(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L, 2024/567, 15 lutego 2024 r.)(Dz.U.UE L z dnia 23 lutego 2024 r.)
Strona 4, załącznik II powinien mieć brzmienie:
"ZAŁĄCZNIK II
»ZAŁĄCZNIK XVII
Wzór cyfrowego świadectwa pochodzenia dla produktów objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu, o których mowa w art. 15a
Noty wprowadzające:
1. Okres ważności świadectw pochodzenia odnoszących się do produktów pochodzących z państw trzecich, objętych specjalnymi niepreferencyjnymi ustaleniami dotyczącymi przywozu, wynosi 12 miesięcy od daty wystawienia przez organy wydające.
2. Organy celne porównują dokument przedstawiony przez przedsiębiorców z odpowiadającym mu dokumentem dostępnym w internetowej bazie danych zapewnionej przez organ wydający danego państwa trzeciego. Organy celne w Unii uznają za ważny jedynie dokument dostępny w bazie danych państwa trzeciego.
3. Dokumenty wypełnia się na maszynie w jednym z języków urzędowych Unii. Zapisy w dokumencie wydrukowanym i przedstawionym organom celnym nie mogą być wymazywane ani nadpisywane.
4. Dokumenty są opatrzone numerem seryjnym pozwalającym na ich identyfikację oraz zawierają następujące dane:
a) w polach 1 i 2 - dane identyfikujące odpowiednio wysyłającego z państwa trzeciego i odbiorcę mającego siedzibę w Unii;
b) w polu 3 - dane identyfikujące organ państwa trzeciego, które wydaje dokument, oraz symbol tego państwa;
c) w polu 4 - kraj pochodzenia;
d) w polu 5:
(i) numer seryjny pozwolenia na przywóz wydanego przez państwo członkowskie, do którego odnosi się dokument;
(ii) wszystkie dodatkowe dane szczegółowe wymagane do wdrożenia prawodawstwa Unii regulującego szczególne ustalenia dotyczące przywozu;
(iii) następujące oznaczenie w jednym z języków urzędowych Unii (tylko w przypadku wystawienia retrospektywnego):
– Expedido a posteriori,
– Udstedt efterf0lgende,
– Nachträglich ausgestellt,
– EkSoöév ek twv uoTÈpwv,
– Issued retrospectively,
– Délivré a posteriori,
– Rilasciato a posteriori,
– Afgegeven a posteriori,
– Emitido a posteriori,
– Annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,
– Utfärdat i efterhand,
– Vystaveno dodatečně,
– Välja antud tagasiulatuvalt,
– Izsniegts retrospektīvi,
– Retrospektyvusis išdavimas,
– Kiadva visszamenőleges hatállyal,
– Mahruģ retrospettivament,
– Wystawione retrospektywnie,
– Vyhotovené dodatočne,
– W3gageH BnocnegcTBue,
– Eliberat ulterior,
– Izdano naknadno;
e) w polu 6 - numer seryjny wysyłki zawierającej towary wwożone na obszar celny Unii wraz z numerami pozycji i znaku, liczbą i rodzajem opakowań oraz opisem towarów;
f) w rubryce 7 - wyrażoną w kilogramach masy netto i masy brutto ilość produktów, które mają zostać dopuszczone do obrotu,
g) w polu 8 - odręczny podpis urzędnika i oficjalną pieczęć organu wydającego w państwie trzecim, co najmniej równoważne z zaawansowanym podpisem elektronicznym ustanowionym w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 1 . Pieczęć można ewentualnie zastąpić kodem QR powiązanym z bazą danych, w której przechowywany jest oryginalny dokument w formacie cyfrowym;
h) nie wypełnia się pola 9;
i) na dole strony, w polu 5 lub w polu 8 należy wyraźnie wskazać adres strony internetowej, na której organy celne mogą znaleźć oryginalny dokument w formacie cyfrowym.
5. Każdy dokument opatrzony jest numerem seryjnym, który umożliwia zidentyfikowanie świadectwa, oraz jest ostemplowany przez organ wydający i podpisany przez osobę lub osoby do tego upoważnione.
1 Wysyłający |
Numer dokumentu |
2 Odbierający |
3 Organ wydający |
4 Kraj pochodzenia |
5 Uwagi |
6 Numer pozycji - Znaki i numery - Liczba i rodzaj opakowań - OPIS TOWARÓW |
7 Masa brutto i netto (kg) |
8 NINIEJSZYM POTWIERDZA SIĘ, ŻE POWYŻSZE PRODUKTY POCHODZĄ W POLU 4 I ŻE INFORMACJE ZAWARTE W POLACH 5 I 6 SĄ PRAWIDŁOWE (* |
Z PAŃSTWA WSKAZANEGO |
9 WYPEŁNIAJĄ ORGANY CELNE W UNII EUROPEJSKIEJ |
(*) Aby sprawdzić autentyczność tego dokumentu, można zeskanować kod QR lub kliknąć w następujący link:«". |