PREZYDENT POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 11 października 1985 r. została sporządzona w Seulu Konwencja o ustanowieniu Wielostronnej Agencji Gwarancji Inwestycyjnych, w następującym brzmieniu:
Przekład
KONWENCJA
o ustanowieniu Wielostronnej Agencji Gwarancji Inwestycyjnych sporządzona w Seulu dnia 11 października 1985 r.
PREAMBUŁA
Umawiające się Państwa,
mając na względzie potrzebę zacieśniania współpracy międzynarodowej w dziedzinie rozwoju gospodarczego oraz popierania udziału inwestycji zagranicznych, w tym rozwoju, a w szczególności inwestycji prywatnych;
uznając, że napływ inwestycji zagranicznych do krajów rozwijających się byłby ułatwiony i lepiej stymulowany przez łagodzenie niepokojów związanych z ryzykami niehandlowymi;
pragnąc ułatwić napływ do krajów rozwijających się kapitału i technologii w celach produkcyjnych na warunkach zgodnych z potrzebami, polityką i celami rozwoju tych krajów, w oparciu o sprawiedliwe i trwałe normy traktowania inwestycji zagranicznych;
przekonane, że Wielostronna Agencja Gwarancji Inwestycyjnych może odegrać poważną rolę w popieraniu inwestycji zagranicznych, uzupełniając działalność krajowych i regionalnych programów gwarancyjnych oraz prywatnych ubezpieczycieli w zakresie ryzyk niehandlowych, oraz
zdając sobie sprawę, że taka Agencja powinna, o ile to możliwe, pokrywać swoje zobowiązania bez sięgania do swoich zasobów kapitałowych oraz że cel taki może być osiągnięty poprzez stałą poprawę warunków inwestowania,
uzgodniły, co następuje:
Ustanowienie, status, cele i definicje
Ustanowienie i status Agencji
Przedmiot i cele
Celem Agencji jest zachęcanie do przepływu inwestycji związanych z celami produkcyjnymi pomiędzy krajami członkowskimi, a w szczególności do rozwijających się krajów członkowskich, uzupełniając w ten sposób działalność Międzynarodowego Banku Odbudowy i Rozwoju (zwanego dalej "Bankiem)", Międzynarodowej Korporacji Finansowej i innych międzynarodowych finansowych instytucji rozwojowych.
Aby osiągnąć ten cel, Agencja:
We wszystkich swoich decyzjach Agencja kieruje się postanowieniami niniejszego artykułu.
Definicje
W rozumieniu niniejszej konwencji:
Członkostwo i kapitał
Członkostwo
Kapitał
Subskrypcja udziałów
Każdy założycielski kraj członkowski Agencji subskrybuje po cenie nominalnej udziały w ustalonej wysokości podanej na liście załącznika A. Każdy inny kraj członkowski subskrybuje taką ilość udziałów w kapitale zakładowym i na takich warunkach, jakie ustala Rada, ale nigdy po cenie niższej niż cena nominalna. Żaden kraj członkowski nie może subskrybować mniej niż pięćdziesiąt udziałów. Rada może ustalić zasady, zgodnie z którymi kraje członkowskie mogą subskrybować dodatkowe udziały w zatwierdzonym kapitale zakładowym.
Podział i żądanie wpłaty subskrybowanego kapitału
Wstępna subskrypcja przypadająca na każdy kraj członkowski jest płatna w następujący sposób:
Płatności z tytułu subskrypcji udziałów
Wycena walut
Jeżeli dla potrzeb niniejszej konwencji istnieje konieczność określenia wartości jednej waluty w stosunku do innej, dokonuje tego Agencja po konsultacji z Międzynarodowym Funduszem Walutowym.
Zwrot wpłat
Działania
Pokrywane ryzyka
jakiekolwiek wprowadzenie przez rząd przyjmujący ograniczeń transferu swojej waluty swobodnie wymienialnej poza granice kraju przyjmującego lub w stosunku do innych walut swobodnie wymienialnych, które posiadacz gwarancji byłby skłonny przyjąć, a także, jeżeli rząd przyjmujący nie zareaguje w odpowiednim czasie na wniosek posiadacza gwarancji o dokonanie transferu;
podjęcie jakiegokolwiek działania prawnego lub administracyjnego bądź zaniechanie przez rząd przyjmujący, które pozbawia w efekcie posiadacza gwarancji jego własności lub kontroli bądź istotnych korzyści z inwestycji, z wyjątkiem posunięć niedyskryminacyjnych o charakterze ogólnym, które rządy zazwyczaj podejmują w celu regulowania działalności gospodarczej na swoim terytorium;
każde unieważnienie lub zerwanie umowy z posiadaczem gwarancji przez rząd przyjmujący, gdy (a) posiadacz gwarancji nie może odwołać się do sądu lub arbitrażu, który określiłby jego roszczenia z tytułu unieważnienia lub zerwania umowy, lub (b) decyzja takiego sądu bądź arbitrażu nie została wydana w rozsądnym terminie określonym w umowie gwarancyjnej zgodnie z przepisami Agencji, lub (c) decyzja taka nie może być wykonana oraz
jakiekolwiek działania wojskowe lub niepokoje wewnętrzne w jakiejkolwiek części terytorium kraju przyjmującego, do której odnoszą się przepisy niniejszej konwencji zgodnie z postanowieniami artykułu 66.
Inwestycje objęte działaniem konwencji
Inwestorzy objęci działaniem konwencji
Kraje przyjmujące objęte działaniem konwencji
Inwestycje są gwarantowane zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału, jedynie jeżeli mają być dokonywane na terenie rozwijającego się kraju członkowskiego.
Zatwierdzenie kraju przyjmującego
Agencja nie zawiera żadnej umowy gwarancyjnej, dopóki rząd przyjmujący nie zatwierdzi wydania przez Agencję gwarancji od przewidzianych ryzyk.
Warunki
Warunki każdej umowy gwarancyjnej są określane przez Agencję zgodnie z takimi zasadami i przepisami, jakie ustala Zarząd, pod warunkiem że Agencja nie pokrywa całej straty dla gwarantowanej inwestycji. Umowy gwarancyjne są zatwierdzane przez Prezesa pod nadzorem Zarządu.
Płatność z tytułu roszczeń
Prezes, pod nadzorem Zarządu, podejmuje decyzje odnośnie do płatności z tytułu roszczeń dla posiadaczy gwarancji zgodnie z umową gwarancyjną i polityką ustaloną przez Zarząd. Umowy gwarancyjne wymagają od posiadaczy gwarancji poszukiwania takich środków administracyjnych, jakie mogą być zastosowane w określonych okolicznościach, pod warunkiem że są one dla nich łatwo dostępne zgodnie z prawem kraju przyjmującego, zanim Agencja dokona płatności. Takie umowy mogą wymagać upływu pewnego rozsądnego czasu pomiędzy zaistnieniem okoliczności powodujących powstanie roszczeń a płatnościami z tytułu tych roszczeń.
Przejęcie roszczeń
Stosunki z jednostkami krajowymi i regionalnymi
Agencja współpracuje i uzupełnia działania jednostek krajowych krajów członkowskich i jednostek regionalnych, których większość kapitału jest w posiadaniu krajów członkowskich, a które prowadzą działalność podobną do działalności Agencji, z zamiarem maksymalizacji zarówno ich efektywności, jak i usług oraz ich udziału w zwiększaniu przepływu inwestycji zagranicznych. W tym celu Agencja może zawierać porozumienia z takimi jednostkami odnośnie do szczegółów takiej współpracy, a w szczególności sposobów reasekuracji i współubezpieczenia.
Reasekuracja organizacji krajowych i regionalnych
Współpraca z prywatnymi firmami ubezpieczeniowymi i reasekuracyjnymi
Granice gwarancji
Popieranie inwestycji
Gwarancje inwestycji sponsorowanych
Oprócz działań gwarancyjnych podejmowanych przez Agencję zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału Agencja może również udzielać gwarancji inwestycyjnych w ramach działalności dotyczącej sponsoringu, o której mowa w załączniku I do niniejszej konwencji.
Postanowienia finansowe
Zarządzanie finansami
Agencja prowadzi swoją działalność zgodnie z solidnymi zasadami handlowymi oraz rozważnym zarządzaniem finansami, mając na celu utrzymanie możliwości wywiązywania się ze swoich zobowiązań finansowych w każdych okolicznościach.
Składki i opłaty
Agencja ustanawia i okresowo dokonuje przeglądu wysokości stawek składek, opłat i innych należności stosowanych do każdego rodzaju ryzyka.
Rozdysponowanie dochodów netto
Budżet
Prezes przygotowuje zestawienie rocznego budżetu dochodów i wydatków Agencji w celu przedstawienia Zarządowi do akceptacji.
Sprawozdania
Agencja, po weryfikacji przez niezależnych księgowych, publikuje sprawozdanie roczne, które zawiera jej własny bilans, a także bilans Funduszu Sponsorskiego, o którym mowa w załączniku I do niniejszej konwencji. Agencja rozsyła regularnie swoim krajom członkowskim skrócone sprawozdanie finansowe oraz rachunek strat i zysków ilustrujący wyniki jej działalności.
Organizacja i zarządzanie
Struktura Agencji
Agencja posiada Radę Gubernatorów, Zarząd, Prezesa oraz personel do wykonywania zadań określonych przez Agencję.
Rada
Zarząd
Prezes i personel
Zakaz działalności politycznej
Agencja, jej Prezes i personel nie ingerują w sprawy polityczne jakiegokolwiek kraju członkowskiego. Nie naruszając prawa Agencji do brania pod uwagę wszystkich okoliczności dotyczących inwestycji, przy podejmowaniu decyzji nie kierują się oni charakterem politycznym zainteresowanego kraju członkowskiego lub krajów członkowskich. Wszystkie okoliczności brane pod uwagę w czasie podejmowania decyzji powinny być przeanalizowane bezstronnie, by osiągnąć cele wyznaczone w artykule 2.
Stosunki z organizacjami międzynarodowymi
Agencja, zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji, współpracuje z Organizacją Narodów Zjednoczonych oraz z innymi organizacjami międzyrządowymi wyspecjalizowanymi w działalności o podobnym charakterze, a w szczególności z Bankiem Światowym i z Międzynarodową Korporacją Finansową.
Siedziba głównego biura
Depozytariusze aktywów
Każdy kraj członkowski wyznacza jako depozytariusza swój bank centralny, w którym Agencja może przechowywać swoje akcje w walucie tego kraju członkowskiego oraz inne aktywa, lub gdy nie ma banku centralnego, kraj członkowski wyznacza do tego celu inną instytucję akceptowaną przez Agencję.
Kanały łączności
Głosowanie, zmiany subskrypcji oraz reprezentacja
Głosowanie i zmiany subskrypcji
Głosowanie w Radzie
Wybór dyrektorów
Głosowanie w Zarządzie
Przywileje i immunitety
Cele
Aby umożliwić Agencji wykonywanie swoich zadań, przywileje i immunitety wymienione w niniejszym rozdziale są przyznane Agencji na terytorium każdego kraju członkowskiego.
Postępowanie sądowe
Powództwa inne niż wymienione w artykule 57 i 58 przeciwko Agencji mogą być wniesione tylko przed właściwy sąd na terytorium kraju członkowskiego, na którym Agencja ma biuro lub gdzie wyznaczyła agenta do pozwu sądowego lub uczestnictwa w postępowaniu. Żadne takie powództwo przeciwko Agencji nie jest wszczynane (i) przez kraje członkowskie lub osoby działające w ich imieniu bądź osoby przejmujące roszczenia krajów członkowskich, albo (ii) w sprawach personalnych. Własność i aktywa Agencji, gdziekolwiek by się nie znajdowały i w czyimkolwiek by nie były posiadaniu, są zwolnione od wszelkich form zajęcia, konfiskaty lub egzekucji, dopóki nie zostanie wydane ostateczne orzeczenie sądowe lub decyzja przeciwko Agencji.
Aktywa
Archiwa i komunikowanie się
Podatki
Urzędnicy Agencji
Wszyscy gubernatorzy, dyrektorzy, zastępcy, Prezes i personel Agencji:
Stosowanie postanowień niniejszego rozdziału
Każdy kraj członkowski podejmie konieczne działania na swoim terytorium w celu wprowadzenia w życie - zgodnie ze swoimi przepisami prawnymi - zasad ustalonych w niniejszym rozdziale i informuje szczegółowo Agencję o podjętych działaniach.
Zrzeczenie się
Immunitety, zwolnienia i przywileje przewidziane w niniejszym rozdziale przyznawane są w interesie Agencji i mogą być uchylone w takim zakresie i na takich warunkach, jakie określa Agencja, w przypadkach gdy takie uchylenie nie zagraża jej interesom. Agencja uchyla immunitety któregokolwiek z jej pracowników w przypadkach, gdy, jej zdaniem, immunitet utrudniłby wymierzenie sprawiedliwości, a jego uchylenie nie naruszy interesów Agencji.
Wystąpienie, zawieszenie w prawach członkostwa i zakończenie działalności
Wycofanie się
Każdy kraj członkowski może, w każdej chwili, po upływie trzech lat od dnia wejścia w życie konwencji w stosunku do tego kraju członkowskiego, wystąpić z Agencji, składając pisemne zawiadomienie w głównym biurze Agencji. Agencja zawiadamia bank będący depozytariuszem konwencji o otrzymaniu takiego zawiadomienia. Wystąpienie nabiera mocy prawnej po upływie 90 dni od chwili otrzymania zawiadomienia przez Agencję. Kraj członkowski może wycofać takie zawiadomienie, zanim nabrało ono mocy prawnej.
Zawieszenie członkostwa
Prawa i obowiązki krajów przestających być krajami członkowskimi
Zawieszenie działalności
Likwidacja
Rozstrzyganie sporów
Interpretacja i stosowanie postanowień konwencji
Spory między Agencją a krajami członkowskimi
Spory z posiadaczami gwarancji lub reasekuracji
Jakiekolwiek spory wynikające z umów gwarancyjnych lub reasekuracyjnych pomiędzy stronami tych umów są przedkładane do arbitrażu w celu ostatecznego rozstrzygnięcia zgodnie z zasadami w nich ustalonymi lub na które powołano się w umowach gwarancyjnych lub reasekuracyjnych.
Poprawki
Poprawki dokonywane przez Radę
Procedura
Jakakolwiek propozycja wniesienia poprawek do konwencji, czy to pochodząca od kraju członkowskiego, gubernatora czy dyrektora, jest skierowana do Przewodniczącego Zarządu, który przedstawia propozycję Zarządowi. Jeżeli Zarząd popiera proponowaną poprawkę, jest ona przedkładana Radzie do zatwierdzenia zgodnie z artykułem 59. Jeżeli Rada zatwierdza poprawkę, Agencja poświadcza to poprzez formalne powiadomienie wszystkich krajów członkowskich. Poprawki wchodzą w życie i obowiązują wszystkie kraje członkowskie po upływie 90 dni od daty formalnego powiadomienia, chyba że Rada określi inny termin.
Postanowienia końcowe
Wejście w życie
Spotkanie inauguracyjne
Po wejściu w życie konwencji Prezes Banku zwołuje spotkanie inauguracyjne Rady. Spotkanie to odbywa się w głównej siedzibie Agencji, w terminie 60 dni od daty wejścia w życie konwencji lub tak szybko, jak to możliwe po tym terminie.
Depozytariusz
Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia lub zatwierdzenia niniejszej konwencji i wniesionych do niej poprawek są deponowane w Banku, który działa jako depozytariusz niniejszej konwencji. Depozytariusz przekazuje uwierzytelnione kopie niniejszej konwencji krajom członkowskim Banku i Szwajcarii.
Rejestracja
Depozytariusz rejestruje niniejszą konwencję w Sekretariacie ONZ zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych i przepisami przyjętymi przez Zgromadzenie Ogólne.
Notyfikacje
Po wejściu w życie konwencji depozytariusz zawiadamia wszystkie Kraje-Sygnatariuszy i Agencję o:
Zakres terytorialny
Niniejszą konwencję stosuje się do wszystkich terytoriów będących pod jurysdykcją krajów członkowskich, włącznie z tymi terytoriami, za których stosunki międzynarodowe kraj członkowski jest odpowiedzialny, z wyjątkiem tych terytoriów, które zostały wyłączone przez taki kraj członkowski w drodze pisemnego zawiadomienia depozytariusza niniejszej konwencji przy ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu lub też w późniejszym terminie.
Przeglądy okresowe
Sporządzono w Seulu w jednym egzemplarzu, który został zdeponowany w archiwach Międzynarodowego Banku Odbudowy i Rozwoju, który podpisem poniżej stwierdził swoją gotowość do pełnienia funkcji, która nakłada na niego niniejsza konwencja.
GWARANCJE DLA INWESTYCJI SPONSOROWANYCH ZGODNIE Z ARTYKUŁEM 24
Sponsor
(a) Każdy kraj członkowski może sponsorować gwarancję inwestycyjną, która ma być dokonana przez inwestora jakiejkolwiek narodowości lub przez inwestorów kilku narodowości.
(b) Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 3 ustęp (b) i (c) niniejszego załącznika każdy sponsorujący kraj członkowski, wraz z innymi sponsorującymi krajami członkowskimi, pokrywa straty w ramach gwarancji dla sponsorowanych inwestycji, jeżeli i w takim zakresie, w jakim straty te nie mogą być pokryte z Funduszu Sponsorskiego, do którego odnosi się artykuł 2 niniejszego załącznika, i w takiej proporcji, w jakiej suma warunkowych zobowiązań w ramach gwarancji dla inwestycji sponsorowanych przez niego ma się do sumy maksymalnych zobowiązań w ramach gwarancji dla inwestycji sponsorowanych przez wszystkie kraje członkowskie.
(c) Przy podejmowaniu decyzji dotyczących udzielenia gwarancji zgodnie z niniejszym załącznikiem Agencja poświęca odpowiednio wiele uwagi problemowi, czy dany sponsorujący kraj członkowski jest w stanie wywiązać się z zobowiązań wynikających z niniejszego załącznika, oraz nadaje priorytet inwestycjom, w których współsponsorem jest zainteresowany kraj przyjmujący.
(d) Agencja przeprowadza okresowe konsultacje ze sponsorującymi krajami członkowskimi w zakresie działalności podejmowanej zgodnie z niniejszym załącznikiem.
Fundusz Sponsorski
(a) Premie i inne dochody pochodzące z gwarancji przysługujących dla sponsorowanych inwestycji, włącznie z zyskami pochodzącymi z zainwestowania takich premii i dochodów, są lokowane na oddzielnym rachunku, zwanym Funduszem Sponsorskim.
(b) Wszystkie koszty administracyjne oraz płatności z tytułu roszczeń, pochodzące z gwarancji udzielonych zgodnie z niniejszym załącznikiem, są pokrywane z Funduszu Sponsorskiego.
(c) Aktywa Funduszu Sponsorskiego są lokowane i administrowane na wspólnym rachunku sponsorujących krajów członkowskich i są oddzielone od środków Agencji.
Wezwania dla sponsorujących krajów członkowskich
(a) W takim zakresie, w jakim jakakolwiek suma jest płatna przez Agencję w związku ze stratami wynikłymi ze sponsorowanej gwarancji i gdy suma taka nie może być pokryta ze środków Funduszu Sponsorskiego, Agencja wzywa każdy sponsorujący kraj członkowski, by wpłacił na Fundusz swój udział w takiej kwocie, jaka zostanie określona zgodnie z artykułem 1 ustęp (b) niniejszego załącznika.
(b) Żaden kraj członkowski nie jest zobowiązany do wpłacania sum na wezwanie dokonane zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu, jeżeli w wyniku tego łączna suma wpłat dokonanych przez ten kraj członkowski przekroczyłaby łączną sumę pokrycia gwarancyjnego dla inwestycji przez niego sponsorowanych.
(c) Po wygaśnięciu jakiejkolwiek gwarancji pokrywającej inwestycje, której dany kraj członkowski był sponsorem, zobowiązania tego kraju członkowskiego zostają pomniejszone o sumę równą sumie tej gwarancji. Zobowiązania takie zostają również proporcjonalnie pomniejszone po zapłaceniu przez Agencję wszelkich roszczeń związanych ze sponsorowaną inwestycją, w przeciwnym wypadku zostają utrzymane, dopóki nie wygasną wszystkie gwarancje sponsorowanych inwestycji niewygasłe jeszcze w momencie dokonywania takiej płatności.
(d) Jeżeli którykolwiek ze sponsorujących krajów członkowskich nie jest zobowiązany wpłacić sumy na wezwania zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu ze względu na ograniczenia zawarte w ustępie (b) i (c) lub gdy którykolwiek ze sponsorujących krajów członkowskich nie wpłaca należnej sumy na jakiekolwiek takie wezwanie, zobowiązanie do zapłaty takiej sumy zostaje podzielone pro rata pomiędzy inne sponsorujące kraje członkowskie. Zobowiązania krajów członkowskich wynikające z niniejszego ustępu są objęte ograniczeniami ustalonymi w ustępach (b) i (c).
(e) Jakakolwiek płatność dokonana przez sponsorujący kraj członkowski na skutek wezwania dokonanego zgodnie z niniejszym artykułem zostaje dokonana niezwłocznie oraz w walucie w pełni wymienialnej.
Waloryzacja walut i zwroty
Postanowienia dotyczące waloryzacji walut i zwrotów zawarte w niniejszej konwencji w odniesieniu do subskrypcji kapitałowych stosuje się mutatis mutandis do środków wpłaconych przez kraj członkowski na rachunek sponsorowanych inwestycji.
Reasekuracja
(a) Agencja może zgodnie z warunkami zawartymi w artykule 1 niniejszego załącznika zapewnić reasekurację krajowi członkowskiemu, jego agencji lub agencji regionalnej, jak określono w artykule 20 ustęp (a) niniejszej konwencji, a także prywatnej firmie ubezpieczeniowej kraju członkowskiego. Postanowienia niniejszego załącznika dotyczące gwarancji oraz artykuły 20 i 21 niniejszej konwencji stosuje się mutatis mutandis do reasekuracji określonej w niniejszym ustępie.
(b) Agencja może uzyskać reasekurację na inwestycje gwarantowane przez nią zgodnie z niniejszym załącznikiem i pokrywa koszt takiej reasekuracji z Funduszu Sponsorskiego. Zarząd może zadecydować, czy i w jakim zakresie zobowiązania do pokrywania strat przez sponsorujące kraje członkowskie, o których mowa w artykule 1 ustęp (b) niniejszego załącznika, mogą być zmniejszone drogą uzyskania pokrycia reasekuracyjnego.
Zasady operacyjne
Niezależnie od postanowień niniejszego załącznika postanowienia dotyczące działań gwarancyjnych określonych w rozdziale III konwencji oraz gospodarki finansowej określonej w rozdziale IV konwencji stosuje się mutatis mutandis do gwarancji inwestycji sponsorowanych, z tym że:
(i) inwestycje takie zostają zakwalifikowane do sponsorowania, jeżeli dokonywane są na terenie kraju członkowskiego, a w szczególności na terenie któregokolwiek rozwijającego się kraju członkowskiego, przez inwestora lub inwestorów zgodnie z założeniami artykułu 1 ustęp (a) niniejszego załącznika oraz
(ii) Agencja nie odpowiada swoim majątkiem za jakiekolwiek gwarancje lub reasekuracje udzielone zgodnie z niniejszym załącznikiem, a każda umowa gwarancyjna i reasekuracyjna zawarta zgodnie z niniejszym załącznikiem powinna wyraźnie o tym stanowić.
Głosowanie
Dla celów podejmowania decyzji odnośnie do sponsorowanych inwestycji każdy sponsorujący kraj członkowski otrzyma jeden głos dodatkowy za każde 10.000 jednostek Specjalnych Praw Ciągnienia z sumy gwarantowanej lub reasekurowanej w ramach działalności sponsorskiej, a każdy kraj członkowski przyjmujący sponsorowaną inwestycję posiada jeden dodatkowy głos za każde 10.000 jednostek Specjalnych Praw Ciągnienia sum gwarantowanych lub reasekurowanych w odniesieniu do jakiejkolwiek inwestycji sponsorowanej na jego terenie. Takie dodatkowe głosy są wykorzystywane jedynie przy podejmowaniu decyzji dotyczących sponsorowanych inwestycji, w żadnym wypadku nie zostaną uwzględnione przy obliczaniu ilości głosów, jakie przysługują krajom członkowskim.
ROZSTRZYGANIE SPORÓW POMIĘDZY KRAJEM CZŁONKOWSKIM A AGENCJĄ ZGODNIE Z ARTYKUŁEM 57
Zastosowanie załącznika
Wszystkie spory objęte artykułem 57 niniejszej konwencji są rozstrzygane zgodnie z procedurą ustaloną w niniejszym załączniku, z wyjątkiem przypadków, gdy Agencja zawarła umowę z krajem członkowskim zgodnie z artykułem 57 ustęp (b) (ii).
Rokowania
Strony sporu, zgodnie z niniejszym załącznikiem, będą usiłowały rozstrzygnąć spór w drodze rokowań, zanim zdecydują się na procedurę pojednawczą lub arbitraż. Rokowania uważa się za zakończone, gdy strony nie osiągną porozumienia w terminie stu dwudziestu dni od daty wniosku o rozpoczęcie rokowania.
Procedura pojednawcza
(a) Jeżeli spór nie zostaje rozstrzygnięty w drodze rokowań, każda ze stron może przedstawić go do arbitrażu zgodnie z postanowieniami artykułu 4 niniejszego załącznika, chyba że strony za obopólną zgodą zdecydują się uprzednio na postępowanie pojednawcze, którego zasady ustala niniejszy artykuł.
(b) Porozumienie o poddaniu się procedurze pojednawczej określa przedmiot sporu, roszczenia stron i, o ile możliwe, nazwisko osoby, która na zgodny wniosek stron poprowadzi postępowanie pojednawcze. W braku porozumienia co do osoby mającej poprowadzić postępowanie pojednawcze strony mogą wspólnie zwrócić się albo do Sekretarza Generalnego Międzynarodowego Centrum Rozstrzygania Sporów Inwestycyjnych (zwanego dalej MCRSI) lub do Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości o wyznaczenie osoby, która poprowadzi postępowanie pojednawcze.
Postępowanie pojednawcze jest zakończone, jeżeli osoba, która ma je poprowadzić, nie zostanie wyznaczona w ciągu dziewięćdziesięciu dni od daty wyrażenia zgody na postępowanie pojednawcze.
(c) O ile niniejszy załącznik nie stanowi inaczej lub o ile strony nie zdecydowały inaczej, osoba prowadząca postępowanie pojednawcze określa zasady regulujące to postępowanie, kierując się zasadami postępowania pojednawczego przyjętymi w Konwencji o rozstrzyganiu sporów inwestycyjnych pomiędzy państwami a obywatelami innych państw.
(d) Strony w dobrej wierze współdziałają z osobą prowadzącą postępowanie, a w szczególności udostępniają jej wszelkie informacje i dokumenty, które mogą pomóc w wypełnieniu jej funkcji, a także ze szczególną uwagą analizują jej zalecenia.
(e) O ile strony nie zdecydują inaczej, osoba prowadząca postępowanie pojednawcze, w okresie nieprzekraczającym stu osiemdziesięciu dni od daty jej wyznaczenia, przedstawi stronom raport omawiający skutki jej starań oraz określający sporne kwestie i propozycje ich rozstrzygnięcia.
(f) Każda strona, w terminie sześćdziesięciu dni od daty otrzymania raportu, przedstawia drugiej stronie na piśmie swoje stanowisko w sprawie raportu.
(g) Żadna strona postępowania pojednawczego nie jest uprawniona do odwołania się do arbitrażu, chyba że:
(i) osoba prowadząca postępowanie pojednawcze nie składa raportu w terminie określonym zgodnie z ustępem (e) lub
(ii) strony nie zaakceptowały wszystkich propozycji zawartych w raporcie w terminie sześćdziesięciu dni od daty jego otrzymania, lub
(iii) strony, po wymianie stanowisk w sprawie raportu, nie zgodziły się na rozstrzygnięcie wszystkich kwestii spornych w terminie sześćdziesięciu dni od daty otrzymania raportu od osoby prowadzącej postępowanie pojednawcze, lub
(iv) strona nie przekazała swojego stanowiska w sprawie raportu zgodnie z ustępem (f) powyżej.
(h) O ile strony nie zdecydują inaczej, honoraria osoby prowadzącej postępowanie pojednawcze są określone na podstawie stawek stosowanych przez MCRSI. Honoraria te i inne koszty postępowania pojednawczego będą ponoszone przez strony w częściach równych. Każda ze stron pokrywa swoje własne wydatki.
Arbitraż
(a) Procedura arbitrażowa zostaje wszczęta poprzez powiadomienie przez stronę żądającą arbitrażu (powoda) skierowane do drugiej strony lub stron sporu (pozwanego). Powiadomienie określa istotę sporu, oczekiwane rozstrzygnięcie oraz nazwisko arbitra wyznaczonego przez powoda. Pozwany w terminie trzydziestu dni od daty otrzymania powiadomienia powiadamia powoda o nazwisku wyznaczonego przez siebie arbitra. Obie strony w terminie trzydziestu dni od daty wyznaczenia drugiego arbitra wybierają trzeciego arbitra, który działa jako przewodniczący trybunału arbitrażowego (trybunał).
(b) Jeżeli trybunał nie został ukonstytuowany w terminie sześćdziesięciu dni od daty powiadomienia, jeszcze niewybrany arbiter lub jeszcze niewybrany przewodniczący zostaje wyznaczony na wspólny wniosek stron przez Sekretarza Generalnego MCRSI. Jeżeli taki wspólny wniosek nie zostanie sporządzony bądź gdy Sekretarz Generalny nie wyznaczy arbitra lub przewodniczącego w terminie trzydziestu dni od daty otrzymania wniosku, każda ze stron może zwrócić się do Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, aby wyznaczył odpowiednie osoby.
(c) Żadna strona nie ma prawa zmienić arbitra wyznaczonego przez siebie, gdy przesłuchania dotyczące sporu już się rozpoczęły. W przypadku gdy któryś z arbitrów (włącznie z przewodniczącym trybunału) rezygnuje, umiera lub staje się niezdolny do wykonywania czynności, zostaje wyznaczony jego następca zgodnie z tą samą procedurą, jaka była stosowana w przypadku jego poprzednika, a następca ma te same prawa i obowiązki co poprzedni arbiter.
(d) Trybunał zbiera się po raz pierwszy w terminie i miejscu wyznaczonym przez przewodniczącego. Następnie trybunał ustala miejsce i daty posiedzeń.
(e) O ile niniejszy załącznik nie stanowi inaczej lub strony nie zdecydują inaczej, trybunał określa swoje procedury i kieruje się w tej kwestii zasadami ustalonymi w konwencji o rozstrzyganiu sporów inwestycyjnych pomiędzy państwami a obywatelami innych państw.
(f) Trybunał sam określa swoje kompetencje, z wyjątkiem sytuacji, gdy podnoszone przed trybunałem wskazują, że spór podlega kompetencjom Zarządu lub Rady zgodnie z artykułem 56 lub kompetencjom sądu bądź organu arbitrażowego wyznaczonego porozumieniem stron zgodnie z artykułem 1 niniejszego załącznika i gdy trybunał upewni się, że zastrzeżenie jest słuszne. Wówczas zastrzeżenie zostaje przedstawione przez trybunał do Zarządu, Rady lub wskazanej jednostki, w zależności od przypadku, i tok postępowania arbitrażowego zostaje wstrzymany aż do podjęcia decyzji w tej sprawie. Jest ona wiążąca dla trybunału.
(g) W jakimkolwiek sporze objętym przepisami niniejszego załącznika trybunał stosuje postanowienia niniejszej konwencji, jakiekolwiek porozumienia między stronami mające znaczenie dla sprawy, przepisy i regulacje Agencji, stosowne przepisy prawa międzynarodowego, przepisy prawa krajowego zainteresowanych krajów członkowskich w takim samym zakresie, jak teść umowy inwestycyjnej, jeżeli taka istnieje. Niezależnie od przepisów niniejszej konwencji trybunał może podejmować decyzje w sprawie sporu na zasadzie ex aequo et bono, jeżeli Agencja i zainteresowany kraj członkowski wyrażą zgodę. Trybunał nie może wydać orzeczenia w oparciu o zasadę non liquet na podstawie braku lub niejasności przepisów.
(h) Trybunał umożliwia sprawiedliwe wysłuchanie wszystkich stron. Wszelkie orzeczenia trybunału są podejmowane większością głosów, z podaniem podstaw ich wydania. Orzeczenie jest sporządzane na piśmie i podpisane przez przynajmniej dwóch arbitrów, a jego kopia zostaje doręczona każdej stronie. Orzeczenie jest ostateczne i wiążące dla stron i nie podlega apelacji, unieważnieniu lub rewizji.
(i) Jeżeli między stronami powstanie spór co do znaczenia lub zakresu orzeczenia, każda ze stron może w terminie sześćdziesięciu dni od dnia wydania wyroku wnieść na piśmie o interpretację orzeczenia do przewodniczącego trybunału, który to orzeczenie wydał. Przewodniczący, o ile to możliwe, przekazuje ten wniosek trybunałowi, który to orzeczenie wydał, i zwołuje trybunał w terminie sześćdziesięciu dni od otrzymania wniosku. Jeżeli jest to niemożliwe, zostaje ustanowiony nowy trybunał zgodnie z postanowieniami ustępu (a) do (d). Trybunał może zawiesić wykonanie decyzji do czasu podjęcia decyzji co do interpretacji, o którą wniesiono.
(j) Każdy kraj członkowski uznaje orzeczenia z mocą decyzji wydane zgodnie z niniejszym artykułem za wiążące na swoim terytorium, tak jak gdyby to był ostateczny wyrok wydany przez sąd tego kraju członkowskiego. Wykonanie wyroku podlega przepisom dotyczącym wykonywania wyroków w kraju, na którego terytorium ten ma być wykonany, i nie uchyla obowiązujących przepisów dotyczących immunitetu egzekucyjnego.
(k) O ile strony nie uzgodnią inaczej, honoraria i wynagrodzenie arbitrów określa się na podstawie stawek stosowanych przy arbitrażu MCRSI. Każda strona pokrywa swoje własne koszty związane z postępowaniem arbitrażowym. Koszty trybunału pokrywane są w częściach równych przez strony, chyba że trybunał zadecyduje inaczej. Jakiekolwiek sprawy związane z podziałem kosztów trybunału i zasad ich uiszczenia są rozstrzygane przez trybunał.
Zawiadomienia procesowe
Jakiekolwiek zawiadomienia procesowe lub sprawozdania związane z procedurą prowadzoną zgodnie z niniejszym załącznikiem dokonywane są na piśmie. Dokonywane one są z upoważnienia zainteresowanego kraju członkowskiego, zgodnie z artykułem 38 niniejszej konwencji, lub przez ten kraj członkowski w głównej siedzibie Agencji.
CZŁONKOSTWO I UDZIAŁY
Kraj |
Ilość udziałów |
Kapitał (mln SDR) |
Australia | 1.713 | 17,13 |
Austria | 775 | 7,75 |
Belgia | 2.030 | 20,30 |
Dania | 718 | 7,18 |
Finlandia | 600 | 6,00 |
Francja | 4.860 | 48,60 |
Irlandia | 369 | 3,69 |
Islandia | 90 | 0,90 |
Japonia | 5.095 | 50,95 |
Kanada | 2.965 | 29,65 |
Królestwo Niderlandów | 2.169 | 21,69 |
Luksemburg | 116 | 1,16 |
Norwegia | 699 | 6,99 |
Nowa Zelandia | 513 | 5,13 |
RFN | 5.071 | 50,71 |
RPA | 943 | 9,43 |
Szwajcaria | 1.500 | 15,00 |
Szwecja | 1.049 | 10,49 |
USA | 20.519 | 205,19 |
Wielka Brytania | 4.860 | 48,60 |
Włochy | 2.820 | 28,20 |
Razem | 59.473 | 594,73 |
Kategoria druga*
Kraj |
Ilość udziałów |
Kapitał (mln SDR) |
Afganistan | 118 | 1,18 |
Algieria | 649 | 6,49 |
Antigua i Barbuda | 50 | 0,50 |
Arabia Saudyjska | 3.137 | 31,37 |
Argentyna | 1.254 | 12,54 |
Bahrajn | 77 | 0,77 |
Bangladesz | 340 | 3,40 |
Barbados | 68 | 0,68 |
Belize | 50 | 0,50 |
Benin | 61 | 0,61 |
Bhutan | 50 | 0,50 |
Birma | 178 | 1,78 |
Boliwia | 125 | 1,25 |
Botswana | 50 | 0,50 |
Brazylia | 1.479 | 14,79 |
Burkina Faso | 61 | 0,61 |
Burundi | 74 | 0,74 |
Chile | 485 | 4,85 |
Chiny | 3.138 | 31,38 |
Cypr | 104 | 1,04 |
Czad | 60 | 0,60 |
Dominika | 50 | 0,50 |
Dominikana | 147 | 1,47 |
Dżibuti | 50 | 0,50 |
Egipt | 459 | 4,59 |
Ekwador | 182 | 1,82 |
Etiopia | 70 | 0,70 |
Fidżi | 71 | 0,71 |
Filipiny | 484 | 4,84 |
Gabon | 96 | 0,96 |
Gambia | 50 | 0,50 |
Ghana | 245 | 2,45 |
Grecja | 280 | 2,80 |
Grenada | 50 | 0,50 |
Gujana | 84 | 0,84 |
Gwatemala | 140 | 1,40 |
Gwinea | 91 | 0,91 |
Gwinea Bissau | 50 | 0,50 |
Gwinea Równikowa | 50 | 0,50 |
Haiti | 75 | 0,75 |
Hiszpania | 1.285 | 12,85 |
Honduras | 101 | 1,01 |
Indie | 3.048 | 30,48 |
Indonezja | 1.049 | 10,49 |
Irak | 350 | 3,50 |
Iran | 1.659 | 16,59 |
Izrael | 474 | 4,74 |
Jamajka | 181 | 1,81 |
Jemen Południowy | 115 | 1,15 |
Jemen Północny | 67 | 0,67 |
Jordania | 97 | 0,97 |
Jugosławia | 635 | 6,35 |
Kamerun | 107 | 1,07 |
Kampucza | 93 | 0,93 |
Katar | 137 | 1,37 |
Kenia | 172 | 1,72 |
Kolumbia | 437 | 4,37 |
Komory | 50 | 0,50 |
Kongo | 65 | 0,65 |
Korea Południowa | 449 | 4,49 |
Kostaryka | 117 | 1,17 |
Kuwejt | 930 | 9,30 |
Laos | 60 | 0,60 |
Lesoto | 50 | 0,50 |
Liban | 142 | 1,42 |
Liberia | 84 | 0,84 |
Libia | 549 | 5,49 |
Malawi | 77 | 0,77 |
Malediwy | 50 | 0,50 |
Malezja | 579 | 5,79 |
Mali | 81 | 0,81 |
Malta | 75 | 0,75 |
Maroko | 348 | 3,48 |
Mauretania | 63 | 0,63 |
Mauritius | 87 | 0,87 |
Meksyk | 1.192 | 11,92 |
Mozambik | 97 | 0,97 |
Nepal | 69 | 0,69 |
Nikaragua | 102 | 1,02 |
Niger | 62 | 0,62 |
Nigeria | 844 | 8,44 |
Oman | 94 | 0,94 |
Pakistan | 660 | 6,60 |
Panama | 131 | 1,31 |
Papua-Nowa Gwinea | 96 | 0,96 |
Paragwaj | 80 | 0,80 |
Peru | 373 | 3,73 |
Portugalia | 382 | 3,82 |
Republika Malgaska | 100 | 1,00 |
Republika Środkowoafrykańska | 60 | 0,60 |
Rumunia | 555 | 5,55 |
Rwanda | 75 | 0,75 |
Salwador | 122 | 1,22 |
Samoa Zachodnia | 50 | 0,50 |
Senegal | 145 | 1,45 |
Seszele | 50 | 0,50 |
Sierra Leone | 75 | 0,75 |
Singapur | 154 | 1,54 |
Somalia | 78 | 0,78 |
Sri Lanka | 271 | 2,71 |
Saint Kitt's i Nevis | 50 | 0,50 |
Saint Lucia | 50 | 0,50 |
Saint Vincent | 50 | 0,50 |
Sudan | 206 | 2,06 |
Surinam | 82 | 0,82 |
Suazi | 58 | 0,58 |
Syria | 168 | 1,68 |
Tajlandia | 421 | 4,21 |
Tanzania | 141 | 1,41 |
Togo | 77 | 0,77 |
Trynidad i Tobago | 203 | 2,03 |
Tunezja | 156 | 1,56 |
Turcja | 462 | 4,62 |
Uganda | 132 | 1,32 |
Urugwaj | 202 | 2,02 |
Vanuatu | 50 | 0,50 |
Wenezuela | 1.427 | 14,27 |
Węgry | 564 | 5,64 |
Wietnam | 220 | 2,20 |
Wybrzeże Kości Słoniowej | 176 | 1,76 |
Wyspy Bahama | 100 | 1,00 |
Wyspy Salomona | 50 | 0,50 |
Wyspy Tomasza i Książęce | 50 | 0,50 |
Wyspy Zielonego Przylądka | 50 | 0,50 |
Zair | 338 | 3,38 |
Zambia | 318 | 3,18 |
Zimbabwe | 236 | 2,36 |
Zjednoczone Emiraty Arabskie | 372 | 3,72 |
Razem | 40.527 | 405,27 |
Razem dla kategorii pierwszej i drugiej |
100.000 | 1.000,00 |
______
* Państwa określone w kategorii drugiej są rozwijającymi się państwami członkowskimi w rozumieniu niniejszej konwencji.
WYBÓR DYREKTORÓW
2. Wyboru dyrektorów dokonuje się przez gubernatorów w drodze głosowania.
3. W czasie wyborów dyrektorów każdy gubernator może głosować na jednego kandydata wszystkimi głosami, do jakich kraj członkowski przez niego reprezentowany jest uprawniony zgodnie z ustępem (a) artykułu 40.
4. Jedna czwarta wszystkich dyrektorów zostaje wybrana oddzielnie, po jednym dyrektorze przez każdego z gubernatorów reprezentujących kraj członkowski posiadający najwięcej udziałów. Jeżeli ogólna liczba dyrektorów nie dzieli się przez cztery, ilość dyrektorów wybranych w ten sposób jest równa jednej czwartej najbliższej niższej liczby, która dzieli się przez cztery.
5. Reszta dyrektorów zostaje wybrana przez pozostałych gubernatorów zgodnie z postanowieniami ustępów od 6 do 11 niniejszego załącznika.
6. Jeżeli liczba wyznaczonych kandydatów równa jest liczbie dyrektorów, którzy mają być wybrani, wszyscy kandydaci są wybierani w pierwszym głosowaniu, z tym że kandydat lub kandydaci, którzy otrzymali mniej niż minimalny procent całkowitej liczby głosów ustalony przez Radę dla takich wyborów, nie zostają wybrani, jeżeli którykolwiek z kandydatów otrzyma więcej głosów niż maksymalny procent całkowitej liczby głosów ustalony przez Radę.
7. Jeżeli ilość wyznaczonych kandydatów przekracza ilość dyrektorów, którzy mają być wybrani, zostają wybrani kandydaci, którzy uzyskają największą ilość głosów, z wyjątkiem każdego kandydata, który otrzymał mniej głosów niż minimalny procent całkowitej liczby głosów ustalony przez Radę.
8. Jeżeli żaden z pozostałych dyrektorów nie zostaje wybrany w pierwszej turze wyborów, zostaje przeprowadzona druga tura wyborów. Kandydat lub kandydaci, którzy nie zostali wybrani w pierwszej turze wyborów, mogą ponownie kandydować.
9. W drugiej turze wyborów głosowanie będzie ograniczone do (i) tych gubernatorów, którzy głosowali na niewybranego kandydata w pierwszej turze wyborów, oraz (ii) tych gubernatorów, którzy w pierwszej turze wyborów oddali swoje głosy na wybranego kandydata, który już otrzymał maksymalny procent całkowitej liczby głosów ustalony przez Radę, zanim ich głosy zostały wzięte pod uwagę.
10. Przy określaniu, kiedy wybrany kandydat otrzymał więcej niż maksymalny procent głosów, głosy gubernatora dysponującego największą ilością głosów oddane na takiego kandydata zalicza się jako pierwsze, następnie głosy gubernatora dysponującego drugą co do wielkości ilością głosów i tak dalej, dopóki maksymalny procent nie zostanie osiągnięty.
11. Jeżeli nie wszyscy pozostali dyrektorzy zostali wybrani w drugiej turze wyborów, dalsze wybory przeprowadza się zgodnie z tymi samymi zasadami, dopóki wszyscy dyrektorzy nie zostaną wybrani, z tym że gdy pozostanie do wybrania tylko jeden dyrektor, może on być wybrany zwykłą większością pozostałych głosów i zakłada się, że został wybrany wszystkimi tymi głosami.
Po zaznajomieniu się z powyższą konwencją, w imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej oświadczam, że:
- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
- będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie dnia 3 listopada 1989 r.
500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Dodatek dopełniający do renty socjalnej dla niektórych osób z niepełnosprawnościami, nowa grupa uprawniona do świadczenia wspierającego i koniec przedłużonych orzeczeń o niepełnosprawności w marcu - to tylko niektóre ważniejsze zmiany w prawie, które czekają osoby z niepełnosprawnościami w 2025 roku. Drugą część zmian opublikowaliśmy 31 grudnia.
Beata Dązbłaż 28.12.2024Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.
kk/pap 12.12.2024Identyfikator: | Dz.U.2003.43.372 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Konwencja o ustanowieniu Wielostronnej Agencji Gwarancji Inwestycyjnych. Seul.1985.10.11. |
Data aktu: | 11/10/1985 |
Data ogłoszenia: | 12/03/2003 |
Data wejścia w życie: | 28/12/1989 |