PREAMBUŁAUMAWIAJĄCE SIĘ STRONY niniejszej Konwencji, sporządzonej pod auspicjami Rady Współpracy Celnej,
ZAUWAŻAJĄC, że obecna sytuacja związana z faktem istnienia wielu międzynarodowych Konwencji celnych dotyczących odprawy czasowej oraz ich rozproszenia jest niezadowalająca,
UWAŻAJĄC, że w przyszłości sytuacja ta może się jeszcze pogorszyć w razie konieczności unormowania nowych kategorii odprawy czasowej w skali międzynarodowej,
BIORĄC POD UWAGĘ życzenie wyrażone przez przedstawicieli handlu i innych zainteresowanych stron, aby dokonywanie formalności dotyczących odprawy czasowej zostało uproszczone,
UWAŻAJĄC, że uproszczenie i harmonizacja procedur celnych, a w szczególności przyjęcie jednego dokumentu międzynarodowego łączącego wszystkie istniejące Konwencje dotyczące odprawy czasowej, może ułatwić dostęp do międzynarodowych postanowień regulujących odprawę czasową i skutecznie przyczynić się do rozwoju handlu międzynarodowego i innych form wymiany międzynarodowej,
PRZEKONANE, że międzynarodowy dokument proponujący jednolite postanowienia dotyczące odprawy czasowej może przynieść zasadnicze korzyści w sferze wymiany międzynarodowej i zapewnić wysoki stopień uproszczenia i harmonizacji procedur celnych, co stanowi jeden z podstawowych celów Rady Współpracy Celnej,
ZDECYDOWANE wprowadzić ułatwienia w odprawie czasowej poprzez uproszczenie i harmonizację procedur w dążeniu do osiągnięcia celów natury gospodarczej, humanitarnej, kulturalnej, socjalnej lub turystycznej,
UWAŻAJĄC, że przyjęcie znormalizowanych wzorów dokumentów odprawy czasowej jako międzynarodowych dokumentów celnych posiadających międzynarodową gwarancję przyczyni się do ułatwienia procedury odprawy czasowej w przypadkach, gdy wymagany jest dokument celny i gwarancja,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Na dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Konwencję.Sporządzono w Stambule dnia dwudziestego szóstego czerwca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego roku w jednym egzemplarzu, w językach angielskim i francuskim, przy czym oba teksty są jednakowo autentyczne. Depozytariusz zobowiązany jest do sporządzenia i rozprowadzenia uwiarygodnionych tłumaczeń niniejszej Konwencji w językach arabskim, chińskim, hiszpańskim i rosyjskim.
ZAŁĄCZNIKI