Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Niniejszy akt prawny został zmieniony przez:
– Decision No 1/89 of the EEC-EFTA Joint Committee-Common Transit of 3 May 1989 amending Appendices I, II and III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1989.200.4 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 2/89 of the EEC/EFTA Joint Committee on Common Transit of 8 December 1989 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1990.108.4 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 1/90 of the EEC-EFTA Joint Committee 'common transit' of 13 December 1990 amending appendices I and II to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1990.75.2 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 1/91 of the EEC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 19 September 1991 amending Appendix I to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1992.402.1 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 2/92 of the EEC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 24 September 1992 amending Appendix II to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1992.402.9 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Porozumienie w formie wymiany listów odnoszące się do zmiany Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.1993.25.27),
– Decision No 1/93 of the EEC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 23 September 1993 amending Appendix III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1994.12.32 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 2/93 of the EEC/EFTA Joint Committee on Common Transit of 23 September 1993 amending Appendix II of the Convention of 20 May 1987 on common transit (Dz.U.UE.L.1994.12.33 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 1/94 of the EEC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 8 December 1994 amending Appendix II to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1994.371.2 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 3/94 of the EEC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 8 December 1994 amending Appendix II to the Convention of 20 May 1987 on common transit (Dz.U.UE.L.1994.371.6 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Recommendation No 1/93 the EEC-EFTA Joint Committee on the simplification of formalities in trade in goods of 23 September 1993 for the amendment of the Convention of 20 May 1987 on the simplification of formalities in trade in goods (Dz.U.UE.L.1996.36.27 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Recommendation No 1/93 the EEC-EFTA Joint Committee on Common transit of 23 September 1993 for the amendment of the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1996.36.32 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii, Królestwem Szwecji i Konfederacją Szwajcarską dotyczących zmian w Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej (Dz.U.UE.L.1996.36.30),
– Decision No 2/95 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 26 October 1995 amending Annexes I to IV of Appendix III to the Convention on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1996.117.14 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii, Królestwem Norwegii oraz Konfederacją Szwajcarską dotyczące zmiany Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej (Dz.U.UE.L.1997.91.14),
– Decision No 3/96 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 5 December 1996 amending Article 50 of Appendix II to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1997.43.32 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 4/96 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 5 December 1996 amending Appendices I, II and III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1997.43.33 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 2/97 of the EC/EFTA Joint Committee on Common Transit of 23 July 1997 amending Appendices I and II of the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1997.238.27 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 3/97 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 23 July 1997 amending the Convention on a common transit procedure of 20 May 1987 and Appendices II and III thereto, and repealing the Additional Protocol ES-PT (Dz.U.UE.L.1997.238.30 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 4/97 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 17 December 1997 amending Annex VIII to Appendix II of the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1998.5.34 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 1/99 of the EC/EFTA Joint Committee on common transit of 12 February 1999 amending Appendices I, II and III to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1999.65.50 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 2/99 of the EC/EFTA Joint Committee on common transit of 30 March 1999 amending Appendix I of the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.1999.119.53 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 1/2000 of the EC-EFTA Joint Committee on common transit of 20 December 2000 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.2001.9.1 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 1/2001 of the EC-EFTA Joint Committee on Common Transit of 7 June 2001 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.2001.165.54 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– Decision No 2/2002 of the EC-EFTA Joint Committee on common transit of 27 November 2002 amending the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure (Dz.U.UE.L.2003.4.18 - nieopublikowany w polskim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej),
– decyzję nr 1/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA w sprawie "Wspólnego Tranzytu" z dnia 17 czerwca 2005 r. zmieniającą Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. (Dz.U.UE.L.2005.189.35),
– decyzję nr 2/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA w sprawie "Wspólnego Tranzytu" z dnia 17 czerwca 2005 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2005.189.59),
– decyzję nr 3/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 17 czerwca 2005 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2005.189.61),
– decyzję nr 4/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA w sprawie Wspólnego Tranzytu z dnia 15 sierpnia 2005 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2005.225.29),
– decyzję nr 6/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA w sprawie "Wspólnego Tranzytu" z dnia 4 października 2005 r. zmieniającą Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. (Dz.U.UE.L.2005.324.96),
– decyzję nr 1/2007 Wspólnego Komitetu WE-EFTA w sprawie Wspólnego Tranzytu z dnia 16 kwietnia 2007 r. zmieniającą Konwencję o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. (Dz.U.UE.L.2007.145.18),
– decyzję Komisji Mieszanej WE-EFTA "Wspólny Tranzyt" nr 1/2008 z dnia 16 czerwca 2008 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2008.274.1),
– decyzję Komisji Mieszanej WE-EFTA "Wspólny Tranzyt" nr 1/2009 z dnia 31 lipca 2009 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2009.207.12),
– decyzję nr 2/2013 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 7 listopada 2013 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2013.315.106).
– decyzję nr 3/2012 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 26 czerwca 2012 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2012.182.42),
– decyzję nr 4/2012 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 26 czerwca 2012 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2012.297.34),
– decyzję nr 1/2013 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 1 lipca 2013 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2013.277.14).
– decyzję nr 2/2015 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 17 czerwca 2015 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2015.174.32).
– decyzję nr 4/2015 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 26 listopada 2015 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2015.344.7).
– decyzję nr 1/2016 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 28 kwietnia 2016 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2016.142.25).
– decyzję nr 1/2017 Komisji Mieszanej UE-EFTA ds. Wspólnego Tranzytu z dnia 5 grudnia 2017 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2018.8.1).
– decyzję nr 2/2018 Komisji Mieszanej UE-CTC z dnia 14 grudnia 2018 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2018.317.48).
– decyzję nr 1/2019 Komisji Mieszanej UE-CTC z dnia 4 grudnia 2019 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2020.103.47).
– decyzję nr 1/2021 Komisji Mieszanej UE-CTC z dnia 1 czerwca 2021 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2021.240.5).
– decyzję nr 1/2022 Komisji Mieszanej UE-CTC z dnia 25 sierpnia 2022 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2022.253.1).
– decyzję nr 1/2024 Komisji Mieszanej UE-CTC z dnia 18 października 2024 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2025.137).
– decyzję nr 3/2024 Komisji Mieszanej UE-CTC z dnia 5 listopada 2024 r. zmieniającą Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (Dz.U.UE.L.2025.174).
.................................................
REPUBLIKA AUSTRII, REPUBLIKA FINLANDII, REPUBLIKA ISLANDII, KRÓLESTWO NORWEGII, KRÓLESTWO SZWECJI I KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
zwane dalej "krajami EFTA",
EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,
zwana dalej "Wspólnotą",
OPIERAJĄC SIĘ na umowach o wolnym handlu między Wspólnotą a poszczególnymi krajami EFTA,
OPIERAJĄC SIĘ na Wspólnej Deklaracji przyjętej przez ministrów krajów EFTA i Państw Członkowskich Wspólnoty, jak również przez Komisję Wspólnot Europejskich, w dniu 9 kwietnia 1984 roku w Luksemburgu, zawierającym proklamację utworzenia Europejskiej Przestrzeni Gospodarczej, w szczególności w celu uproszczenia formalności granicznych i reguł pochodzenia towarów,
OPIERAJĄC SIĘ na zawartej między krajami EFTA a Wspólnotą Konwencji o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, na mocy której wprowadzony został dla tego obrotu jednolity dokument administracyjny,
MAJĄC NA UWADZE, że stosowanie tego jednolitego dokumentu w ramach wspólnej procedury tranzytowej do przewozu towarów między Wspólnotą a krajami EFTA, jak również między poszczególnymi krajami EFTA, spowodowałoby uproszczenie,
MAJĄC NA UWADZE, że cel ten najlepiej może być osiągnięty przez rozszerzenie procedury tranzytowej, stosowanej obecnie do przewozu towarów wewnątrz Wspólnoty, między Wspólnotą a Austrią i Szwajcarią, jak również między Austrią a Szwajcarią, na te kraje EFTA, które jeszcze jej nie stosują,
MAJĄC NA UWADZE, że między Finlandią, Norwegią a Szwecją mają zastosowanie także Nordyckie Uregulowania Tranzytowe,
POSTANOWIŁY zawrzeć następującą Konwencję:
Postanowienia ogólne
Jeżeli między Umawiającymi się Stronami a państwem trzecim nie ma umowy, na mocy której towary przewożone między Umawiającymi się Stronami mogą być przewożone w procedurze T1 lub T2 przez to państwo trzecie, taka procedura może być zastosowana do przewozu towarów przez to państwo trzecie tylko wówczas, gdy przewóz ten dokonywany jest z zastosowaniem jednego dokumentu przewozowego wystawionego na obszarze Umawiającej się Strony; działanie tej procedury jest zawieszone na obszarze państwa trzeciego.
O ile zapewniona jest realizacja środków odnoszących się w danym wypadku do towarów, kraje mogą, w drodze dwustronnych lub wielostronnych porozumień, wprowadzić między sobą procedury uproszczone w ramach procedury T1 lub T2. O tego rodzaju porozumieniach należy poinformować Komisję Wspólnot Europejskich, która informuje pozostałe kraje.
Stosowanie procedury tranzytowej
Przy przewozach towarów z zastosowaniem dokumentów tranzytowych T1 lub T2, w szczególności przy podziale, przeładunku lub zestawianiu przesyłek, towary nie mogą być doładowywane, wyładowywane lub zamieniane.
Nie dotyczy to jednakże towarów, które odprawione są czasowo w celu wystawienia na targach lub innych podobnych imprezach publicznych i zostały poddane tylko takim czynnościom, które były niezbędne do utrzymania ich w niezmienionym stanie lub podziału przesyłki.
0,719 marki niemieckiej,
0,0878 funta szterlinga,
1,31 franka francuskiego,
140 lirów włoskich,
0,256 guldena holenderskiego,
3,71 franka belgijskiego,
0,14 franka luksemburskiego,
0,219 korony duńskiej,
0,00871 funta irlandzkiego,
1,15 drachmy greckiej.
Wartość ECU w danej walucie odpowiada sumie równowartości kwot podanych wyżej w tej walucie.
Pomoc urzędowa
O ile jest to niezbędne, informują się również wzajemnie o wszelkich ustaleniach związanych z towarami, w odniesieniu do których przewidziana jest pomoc urzędowa i które objęte były procedurą składu celnego.
Komisja Mieszana
Wyżej wymienione decyzje realizowane będą przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnym ustawodawstwem.
Postanowienia różne i końcowe
Każda Umawiająca się Strona podejmie odpowiednie środki w celu zapewnienia skutecznej i rozważnej realizacji niniejszej Konwencji, uwzględniając przy tym konieczność zmniejszenia, tak dalece na ile to możliwe, formalności nakładanych na uczestników procedury, jak również konieczność rozwiązywania trudności powstających przy stosowaniu postanowień niniejszej Konwencji, w sposób zadowalający wszystkie Umawiające się Strony.
Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o przepisach wydanych w celu realizacji niniejszej Konwencji.
Postanowienia niniejszej Konwencji nie stanowią przeszkody do stosowania zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych i tranzytowych ustanowionych przez Umawiające się Strony lub Państwa Członkowskie Wspólnoty z powodów uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku i bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin, ochrony dóbr kultury narodowej o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej oraz ochrony własności przemysłowej i handlowej.
Dodatki i Protokół dodatkowy stanowią integralną część niniejszej Konwencji.
Każda Umawiająca się Strona może wystąpić z niniejszej Konwencji, z zachowaniem dwunastomiesięcznego terminu wypowiedzenia; pisemne wypowiedzenie należy skierować do depozytariusza, który notyfikuje je pozostałym Umawiającym się Stronom.
Niniejsza Konwencja została sporządzona w jednym oryginale w językach angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, islandzkim, niderlandzkim, niemieckim, norweskim, portugalskim, szwedzkim i włoskim, przy czym każda wersja językowa jest jednakowo wiążąca. Konwencja zostanie złożona w archiwum Sekretariatu Rady Wspólnot Europejskich, który przekaże uwierzytelnioną kopię każdej Umawiającej się Stronie.
Sporządzono w Interlaken, dnia 20 maja 1987 roku.
POSTANOWIENIA OGÓLNE
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułów 2-10).
W rozumieniu niniejszej Konwencji następujące określenia oznaczają:
osobę, która osobiście lub za pośrednictwem upoważnionego przedstawiciela, wnioskuje o pozwolenie, w zgłoszeniu zgodnie z wymaganymi formalnościami celnymi, na przeprowadzenie tranzytu, przez co staje się odpowiedzialna przed właściwymi organami za dokonanie tranzytu zgodnie z zasadami;
urząd celny, któremu należy przedstawić towary przewożone w operacji tranzytu w celu jej zakończenia;
urząd celny, w którym składa się gwarancję generalną;
wspólną granicę dwóch Umawiających się Stron.
Towary, które zostają załadowane w porcie morskim jednej Umawiającej się Strony i wyładowane w porcie morskim innej Umawiającej się Strony, traktowane są jako towary przekraczające granicę wewnętrzną, o ile transport odbywa się na podstawie jednego dokumentu przewozowego.
Towary, które przybywają z państw trzecich drogą morską i zostają przeładowane w porcie morskim Umawiającej się Strony w celu ich późniejszego wyładowania w porcie morskim innej Umawiającej się Strony, nie są traktowane jako towary przekraczające granicę wewnętrzną.
PROCEDURA T1
Główny zobowiązany jest odpowiedzialny za:
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułu 15).
Do celów poprzedniego akapitu następujące środki transportu traktowane są jako jeden środek transportu, o ile przewożone nimi towary mają pozostawać razem:
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułu 18).
Komisja przekaże te dane pozostałym krajom.
Egzemplarze dokumentu T1 są okazywane w każdym kraju na żądanie organów celnych, dla których wystarczającym dowodem mogą być nienaruszone zamknięcia. Towary nie są kontrolowane, chyba że podejrzewa się nieprawidłowości mogące powodować nadużycia.
Zarówno przesyłka, jak i egzemplarze dokumentu T1, okazywane są w każdym urzędzie celnym tranzytowym.
W przypadku gdy towary są załadowane w urzędzie przejściowym, należy okazać dokument T1 wydany przez urząd(urzędy) wyjścia.
Jeżeli w pobliżu nie ma żadnego organu celnego, zamiast niego czynności wykonać może każdy inny zatwierdzony organ na warunkach ustanowionych w artykule 24 ustęp 1.
Jeżeli, na zasadzie wyjątku, konieczne okaże się okazanie towarów z zamiarem zakończenia przewozu w innym urzędzie niż określony w dokumencie T1, a obydwa urzędy należą do różnych Umawiających się Stron, organy celne w urzędzie, w którym towary są okazywane, mogą zezwolić na zmianę urzędu przeznaczenia. Nowy urząd przeznaczenia wpisuje w polu "Kontrola przez urząd przeznaczenia" w egzemplarzu zwrotnym dokumentu T1, dodatkowo do zwykłych adnotacji, których obowiązany jest dokonać, jedną z poniższych adnotacji:
Jednakże nie zezwala się na wprowadzanie żadnej takiej zmiany urzędu przeznaczenia w dokumentach T1, na których widnieje jedna z następujących adnotacji:
Urząd wyjścia nie zwalnia dokumentu T1 do chwili wypełnienia wszystkich zobowiązań wynikających ze zmiany urzędu przeznaczenia. W miarę potrzeby powiadamia on gwaranta o niezwolnieniu.
Gwarant musi posiadać siedzibę w danym kraju oraz musi się zobowiązać, solidarnie z głównym zobowiązanym, do zapłaty ceł i innych opłat pobieranych w tym kraju.
lub kilku krajach. Gwarancja określona w akapicie pierwszym odpowiada wzorowi III załączonemu do niniejszego dodatku.
Bez uszczerbku dla przepisów krajowych przewidujących inne przypadki zwolnienia główny zobowiązany zostaje zwolniony przez właściwe organy zainteresowanych krajów od opłat celnych i innych opłat w przypadku:
Gwarant zostaje zwolniony ze swoich zobowiązań wobec kraju, przez który towary przewożone były w trakcie procedury T1 wówczas, gdy dokument T1 został zwolniony w urzędzie wyjścia.
W przypadku braku zawiadomienia głównego zobowiązanego przez właściwe organy celne kraju wyjścia o niezwolnieniu dokumentu T1 zostaje on zwolniony ze swoich obowiązków z upływem okresu 12 miesięcy od daty rejestracji zgłoszenia T1.
Jeżeli gwarant przed upływem terminu określonego w poprzednim akapicie został poinformowany przez właściwe organy celne o niezakończeniu procedury zewnętrznego tranzytu wspólnotowego, należy go także zawiadomić, że musi on lub w danym przypadku będzie musiał uiścić kwoty, za które odpowiada w odniesieniu do danej procedury T1. Zawiadomienie to musi zostać doręczone gwarantowi najpóźniej w terminie trzech lat od daty rejestracji zgłoszenia tranzytowego T1. W przypadku braku zawiadomienia w powyższym terminie, gwarant jest również zwolniony ze swoich zobowiązań.
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułu 38).
PROCEDURA T2
Zgłoszenie określone w akapicie pierwszym posiada symbol "T2". W przypadku użycia dodatkowych formularzy, na dokumentach powinien być umieszczony symbol "T2bis".
i 41
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułów 40 i 41).
POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE STOSOWANE W ODNIESIENIU DO NIEKTÓRYCH RODZAJÓW TRANSPORTU
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułu 47).
POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE STOSOWANE W ODNIESIENIU DO PRZESYŁEK POCZTOWYCH
POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE STOSOWANE W ODNIESIENIU DO TOWARÓW PRZEWOŻONYCH PRZEZ PODRÓŻNYCH LUB ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W ICH BAGAŻU
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułów 50-61).
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
Niniejszy załącznik zawiera wzory różnych systemów gwarancji stosowanych na podstawie wspólnej procedury tranzytowej oraz tranzytu wspólnotowego
POSTANOWIENIA ODNOSZĄCE SIĘ DO FORMULARZY I ICH STOSOWANIA W RAMACH PROCEDURY
FORMULARZE
Zgłoszenia te są sporządzane zgodnie z postanowieniami ustanowionymi w niniejszej Konwencji.
Formularz ten jest uzupełniany, w miarę potrzeby, przez jeden lub więcej formularzy, które odpowiadają egzemplarzom 4 lub 4/5 wzorów zawartych odpowiednio w załącznikach III i IV do dodatku III.
Jeżeli, w przypadku stosowania systemu komputerowego do przetwarzania zgłoszeń wystawiającego takie zgłoszenia, formularze zawarte odpowiednio w załącznikach III i IV do dodatku III nie zostały zastosowane jako formularze dodatkowe, dokument T2L jest uzupełniany o jeden formularz lub więcej formularzy, które odpowiadają egzemplarzowi 4 lub 4/5 wzoru zawartego odpowiednio w załącznikach I i II do dodatku III.
Osoba zainteresowana wprowadza symbol "T2L" w prawej części pola 1 formularza odpowiadającego egzemplarzowi 4 lub 4/5 wzoru zawartego odpowiednio w załącznikach I i II do dodatku III. Jeżeli stosowane są formularze dodatkowe, zainteresowana osoba wstawia symbol "T2L" w prawej części pola 1 formularza odpowiadającego egzemplarzowi 4 lub 4/5 wzoru zawartego odpowiednio w załącznikach I i III lub II i IV do dodatku III.
Do celów niniejszej Konwencji taki dokument określany jest jako "dokument T2L"; jest on wystawiany i stosowany zgodnie z tytułem V niniejszego dodatku.
Wydruk formularzy i ich wypełnianie
Właściwe organy drugiego kraju, w którym zgłoszenia i dokumenty muszą być okazane, mogą, gdzie to właściwe, wymagać tłumaczenia na język lub na jeden z języków urzędowych tego kraju.
Język stosowany w przypadku poświadczenia gwarancji jest określony przez właściwe organy krajowe odpowiedzialne za urząd składania gwarancji.
Wykazy załadunkowe, świadectwa przekroczenia granicy i poświadczenia odbioru mogą być wypełnione przy użyciu maszyny do pisania, procesu mechanicznego lub podobnego lub odręcznie w sposób czytelny; w tym ostatnim przypadku wypełniane są atramentem i drukowanymi literami.
Nie można dokonywać wymazań ani dopisków. Wszelkie zmiany wprowadza się skreślając nieprawidłowe dane oraz odpowiednio nanosząc wymagane dane. Wszelkie tego typu zmiany są parafowane przez osobę dokonującą zmiany i poświadczane przez właściwe organy.
STOSOWANIE FORMULARZY
Opis i stosowanie
Przesyłki łączone
W przypadku gdy towary mają być przewożone w ramach procedury T2, główny zobowiązany umieszcza symbol "T2" w prawej części pola 1 formularza, który odpowiada wzorom zawartym w załącznikach I i II do dodatku III. W przypadku zastosowania formularzy dodatkowych, główny zobowiązany umieszcza symbol "T2bis" w prawej części pola 1 jednego lub więcej formularzy odpowiadających wzorom zawartym w załącznikach III i IV do dodatku III.
Jeżeli, w przypadku zastosowania systemu komputerowego do przetwarzania zgłoszeń wystawiającego takie zgłoszenia, stosowane formularze dodatkowe odpowiadają wzorom zawartym w załącznikach I lub II do dodatku III, w prawej części pola 1 tych formularzy umieszcza się symbol "T2bis".
Jednoczesne przedkładanie zgłoszenia do wywozu/wysyłki i zgłoszenia do procedury tranzytowej
Bez uszczerbku dla stosowanych środków uproszczenia dokument celny wysyłki lub powrotnej wysyłki towarów lub dokument celny wywozu lub powrotnego wywozu towarów lub jakikolwiek dokument o skutku równoważnym należy przedłożyć urzędowi wyjścia wraz ze zgłoszeniem do procedury tranzytowej, do którego się odnosi.
Do celów akapitu poprzedniego oraz bez uszczerbku dla postanowień artykułu 7 ustęp 3 Konwencji zgłoszenie wysyłki lub powrotnej wysyłki bądź zgłoszenie wywozu lub powrotnego wywozu z jednej strony, oraz zgłoszenie tranzytowe, z drugiej strony, można umieścić na jednym formularzu.
Wykazy załadunkowe
Zastosowanie wykazów załadunkowych
Przesyłki łączone
Podpis urzędnika urzędu wyjścia jest fakultatywny.
Formularze wykazów załadunkowych
Wykaz załadunkowy zawiera:
Szerokość kolumn może być dostosowana zgodnie z potrzebą, z wyjątkiem kolumny zatytułowanej "wypełnia urząd celny", która nie może mieć mniej niż 30 mm. Wykorzystane mogą być również miejsca nieposiadające szczególnego przeznaczenia na mocy liter a)-c) powyżej.
Wypełnianie
Procedury uproszczone
1. Organy celne każdego kraju mogą zezwolić, aby przedsiębiorstwa mające siedzibę w tym kraju, których zbiory danych oparte są na elektronicznych lub automatycznych systemach przetwarzania danych, stosowały wykazy załadunkowe określone w artykule 1 ustęp 2, które pomimo niespełnienia wszystkich warunków artykułu 2 ustęp 1, 5 litera a) i ustęp 9 dwa ostatnie akapity oraz artykułu 6 są sporządzone i wypełnione w sposób umożliwiający ich stosowanie bez trudu przez organy celne i statystyczne, których to dotyczy.
Przesyłka kolejowa
Ponadto wykaz załadunkowy musi obejmować liczbę wagonów, do których odnosi się międzynarodowy list przewozowy lub, gdzie to właściwe, numer kontenera, w którym znajdują się towary.
W przypadku operacji transportu rozpoczynających się we Wspólnocie dodaje się numery seryjne wykazów towarowych odnoszących się do towarów przewożonych w procedurze T1, gdzie to właściwe:
W przypadku operacji transportu rozpoczynającej się w kraju EFTA dodaje się, gdzie to właściwe, odniesienie do numerów seryjnych wykazów załadunkowych odnoszących się do towarów przewożonych w procedurze T2:
Pokwitowanie
Stosowanie pokwitowania
Zwrot dokumentów
Urzędy centralne
Każdy kraj ma prawo wyznaczyć jeden lub więcej urzędów centralnych, do których są zwracane dokumenty przez właściwe urzędy celne w kraju przeznaczenia. Po wyznaczeniu tych urzędów centralnych do tego celu, kraje informują Komisję Wspólnot Europejskich i określają kategorię dokumentów, które należy do nich zwracać. Natomiast Komisja powiadamia o tym pozostałe kraje.
POSTANOWIENIA ODNOSZĄCE SIĘ DO ZABEZPIECZEŃ
Poświadczenie gwarancji
Osoby upoważnione
Upoważnieni przedstawiciele
Każda osoba wpisana na odwrotnej stronie przedłożonego urzędowi wyjścia poświadczenia gwarancji uważana jest za upoważnionego przedstawiciela głównego zobowiązanego.
Okres ważności; przedłużenie
Okres ważności poświadczenia gwarancji nie może przekraczać dwóch lat. Jednakże okres ten może być przedłużony przez urząd składania gwarancji jednorazowo o kolejny okres nieprzekraczający dwóch lat.
Unieważnienie
Jeżeli gwarancja zostaje unieważniona, główny zobowiązany odpowiada za niezwłoczny zwrot do urzędu składania gwarancji wszystkich wydanych mu nadal ważnych poświadczeń gwarancji.
Gwarancja ryczałtowa
Dokument gwarancji
Tytuł gwarancji
Gwarant może wystawiać tytuły gwarancji ryczałtowej:
W tym celu gwarant oznacza takie tytuły gwarancji ryczałtowej ukośnie, drukowanymi literami, podając jedno z następujących oświadczeń, z dodaniem odniesienia do niniejszego akapitu:
Kraj, w którym znajduje się odpowiedni urząd składania gwarancji, niezwłocznie powiadamia pozostałe kraje o unieważnieniu gwarancji.
Podwyższenie zabezpieczenia; przeliczenie ECU
W takim przypadku, Kwota zryczałtowana zostaje podniesiona do wielokrotności 7.000 ECU, niezbędnej dla zabezpieczenia ilości wysyłanych towarów.
Jeżeli dla danej waluty krajowej kurs taki nie jest dostępny, należy zastosować kurs wymiany z ostatniego dnia, dla którego kurs został opublikowany.
Wartość wymiany ECU używana w celu zastosowania pierwszego akapitu to wartość z dnia rejestracji zgłoszenia T1 lub T2 objętego tytułem lub tytułami gwarancji ryczałtowej.
Przesyłka zawierająca łącznie towary wrażliwe oraz niewrażliwe
Artykuły 20-27
PROCEDURY UPROSZCZONE
Niniejszy tytuł nie stanowi uszczerbku dla obowiązków w zakresie formalności dotyczących wysyłki, wywozu lub objęcia towarów jakąkolwiek procedurą w kraju przeznaczenia.
PROCEDURA TRANZYTU DLA PRZEWOZU TOWARÓW KOLEJĄ
Postanowienia ogólne
Formalności związane ze stosowaniem przez władze kolejowe procedury T1 lub T2 przy przewozie towarów w transporcie kolejowym z zastosowaniem międzynarodowego listu przewozowego CIM i międzynarodowego listu przewozowego przesyłek ekspresowych TIEx są upraszczane zgodnie z artykułami 30-43 oraz 59-61.
Moc prawna stosowanych dokumentów
Międzynarodowy list przewozowy CIM i międzynarodowy list przewozowy przesyłek ekspresowych, w zależności od przypadku, traktowane są jako zgłoszenia T1 lub T2.
Kontrola ewidencji
Władze kolejowe każdego kraju udostępniają organom celnym swojego kraju w celu kontroli ewidencje prowadzone w swoich biurach księgowych.
Główny zobowiązany
Etykieta
Władze kolejowe zapewniają, aby przewozy dokonywane w procedurze T1 lub T2 były oznaczone etykietami z piktogramem, którego wzór określony jest w załączniku VIII do niniejszego dodatku.
Etykiety umieszczane są na międzynarodowym liście przewozowym CIM lub międzynarodowym liście przewozowym przesyłek ekspresowych oraz na odpowiednim wagonie kolejowym w przypadku ładunków zamkniętych lub w pozostałych przypadkach na opakowaniu lub opakowaniach.
Zmiana umowy przewozu
Jeżeli następuje zmiana umowy przewozu powodująca, że:
władze kolejowe mogą realizować zmienioną umowę tylko po uprzednim pozwoleniu urzędu wyjścia.
Jeżeli umowa przewozu jest zmieniona w taki sposób, że przewóz zostaje zakończony w kraju wyjścia, zmieniona umowa zostaje zrealizowana z zastrzeżeniem warunków ustalanych przez organy celne tego kraju.
We wszystkich innych wypadkach władze kolejowe mogą wykonywać zmienioną umowę. Zawiadamiają one niezwłocznie urząd wyjścia o dokonanej zmianie.
Przepływ towarów między Umawiającymi się Stronami
Status celny towarów; stosowanie międzynarodowego listu przewozowego CIM
Każdy kraj EFTA może postanowić, że towary przewożone w ramach procedury T1 mogą zostać objęte tą procedurą, bez obowiązku przedkładania w urzędzie wyjścia międzynarodowego listu przewozowego CIM.
Zapewnienie tożsamości towarów
Uwzględniając środki podejmowane przez władze kolejowe w celu zapewnienia tożsamości towarów, urząd wyjścia zasadniczo nie nakłada zamknięć na środki transportu lub opakowania.
Stosowanie poszczególnych arkuszy międzynarodowego listu przewozowego
Przewóz towarów do państw trzecich lub z państw trzecich
Przewóz do państw trzecich
Przewóz z państw trzecich
W urzędzie wyjścia nie wypełnia się żadnych formalności.
W urzędzie przeznaczenia wypełnia się formalności przewidziane w artykule 37.
Objęty tranzytem przewóz przez obszar Umawiających się Stron
Status celny towarów z państw trzecich lub objętych tranzytem
Towary przewożone w sposób określony w artykule 39 ustęp 1 lub w artykule 40 ustęp 1 uważane są za towary przewożone w ramach procedury T1, chyba że przedłożony zostanie dokument T2L poświadczający wspólnotowy status towarów, których dotyczy.
Postanowienia dotyczące przesyłek ekspresowych
Zakres stosowania
Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 43 postanowienia artykułów 35-41 mają również zastosowanie do przewozów na podstawie międzynarodowego listu przewozowego przesyłek ekspresowych.
Status celny towarów; stosowanie arkuszy dokumentu TIEx
W odniesieniu do przewozów realizowanych na podstawie międzynarodowego listu przewozowego przesyłek ekspresowych:
Postanowienia dotyczące przewozu towarów w dużych kontenerach
Postanowienia ogólne
Formalności w ramach procedury T1 lub T2 są upraszczane zgodnie z postanowieniami artykułów 45-60 i artykułu 61 ustęp 3 i 4 w przypadku przewozu towarów w dużych kontenerach, który władze kolejowe zlecają przedsiębiorstwom transportowym z wykorzystaniem wykazów zdawczych typu specjalnie zaprojektowanego do użytku jako dokument tranzytowy i określonego w niniejszym dodatku jako "wykaz zdawczy TR". Przewozy te obejmują, w danym wypadku, wysyłkę przez przedsiębiorstwa transportowe z zastosowaniem innego rodzaju transportu niż kolej, dokonywaną do stacji wyjścia w kraju przesyłki oraz ze stacji przybycia w kraju przeznaczenia, a także transport dokonywany między wymienionymi stacjami drogą morską.
Definicje
W rozumieniu artykułów 44-60 i artykułu 61 ustęp 3 i 4 następujące określenia oznaczają:
Wykaz zdawczy TR składa się z następujących arkuszy, w kolejności ich numeracji:
1: - arkusz dla dyrekcji generalnej przedsiębiorstwa transportowego,
2: - arkusz dla krajowego przedstawiciela przedsiębiorstwa transportowego
na stacji przeznaczenia,
3A: - arkusz dla władz celnych,
3B: - arkusz dla odbiorcy,
4: - arkusz dla dyrekcji generalnej przedsiębiorstwa transportowego,
5: - arkusz dla krajowego przedstawiciela przedsiębiorstwa transportowego
na stacji wyjścia,
6: - arkusz dla nadawcy.
Wszystkie arkusze wykazu zdawczego TR, z wyjątkiem arkusza 3A, mają po prawej stronie zielony pasek brzegowy o szerokości około 4 cm;
Liczbę wykazów należy wpisać w polu przeznaczonym do tego celu, w prawym górnym rogu wykazu zdawczego TR. Dodatkowo w prawym górnym rogu każdego wykazu należy wpisać numer seryjny odpowiedniego wykazu zdawczego TR.
Moc prawna stosowanych dokumentów
Wykaz zdawczy TR stosowany przez przedsiębiorstwo transportowe w odpowiednim przypadku traktowany jest jak zgłoszenie T1 lub T2.
Kontrola ewidencji; informacje, które należy dostarczyć
Główny zobowiązany
Formalności celne pod czas przewozu z zastosowaniem innego rodzaju transportu niż transport kolejowy
Jeżeli podczas przewozu z zastosowaniem transportu innego rodzaju niż transport kolejowy do stacji wyjścia lub ze stacji przeznaczenia muszą być wypełniane formalności celne, w każdym wykazie zdawczym TR może być wpisany tylko jeden duży kontener.
Etykieta
Przedsiębiorstwo transportowe zapewnia, aby przesyłki przewożone w ramach wspólnej procedury tranzytowej były oznaczone etykietami z piktogramem, którego wzór określony jest załączniku VIII do niniejszego dodatku. Etykiety umieszczane są na wykazie zdawczym TR, jak również na dużym kontenerze lub kontenerach.
Zmiana umowy przewozu
Jeżeli ma miejsce zmiana umowy przewozu powodująca, że:
przedsiębiorstwo transportowe może realizować zmienioną umowę przewozu tylko po uprzedniej zgodzie urzędu wyjścia.
Jeżeli zmiana umowy przewozu powoduje, że przewóz kończy się w kraju wyjścia, zmieniona umowa jest realizowana z zastrzeżeniem warunków określonych przez organy celne tego kraju.
We wszystkich innych wypadkach przedsiębiorstwo przewozowe może realizować zmienioną umowę przewozu. Zawiadamia ono jednakże niezwłocznie urząd wyjścia o dokonanej zmianie.
Przepływ towarów między Umawiającymi się Stronami
Status celny towarów; wykazy, zniesienie wymogu przedkładania wykazu zdawczego w urzędzie wyjścia
Jeżeli przewóz towarów zaczyna się we Wspólnocie, odniesienie od numeru(-ów) seryjnego(-ych) wykazu(-ów) dotyczącego(-ych) dużych kontenerów zawierających towary przewożone w ramach procedury T1 ma być naniesione przez urząd wyjścia w polu przeznaczonym dla organów celnych na arkuszach 2, 3A i 3B wykazu zdawczego TR, obok symbolu "T1".
Jeżeli przewóz towarów zaczyna się w kraju EFTA, odniesienie do numeru(-ów) seryjnego(-ych) wykazu(-ów) dotyczących dużych kontenerów zawierających towary przewożone w procedurze T2, zgodnie z postanowieniami artykułu 2 ustęp 3 litera b) Konwencji, ma być naniesione przez urząd wyjścia nanosi w polu przeznaczonym dla organów celnych na arkuszu 3A wykazu zdawczego TR, obok symbolu "T2", wraz z pieczęcią urzędu wyjścia i podpisem właściwego funkcjonariusza.
Każdy kraj EFTA może postanowić, że towary przewożone w ramach procedury T1 będą przewożone w ramach tej procedury bez obowiązku okazywania wykazu zdawczego urzędowi wyjścia.
Środki pozwalające na stwierdzenie tożsamości towarów
Tożsamość towarów zapewnia się zgodnie z postanowieniami artykułu 11 Konwencji. Jednakże w przypadkach gdy, zgodnie z przepisami stosowanymi w Umawiających się Stronach, wykaz zdawczy TR nie jest okazywany w urzędzie wyjścia, urząd celny, mając na względzie środki podejmowane przez władze kolejowe w celu zapewnienia tożsamości towarów, zasadniczo nie nakłada zamknięć celnych na duże kontenery. Jeżeli zostają nałożone zamknięcia celne, należy to odnotować w polach przeznaczonych dla organów celnych na arkuszach 3A i 3B wykazu zdawczego TR.
Stosowanie poszczególnych arkuszy wykazu zdawczego
Przewóz towarów do państw trzecich i z państw trzecich
Przewóz do państw trzecich
Przewóz z państw trzecich
W urzędzie przeznaczenia wypełnia się formalności przewidziane w artykule 54.
Przewóz przez obszar Umawiających się Stron
Status celny towarów z państw trzecich lub objętych tranzytem
Towary przewożone w sposób określony w artykule 56 ustęp 1 lub artykule 57 ustęp 1 traktowane są jako towary przewożone w procedurze T1, chyba że przedkładany jest dokument T2L poświadczający wspólnotowy status tych towarów.
Postanowienia dotyczące danych statystycznych
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułu 59).
Inne postanowienia
Postanowienia dodatku I niemające zastosowania
Postanowienia tytułu II i III dodatku I do Konwencji, które stały się bezskuteczne przez zastosowanie niniejszego rozdziału, w szczególności artykułu 12 ustępy 3-6, artykułów 17 i 23, artykułu 25 ustęp 1 i artykułu 41 nie mają zastosowania.
Zakres stosowania procedur zwykłych i uproszczonych
Ponadto arkusz 2 międzynarodowego listu przewozowego CIM lub międzynarodowego listu przewozowego przesyłek ekspresowych opatruje się pieczęcią władzy kolejowej odpowiedzialnej za ostatnią stację kolejową związaną z realizacją operacji tranzytowej. Władza kolejowa przystawia pieczęć po upewnieniu się, że przewóz towarów odbywa się na podstawie jednego lub kilku z wymienionych dokumentów tranzytowych.
Jeżeli operacje tranzytowe określone w ustępie 1 i w akapicie pierwszym niniejszego ustępu kończą się w kraju EFTA, kraj ten może ustalić, aby arkusz 2 międzynarodowego listu przewozowego CIM lub międzynarodowego listu przewozowego przesyłek ekspresowych był przedkładany urzędowi celnemu właściwemu dla ostatniej stacji kolejowej związanej z operacją tranzytu. Urząd celny przystawia pieczęć na przedłożonych arkuszach, po upewnieniu się, że przewóz towarów odbywa się na podstawie jednego lub kilku z wymienionych dokumentów tranzytowych.
UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI W URZĘDACH WYJŚCIA I PRZEZNACZENIA
Każdy kraj może dokonać uproszczeń formalności dotyczących procedur tranzytu prowadzonych w urzędach wyjścia i przeznaczenia na swoim obszarze zgodnie z poniższymi postanowieniami.
Formalności w urzędzie wyjścia
Upoważniony nadawca
Organy celne każdego kraju mogą udzielić jakiejkolwiek osobie, która spełnia warunki ustanowione w artykule 64 i która zamierza przewieźć towary przez dany obszar (zwanej dalej "upoważnionym nadawcą") pozwolenia na nieprzedkładanie w urzędzie wyjścia zarówno towarów, jak i odnoszącego się do nich zgłoszenia tranzytowego.
Warunki udzielenia pozwolenia
Treść pozwolenia
Pozwolenie wydawane przez organy celne określa w szczególności:
Uprzednie poświadczanie
Upoważniony nadawca wypełnia to pole przez podanie daty przesyłki towarów, a zgłoszeniu przypisuje numer, zgodnie z zasadami określonymi w pozwoleniu.
Formalności przy wyjściu towarów
Główny zobowiązany
Zgłoszenie T1 lub T2, należycie wypełnione i opatrzone wpisami zgodnie z artykułem 67 ustęp 1, traktowane jest na równi z dokumentem T1 lub T2 w zależności od przypadku, a upoważniony nadawca, który podpisał zgłoszenie, staje się głównym zobowiązanym.
Zwolnienie ze składania podpisu
Zakres odpowiedzialności upoważnionego nadawcy
Formalności w urzędzie przeznaczenia
Upoważniony odbiorca
Warunki udzielenia pozwolenia
Treść pozwolenia
Obowiązki upoważnionego odbiorcy
Inne postanowienia
Kontrole
Organy celne mogą przeprowadzać wszelkiego rodzaju niezbędne kontrole upoważnionych nadawców i upoważnionych odbiorców. Wspomniani nadawcy i odbiorcy zapewniają w tym celu wszelkie niezbędne informacje i udogodnienia.
Wyłączenie niektórych towarów
Organy celne kraju wyjścia lub kraju przeznaczenia mogą wyłączyć niektóre kategorie towarów z udogodnień przewidzianych w artykule 63 i 71.
Szczególny przypadek przesyłek koleją
Artykuł 78-81
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE DOKUMENTU POŚWIADCZAJĄCEGO WSPÓLNOTOWY STATUS TOWARÓW NIEPRZEWOŻONYCH W RAMACH PROCEDURY T2
WYDAWANIE I STOSOWANIE DOKUMENTU
Warunki przewozu bezpośredniego
Dokument T2L może być stosowany do celów poświadczenia wspólnotowego statusu towarów, do których się odnosi wyłącznie, jeżeli towary przewożone są bezpośrednio z jednego kraju do drugiego.
Następujące towary uważa się za przewożone bezpośrednio z jednego kraju do drugiego:
Warunki wystawiania; wystawianie z datą wsteczną
Stosowanie wykazów załadunkowych
Jeżeli stosowane są wykazy załadunkowe to odpowiednie pola dokumentu T2L przekreśla się.
Nie wypełnia się kolumny "Kraj wysyłki/wywozu" wykazu załadunkowego.
Okazywanie dokumentów T2L w miejscu przeznaczenia
Kontrola dokumentów T2L
Kraje udzielają sobie wzajemnej pomocy w kontroli autentyczności dokumentów T2L oraz dokładności informacji w nich zawartych.
Dokumenty T2L w trzech egzemplarzach
(Niniejszy dodatek nie zawiera artykułu 88).
PROCEDURA UPROSZCZONA DOTYCZĄCA WYSTAWIANIA DOKUMENTU T2L
Organy celne każdego kraju mogą zezwolić jakiejkolwiek osobie zwanej dalej "upoważnionym nadawcą", która spełnia warunki określone w artykule 90 i która zamierza wysyłać towary na podstawie dokumentu T2L, aby stosowała ona ten dokument bez obowiązku przestrzegania postanowień artykułu 84 ustęp 2.
Warunki udzielenia pozwolenia
Treść pozwolenia
Uprzednie poświadczanie i formalności przy wyjściu
Obowiązek sporządzenia kopii
Upoważniony nadawca wykonuje kopię każdego dokumentu T2L wystawionego na mocy niniejszego rozdziału. Organy celne określają warunki, z zastrzeżeniem których kopia dokumentu jest przedstawiana do celów kontroli i zatrzymywana przez nie mniej niż dwa lata.
Kontrole upoważnionego nadawcy
Organy celne mogą przeprowadzać kontrole upoważnionego nadawcy, jakie uznają za niezbędne. W tym celu wspomniany nadawca zapewnia wszelkie niezbędne informacje i udogodnienia.
Zakres odpowiedzialności upoważnionego nadawcy
Wyłączenie niektórych towarów
Organy celne kraju wywozu mogą wyłączyć niektóre kategorie towarów i rodzaje ruchu z udogodnień przewidzianych w niniejszym rozdziale.
(Niniejszy dodatek nie zawiera załącznika VI).
WYKAZ TOWARÓW, KTÓRYCH TRANSPORT MOŻE POWODOWAĆ PODWYŻSZENIE KWOTY GWARANCJI RYCZAŁTOWEJ
W obu przypadkach stosuje się, w odpowiednim przypadku, uwagi podane w załączniku IX.
WZORY DALSZYCH ARKUSZY FORMULARZY STOSOWANYCH WRAZ ZE WZORAMI FORMULARZY ZAWARTYMI W ZAŁĄCZNIKU I
WZORY DALSZYCH ARKUSZY FORMULARZY STOSOWANYCH WRAZ ZE WZORAMI FORMULARZY ZAWARTYMI W ZAŁĄCZNIKU II
WSKAZANIE EGZEMPLARZY FORMULARZY PODANYCH W ZAŁĄCZNIKACH I ORAZ III, W KTÓRYCH DANE SZCZEGÓŁOWE MUSZĄ BYĆ ZAMIESZCZONE Z ZASTOSOWANIEM PROCESU SAMOKOPIOWANIA
WSKAZANIE EGZEMPLARZY FORMULARZY PODANYCH W ZAŁĄCZNIKACH II ORAZ IV, W KTÓRYCH DANE SZCZEGÓŁOWE MUSZĄ BYĆ ZAMIESZCZONE Z ZASTOSOWANIEM PROCESU SAMOKOPIOWANIA
UWAGI WYJAŚNIAJĄCE DOTYCZĄCE STOSOWANIA FORMULARZY DOKUMENTÓW POŚWIADCZAJĄCYCH WSPÓLNOTOWY STATUS TOWARÓW NIEPRZEWOŻONYCH W RAMACH PROCEDURY T2
Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.
Grażyna J. Leśniak 13.03.2025Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.
Grażyna J. Leśniak 11.03.2025Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1987.226.2 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej. Interlaken.1987.05.20. |
Data aktu: | 20/05/1987 |
Data ogłoszenia: | 13/08/1987 |
Data wejścia w życie: | 01/01/1988 |