Wymiana listów nr 1 Bruksela, dnia 14 lipca 1986 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt odnieść się do porozumień w formie wymiany listów z dnia 16 kwietnia 1973 roku między Wspólnotą a Królestwem Norwegii dotyczących niektórych produktów rolnych oraz do negocjacji, które odbyły się między obydwiema Stronami w celu dostosowania wspomnianych porozumień oraz ustanowienia porozumień handlowych w odniesieniu do niektórych produktów rolnych, w duchu artykułu 15 Umowy o wolnym handlu między EWG a Norwegią, w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnoty.
Niniejszym potwierdzam, że wyniki negocjacji były następujące:
I. Królestwo Norwegii i Wspólnota postanawiają, że od dnia 1 marca 1986 roku koncesje udzielone Królestwu Norwegii na mocy wyżej wymienionej wymiany listów zostają rozciągnięte na całą rozszerzoną Wspólnotę.
II. Od dnia 1 marca 1986 roku Wspólnota otworzy dla Norwegii roczny kontyngent taryfowy wynoszący 1.000 ton, według stawki celnej w wysokości 8,5 %, w odniesieniu do olejów zwierzęcych i tłuszczy pochodzenia morskiego innych niż tłuszcze z wielorybów i kaszalotów, objętych podpozycją ex 15.12 B Wspólnej Taryfy Celnej, w opakowaniach bezpośrednich o zawartości netto przekraczającej jeden kilogram.
III. Od dnia 1 marca 1986 roku Wspólnota otworzy dla Norwegii roczny kontyngent taryfowy wynoszący 4.300 ton zwolniony z cła w odniesieniu do cukru objętego podpozycją 17.01.909 Norweskiej Taryfy Celnej.
IV. Norwegia również udzieli Wspólnocie, jednostronnie, od dnia 1 marca 1986 roku, koncesji taryfowych określonych w Załączniku do niniejszego listu.
Niniejsza wymiana listów zostaje zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.
Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że zgadza się Pan z treścią niniejszego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Bruksela, dnia 14 lipca 1986 roku
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:
"Mam zaszczyt odnieść się do porozumień w formie wymiany listów z dnia 16 kwietnia 1973 roku między Wspólnotą a Królestwem Norwegii dotyczących niektórych produktów rolnych oraz do negocjacji, które odbyły się między obydwiema Stronami w celu dostosowania wspomnianych porozumień oraz ustanowienia porozumień handlowych w odniesieniu do niektórych produktów rolnych, w duchu artykułu 15 Umowy o wolnym handlu między EWG a Norwegią, w następstwie przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnoty.
Niniejszym potwierdzam, że wyniki negocjacji były następujące:
I. Królestwo Norwegii i Wspólnota postanawiają, że od dnia 1 marca 1986 roku koncesje udzielone Królestwu Norwegii na mocy wyżej wymienionej wymiany listów zostają rozciągnięte na całą rozszerzoną Wspólnotę.
II. Od dnia 1 marca 1986 roku Wspólnota otworzy dla Norwegii roczny kontyngent taryfowy wynoszący 1.000 ton, według stawki celnej w wysokości 8,5 %, w odniesieniu do olejów zwierzęcych i tłuszczy pochodzenia morskiego, innych niż tłuszcze z wielorybów i kaszalotów, objętych podpozycją ex 15.12 B Wspólnej Taryfy Celnej, w opakowaniach bezpośrednich o zawartości netto przekraczającej jeden kilogram.
III. Od dnia 1 marca 1986 roku Wspólnota otworzy dla Norwegii roczny kontyngent taryfowy wynoszący 4.300 ton zwolniony z cła w odniesieniu do cukru objętego podpozycją 17.01.909 Norweskiej Taryfy Celnej.
IV. Norwegia również udzieli Wspólnocie, jednostronnie, od dnia 1 marca 1986 roku, koncesji taryfowych określonych w Załączniku do niniejszego listu.
Niniejsza wymiana listów zostaje zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich odpowiednimi procedurami.
Byłbym zobowiązany za potwierdzenie, że zgadza się Pan z treścią niniejszego listu."
Mam zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota Europejska zgadza się z treścią Pańskiego listu.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
W imieniu Rady Wspólnot Europejskich
ZAŁĄCZNIKI