejestracji ......... który ma następujące główne cechy:

Długość: .................. Moc silnika: ....................

Szerokość: ................ Pojemności ładowni: ..............

Zanurzenie: ............... GRT: .............................

Zezwolenie dla wyżej wymienionego statku zostało zalecane

przez Wspólny Komitet w dniu .........., decyzja nr .........

i zatwierdzone przez argentyńskie władze wykonawcze w dniu

........., rezolucja nr .............

Wspólnota zatwierdziła projekt w dniu .......... i przekazała

argentyńskim władzom wykonawczym w dniu .........

Zatem wnoszę o przyznanie odpowiedniej licencji połowowej dla

wyżej wspomnianego statku w terminie określonym w rezolucji

zatwierdzającej projekt.

ZAŁĄCZNIK  V

WYMIANA LISTÓW

List nr 1

Szanowny Panie,

Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Wspólnoty na następujące postanowienia:

W nawiązaniu do Umowy o połowach podpisanej w dniu dzisiejszym między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a rządem Republiki Argentyńskiej, w szczególności w nawiązaniu do Protokołu 1 załączonego do niniejszej Umowy ustanawiającego między Stronami warunki współpracy w sektorze rybołówstwa, mam zaszczyt potwierdzić, że rząd argentyński oferuje możliwości połowowe ustanowione w Protokole I załączonym do Umowy.

Takie możliwości połowowe zostaną utrzymane, pod warunkiem że Wspólnota wywiąże się ze swoich zobowiązań w odniesieniu do określonej powyżej współpracy handlowej.

W celu rozwiązania wszelkich trudności związanych z wykonywaniem Umowy, na które napotka którakolwiek ze Stron, przeprowadzone zostaną rozmowy, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.

Mam ponadto zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota udzieli obniżki ceł przy przywozie określonych produktów rybołówstwa wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu, w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia, podczas okresu obowiązywania Umowy.

Utrzymanie takich obniżek ceł zależy od wywiązania się przez Argentynę z jej zobowiązań dotyczących przyznania kwot połowowych określonych w poprzednim akapicie.

Wspólnota sprzyja we właściwy sposób regularnym wymianom informacji w sprawie współpracy handlowej, mając na względzie zapewnienie sprawnego funkcjonowania oraz stworzenie korzystnych warunków dla harmonijnego rozwoju niniejszej Umowy.

W przypadku poważnych zakłóceń na rynku wspólnotowym w wyniku obniżek ceł dla produktów wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu Strony wzajemnie zasięgają opinii w odniesieniu do takich kwestii, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.

Niniejsza wymiana listów nie narusza praw i obowiązków Argentyny oraz Wspólnoty wynikających z Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.

(Zwrot grzecznościowy)

W imieniu Rządu Republiki Argentyńskiej

List nr 2

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić zgodę Wspólnoty na następujące postanowienia:

"W nawiązaniu do Umowy o połowach podpisanej w dniu dzisiejszym między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Argentyńskiej, w szczególności w nawiązaniu do Protokołu I załączonego do niniejszej Umowy ustanawiającego między Stronami warunki współpracy w sektorze rybołówstwa, mam zaszczyt potwierdzić, że rząd argentyński oferuje możliwości połowowe ustanowione w Protokole I załączonym do Umowy.

Takie możliwości połowowe zostaną utrzymane, pod warunkiem że Wspólnota wywiąże się ze swoich zobowiązań w odniesieniu do określonej powyżej współpracy handlowej.

W celu rozwiązania wszelkich trudności związanych z wykonywaniem Umowy, na które napotka którakolwiek ze Stron, przeprowadzone zostaną rozmowy, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.

Mam ponadto zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota udzieli obniżki ceł przy przywozie określonych produktów rybołówstwa wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu, w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia, podczas okresu obowiązywania Umowy.

Utrzymanie takich obniżek ceł zależy od wywiązania się przez Argentynę z jej zobowiązań dotyczących przyznania kwot połowowych określonych w poprzednim akapicie.

Wspólnota sprzyja we właściwy sposób regularnym wymianom informacji w sprawie współpracy handlowej, mając na względzie zapewnienie sprawnego funkcjonowania oraz stworzenie korzystnych warunków dla harmonijnego rozwoju niniejszej Umowy.

W przypadku poważnych zakłóceń na rynku wspólnotowym w wyniku obniżek ceł dla produktów wyszczególnionych w nocie załączonej do niniejszego listu Strony wzajemnie zasięgają opinii w odniesieniu do takich kwestii, tak szybko, jak tylko jest to możliwe.

Niniejsza wymiana listów nie narusza praw i obowiązków Argentyny oraz Wspólnoty wynikających z Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu."

(Zwrot grzecznościowy)

W imieniu Rady

Nota do załącznika V

Kod CN Wyszczególnienie Stawka celna
ex 0302 69 97 Ryby z gatunku Sparus pagrus (beruks krępy), świeże lub chłodzone, z wyjątkiem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa objętego pozycją 0304 5 %
ex 0303 78 10 ex 0304 90 47 Morszczuk z gatunku Merluccius hubbis, mrożony, z wyjątkiem filetów rybnych i kawałków rybnych 5 %
ex 0303 79 97 Patagoński graniec zmienny (Salilota australis), miruna patagońska (Macruronus magellanicus), ryby z gatunku Genypterus blacodes (rdzewiec) Sparus pagrus (beruks krępy), mrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa objętego pozycją 0304 5 %
ex 0304 20 57 Mrożone filety z morszczuka z rodzaju Merluccius hubbis 5 %(1)
ex 0304 20 97 Mrożene filety z gatunków patagoński graniec zmienny (Salilota australis), miruna patagońska (Macruronus magellanicus) 5 %
ex 0305 63 00 Ryby z gatunku Engraulis anchosta, solone ale niesuszone lub wędzone i w solance 5 %
ex 1604 19 91 Filety z morszczuka z gatunku Merluccius hubbis, jedynie pokryte bułką tartą lub panierką, podsmażone w oleju lub nie, głęboko zamrożone 10 %
(1) Pod warunkiem zgodności z ceną referencyjną.
..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  VI

ZAŁĄCZNIK  VII

POŁOWY DALEKOMORSKIE

PROTOKÓŁ  I

określający możliwości połowowe i rekompensatę finansową przewidzianą w Umowie w sprawie stosunków w sektorze rybołówstwa morskiego między Republiką Argentyńską a Europejską Wspólnotą Gospodarczą

Artykuł  1
1.
Zgodnie z artykułem 5 Umowy i przez okres pięciu lat od dnia jego wejścia w życie maksymalne roczne możliwości połowowe ustala się następująco:

A. Gatunki niewystępujące w nadmiarze:.

Merluccius hubbsi: 120.000 ton

B. Gatunki występujące w nadmiarze:

i) miruna patagońska (Macruronus magellanicus): 50.000 ton;

ii) argentyńska kałamarnica pospolita (Illex argentinus): 30.000 ton;

iii) granice zmienny (Salilota australis) i/lub buławik siwy (Macrourus whitsont): 50.000 ton ogółem.

2.
Przyłowy są włączane do maksymalnych kwot wyszczególnionych powyżej i nie mogą przekroczyć 10 % połowu faktycznie złowionego podczas każdego wyjścia w morze.
Artykuł  2

Ilości określone w artykule 1 statki wspólnotowe działające jako część wspólnych przedsięwzięć mogą odłowić rocznie następujące ilości maksymalne:

A. Gatunki niewystępujące w nadmiarze:

Merluccius hubbsi: 40.000 ton.

B. Gatunki występujące w nadmiarze:

i) miruna patagońska (Macruronus magellanicus): 17.000 ton;

ii) argentyńska kałamarnica pospolita (Illex argentinus): 10.000 ton;

iii) granice zmienny (Salilota australis) i/lub buławik siwy (Macrourus whitsont): 17.000 ton ogółem.

Artykuł  3
1.
Zgodnie z artykułem 7 Umowy Wspólnota udziela pomocy finansowej na utworzenie wspólnych przedsiębiorstw, utworzenie przedsiębiorstw wspólnotowych w Argentynie oraz wspólnych przedsięwzięć wybranych zgodnie z artykułem 6 Umowy.

Taka pomoc finansowa, określona w formularzu w załączniku VI, jest wypłacana na rzecz armatora wspólnotowego w celu pokrycia części jego wkładu finansowego w utworzenie wspólnego przedsiębiorstwa, przedsiębiorstwa lub wspólnego przedsięwzięcia w Argentynie i/lub wykreślenie danych statków z rejestru wspólnotowego.

2.
Mając na względzie popieranie zakładania i rozwoju wspólnych przedsiębiorstw, Wspólnota przyznaje wspólnym przedsiębiorstwom założonym w Argentynie pomoc finansową wynoszącą piętnaście (15) procent kwoty wypłaconej na rzecz armatora wspólnotowego. Pomoc finansowa w postaci kapitału obrotowego zostaje wypłacona przez Wspólnotę na rzecz argentyńskich władz wykonawczych, które ustanowią warunki regulujące ich wykorzystanie i zarządzanie nimi.

Argentyna informuje Wspólny Komitet o sposobach wykorzystania tych środków.

3.
Wspólnota przyznaje przedsiębiorstwu argentyńskiemu, które tworzy wspólne przedsięwzięcie, pomoc finansową równą piętnastu (15) procentom pomocy przyznanej armatorowi wspólnotowemu.
4.
Postanowienia dotyczące wniosków i przyznania pomocy wspólnotowej armatorowi wspólnotowemu, określone w ustępie 1, są ustanawiane zgodnie z odpowiednimi obowiązującymi regułami wspólnotowymi.

W przypadku wspólnego przedsięwzięcia wypłata pomocy przewidzianej w ustępie 1 jest dokonywana dwa razy do roku. Wnioski o wypłatę składane są zgodnie z regułami wspólnotowymi oraz towarzyszy im sprawozdanie z działalności wspólnego przedsięwzięcia podczas danego okresu.

5.
Wypłata pomocy finansowej jest dokonywana tak szybko, jak tylko jest to możliwe, po spełnieniu wszystkich wymogów formalnych.
Artykuł  4
1.
Wsparcie finansowe określone w artykule 7 ustęp 2 Umowy o współpracy naukowo-technicznej zostaje ustalone w wysokości dwudziestu ośmiu milionów ECU na czas obowiązywania Umowy.
2.
Wspólny Komitet ustanowiony na mocy artykułu 10 Umowy jest informowany o programach i działaniach zrealizowanych przy pomocy tego wsparcia finansowego.

Argentyna zobowiązuje się wykorzystywać pomoc finansową w celach ustanowionych. Komisja Wspólnot Europejskich otrzyma sprawozdanie w sprawie wyników w odniesieniu do programów i działań.

3.
Wsparcie finansowe ogółem na okres objęty Umową jest wypłacane przez Wspólnotę co roku; kwota wypłacana każdego roku zostaje określona przez rząd argentyński, który informuje Wspólnotę o sposobie wykorzystania tych środków.
Artykuł  5

Pomoc finansowa określona w artykule 3 ustęp 2 i wsparcie finansowe określone w artykule 4 niniejszego Protokołu zostają przekazane na konto przeznaczone do tego celu przez argentyńskie władze wykonawcze, które powinno być kontem pozabudżetowym.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1993.318.2

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Argentyna-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie stosunków w sektorze rybołówstwa morskiego. Bruksela.1994.05.24.
Data aktu: 24/05/1994
Data ogłoszenia: 20/12/1993
Data wejścia w życie: 24/05/1994, 01/05/2004