Umowa określająca procedurę wymiany informacji w dziedzinie regulacji technicznych. Bruksela.1989.12.19.

UMOWA
określająca procedurę wymiany informacji w dziedzinie regulacji technicznych

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony, i

REPUBLIKA AUSTRII, REPUBLIKA FINLANDII, REPUBLIKA ISLANDII, KRÓLESTWO NORWEGII, KRÓLESTWO SZWECJI I KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

zwane dalej "Państwami Członkowskimi EFTA", z drugiej strony,

wszystkie razem określane dalej łącznie jako "Umawiające się Strony",

UWZGLĘDNIAJĄC umowy o wolnym handlu pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Państwami Członkowskimi EFTA, w szczególności cele określone w art. 1 każdej z tych Umów,

UWZGLĘDNIAJĄC procedury informacyjne dotyczące przepisów technicznych stosowane w Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej, z jednej strony, i w Europejskim Stowarzyszeniu Wolnego Handlu (EFTA), z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Państw Członkowskich EFTA i Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej do stworzenia dynamicznej europejskiej przestrzeni gospodarczej,

UWZGLĘDNIAJĄC stałą współpracę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Państwami Członkowskimi Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu w dziedzinie barier technicznych w handlu i osiągnięte w ramach współpracy porozumienie dotyczące powiązania dwóch odnośnych procedur informacyjnych,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Dla potrzeb niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:

– "specyfikacja techniczna": specyfikacja zawarta w dokumencie, określająca wymagane cechy produktu, takie jak poziomy jakości, wydajności i bezpieczeństwa lub wymiary, w tym wymogi wobec produktów dotyczące terminologii, symboli, badań i metod badań, opakowań, oznaczeń lub etykietowania,

– "przepis techniczny": specyfikacje techniczne, w tym odnośne przepisy administracyjne, których przestrzeganie jest obowiązkowe de jure lub de facto, w przypadku wprowadzania na rynek lub używania w Państwie Członkowskim lub w większej jego części, z wyjątkiem przepisów określonych przez władze lokalne,

– "projekt przepisu technicznego": tekst specyfikacji technicznej, w tym przepisów administracyjnych, sformułowany w celu jej przyjęcia lub ostatecznego jej przyjęcia jako przepisu technicznego, znajdujący się na etapie przygotowań, na którym wciąż można dokonywać istotnych zmian,

– "produkt": towary wytworzone przemysłowo i wszelkie produkty rolne, w tym produkty rybne.

Artykuł  2

Wspólnota przekazuje Państwom Członkowskim EFTA za pośrednictwem Rady EFTA projekty przepisów technicznych przekazanych jej przez jej Państwa Członkowskie zgodnie z właściwym ustawodawstwem Wspólnoty.

Artykuł  3

Podobnie Państwa Członkowskie EFTA przekazują Wspólnocie za pośrednictwem Rady EFTA projekty przepisów technicznych przekazanych w ramach EFTA zgodnie z właściwymi przepisami EFTA.

Artykuł  4

Pełny tekst przekazanego projektu przepisu technicznego zostaje udostępniony w języku oryginalnym i w pełnym tłumaczeniu na jeden z urzędowych języków Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej.

Artykuł  5

O ile to właściwe, pełny tekst stosownych podstawowych aktów prawnych lub przepisów normatywnych zostaje także przekazany w języku oryginalnym, w przypadku gdy znajomość tego tekstu jest niezbędna do oceny implikacji przekazanego projektu przepisu technicznego.

Artykuł  6

Każda z Umawiających się Stron może zwracać się o bliższe informacje dotyczące projektu przepisu technicznego przekazanego zgodnie z niniejszą Umową.

Artykuł  7

Wspólnota i Państwa Członkowskie EFTA mogą zgłaszać uwagi dotyczące przekazanych projektów. Uwagi Państw Członkowskich EFTA są przekazywane za pośrednictwem Rady EFTA do Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej "Komisją") w formie pojedynczej informacji zbiorczej, a uwagi Wspólnoty są przekazywane Radzie EFTA za pośrednictwem Komisji. W przypadku powołania się na sześciomiesięczny okres status quo zgodnie z zasadami wewnętrznych systemów wymiany informacji Umawiających się Stron, Umawiające się Strony powiadomią się nawzajem o tym fakcie w podobny sposób.

Artykuł  8

Właściwe organy odraczają przyjęcie przekazanych projektów przepisów technicznych o trzy miesiące od daty otrzymania tekstu projektu przepisu:

– przez Komisję w przypadku projektów przekazanych przez Państwa Członkowskie Wspólnoty,

– przez Radę EFTA w przypadku projektów przekazanych przez Państwa Członkowskie EFTA.

Artykuł  9

Trzymiesięczny okres status quo nie dotyczy jednak przypadków, gdy z pilnych przyczyn związanych z ochroną zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego albo z ochroną życia i zdrowia zwierząt lub roślin, właściwe organy są zobowiązane przygotować przepisy techniczne w bardzo krótkim czasie w celu ich niezwłocznego przyjęcia i wprowadzenia, bez możliwości konsultacji. Należy w takim przypadku podać przyczyny uzasadniające zastosowanie pilnych środków. Uzasadnienie zastosowania pilnych środków należy szczegółowo i wyraźnie wyjaśnić, przy czym szczególny nacisk należy położyć na nieprzewidywalność i wagę zagrożenia stojącego przed właściwymi organami oraz konieczność podjęcia natychmiastowego działania w celu wyeliminowania tego zagrożenia.

Artykuł  10

Przekazuje się także ostateczny tekst przepisu technicznego w języku oryginalnym.

Artykuł  11

Szczegółowe ustalenia administracyjne dotyczące przekazywania wyżej wymienionych informacji zawiera Załącznik, stanowiący integralną część niniejszej Umowy.

Artykuł  12

Informacje przekazane na podstawie niniejszej Umowy są na żądanie uważane za poufne. Wspólnota i Państwa Członkowskie EFTA mogą jednak zasięgać opinii ekspertów będących osobami fizycznymi i prawnymi, w tym osób z sektora prywatnego, pod warunkiem zachowania niezbędnych środków ostrożności.

Artykuł  13

W ramach współpracy nawiązanej pomiędzy ekspertami Wspólnoty i Państw Członkowskich EFTA w dziedzinie barier technicznych w handlu, Umawiające się Strony mogą odbywać regularne konsultacje, zarówno w celu zapewnienia zadowalającego funkcjonowania procedur określonych w niniejszej Umowie, jak i w celu wymiany poglądów na temat uwag zgłoszonych przez Umawiające się Strony i dotyczących projektów przepisów technicznych przekazanych zgodnie z niniejszą Umową. Ponadto, za obopólną zgodą, Umawiające się Strony mogą odbywać dodatkowe spotkania w trybie doraźnym w celu rozpatrzenia konkretnych przypadków szczególnie interesujących dla którejkolwiek z Umawiających się Stron.

Artykuł  14

Niniejsza Umowa zostanie rozszerzona na przekazywanie projektów przepisów technicznych dotyczących procesów i metod produkcji, po tym jak Umawiające się Strony powiadomią się nawzajem o przeprowadzeniu w tym celu niezbędnych procedur wewnętrznych.

Artykuł  15

Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres próbny dwóch lat, po którym zostanie poddana wspólnej kontroli lub przedłużona na kolejny okres, który zostanie ustalony.

Artykuł  16

Każda z Umawiających się Stron może odstąpić od niniejszej Umowy pod warunkiem złożenia innym Umawiającym się Stronom sześciomiesięcznego pisemnego wypowiedzenia.

Artykuł  17
1.
Niniejsza Umowa wchodzi w życie dnia 1 lipca 1990 r., o ile przed tym terminem Umawiające się Strony złożą dokumenty potwierdzające przyjęcie w Sekretariacie Generalnym Rady Wspólnot Europejskich, który pełni rolę depozytariusza.
2.
Jeśli niniejsza Umowa nie wejdzie w życie dnia 1 lipca 1990 r., to wejdzie ona w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po złożeniu do depozytu ostatniego dokumentu przyjęcia.
3.
Depozytariusz przekaże datę złożenia do depozytu dokumentu przyjęcia przez każdą z Umawiających się Stron i datę wejścia w życia niniejszej Umowy.
Artykuł  18

Niniejsza Umowa, sporządzona w jednym egzemplarzu w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, fińskim, islandzkim, norweskim i szwedzkim, przy czym każdy z tych tekstów jest w równym stopniu autentyczny, zostanie umieszczona w archiwum Sekretariatu Rady Wspólnoty Europejskiej, który przekaże każdej z Umawiających się Stron poświadczony odpis Umowy.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y nueve.

Udfærdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og niogfirs.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertneunundachtzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.

Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantanove.

Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd negenentachtig.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e nove.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa kahdeksankymmentä yhdeksän.

Gjört í Brussel, hinn nítjánda dag desembermánaöar nítján hundruö áttatíu og níu.

Utferdiget i Brussel, den nittende desember nittenhundreogåttini.

Som skedde i Bryssel den nittonde december nittonhundraåttionio.

Por el Consejo de las Comunidades Europeas

For Rådet for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho das Comunidades Europeias

(podpis pominięto)

Für die Republik Österreich

(podpis pominięto)

Suomen tasavallan puolesta

(podpis pominięto)

Fyrir Lýõveldiõ Ísland

(podpis pominięto)

For Kongeriket Norge

(podpis pominięto)

För Konungariket Sverige

(podpis pominięto)

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIK

Zgodnie z Umową za niezbędne uważa się następujące powiadomienia przekazane drogą elektroniczną:

1. Pomyłki w powiadomieniach. Informacje o nich mogą być przekazywane przed dostarczeniem pełnego tekstu lub równocześnie z nim.

2. Potwierdzenie otrzymania projektu tekstu, zawierające między innymi odnośną datę upływu okresu status quo, ustaloną zgodnie z zasadami każdego systemu.

3. Prośby o dostarczenie informacji dodatkowych.

4. Odpowiedzi na prośby o dostarczenie informacji dodatkowych.

5. Uwagi.

6. Prośby o spotkania w trybie doraźnym.

7. Odpowiedzi na prośby o spotkania w trybie doraźnym.

8. Prośby o teksty końcowe.

9. Informacje o ogłoszeniu sześciomiesięcznego okresu status quo.

Poniższe powiadomienia mogą być tymczasowo przekazywane zwykła pocztą:

10. Pełny tekst przekazanego projektu.

11. Podstawowe akty prawne lub przepisy normatywne.

12. Tekst końcowy.

Powiadomień od 1 do 9 należy dokonywać w jednym z urzędowych języków Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej.

Ustalenia administracyjne dotyczące powiadomień, w szczególności dokładny system numerów i kodów powiadomień, oraz szczegółowe zasady dotyczące innych powiadomień zostają uzgodnione wspólnie przez Umawiające się Strony.

Zmiany w prawie

Senatorowie nie zgodzili się na podniesienie kar grzywny dla pracodawców

Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.

Grażyna J. Leśniak 13.03.2025
Wyższe kary dla pracodawców zostaną – rząd przeciwny ich usuwaniu z ustawy o cudzoziemcach

Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 11.03.2025
Rząd zostawił przedsiębiorców na lodzie

Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.

Grażyna J. Leśniak 27.02.2025
Wyższe kary dla pracodawców - sejmowa wrzutka na ostatniej prostej

Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.

Grażyna J. Leśniak 25.02.2025
Jaka wysokość diety dla członków komisji wyborczych w wyborach Prezydenta

500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia

Robert Horbaczewski 20.01.2025
Zmiany w podatkach 2025 - przybędzie obowiązków sprawozdawczych

1 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.

Monika Pogroszewska 02.01.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1990.291.2

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Umowa określająca procedurę wymiany informacji w dziedzinie regulacji technicznych. Bruksela.1989.12.19.
Data aktu: 19/12/1989
Data ogłoszenia: 23/10/1990
Data wejścia w życie: 01/11/1990, 01/05/2004