USA-Polska. Porozumienie wykonawcze do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie Poświadczenia uprawnień do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi. Stuttgart.2013.05.20.

POROZUMIENIE WYKONAWCZE
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie Poświadczenia uprawnień do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi,
podpisane w Stuttgarcie dnia 20 maja 2013 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki, zwane dalej "Stronami", działając na podstawie i w celu wypełnienia artykułu 11 oraz artykułu 35 ustęp 1 Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o Statusie Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej podpisanej w Warszawie w dniu 11 grudnia 2009 r., zwanej dalej "Umową",
uzgadniają co następuje:
Artykuł  1
1.
Władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki mogą wydać dwujęzyczny dokument poświadczający uprawnienia do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi, zwany dalej "Poświadczeniem":
a)
członkom sił zbrojnych i członkom personelu cywilnego na okres ich stacjonowania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej; oraz
b)
członkom rodzin członków sił zbrojnych lub członkom rodzin członków personelu cywilnego spełniającym warunki określone w artykule 2 niniejszego Porozumienia Wykonawczego, na okres stacjonowania na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej członka sił zbrojnych lub personelu cywilnego, na którego utrzymaniu pozostaje dana osoba.

Okres ważności Poświadczenia nie może przekraczać terminu ważności posiadanego prawa jazdy.

2.
Poświadczenie potwierdza uprawnienia do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi określonej kategorii odpowiadającej kategorii wskazanej w prawie jazdy wydanym przez władze wojskowe lub cywilne Stanów Zjednoczonych Ameryki, zgodnie z Załącznikiem do niniejszego Porozumienia Wykonawczego, i jest ważne na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej wyłącznie z posiadanym ważnym prawem jazdy wydanym przez władze wojskowe lub cywilne Stanów Zjednoczonych Ameryki.
3.
Wzór i opis Poświadczenia określa Załącznik do niniejszego Porozumienia Wykonawczego.
Artykuł  2

Poświadczenie może zostać wydane członkowi rodziny członka sił zbrojnych lub członkowi rodziny członka personelu cywilnego, który:

1.
posiada ważne na terytorium Stanów Zjednoczonych Ameryki prawo jazdy uprawniające do kierowania pojazdami kategorii odpowiadającej kategorii lub kategoriom wskazanym w Załączniku do niniejszego Porozumienia Wykonawczego,
2.
ukończył lat 18,
3.
uzyskał pozytywny wynik z egzaminu, o którym mowa w artykule 3 niniejszego Porozumienia Wykonawczego.
Artykuł  3
1.
Egzamin członka rodziny ubiegającego się o wydanie Poświadczenia organizują i przeprowadzają władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki.
2.
Władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki są odpowiedzialne za przygotowanie i przeprowadzenie dla danej kategorii egzaminu, który zakresem i wymaganiami odpowiada części teoretycznej polskiego egzaminu państwowego sprawdzającego kwalifikacje osoby ubiegającej się o uzyskanie uprawnienia do kierowania pojazdem tej kategorii.
3.
Władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki będą mogły zezwolić członkom sił zbrojnych i personelu cywilnego Stanów Zjednoczonych Ameryki, oraz członkom rodzin tych osób na przystąpienie do egzaminu w języku angielskim przeprowadzanego przy użyciu komputerowego urządzenia egzaminacyjnego w polskich jednostkach przeprowadzających egzaminy państwowe na prawo jazdy. Standardowy koszt egzaminu w języku angielskim przeprowadzanego przy użyciu komputerowego urządzenia egzaminacyjnego w polskich jednostkach przeprowadzających egzaminy państwowe na prawo jazdy pokrywa osoba przystępująca do egzaminu. Władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki wydają Poświadczenie po otrzymaniu potwierdzenia uzyskania pozytywnego wyniku z egzaminu.
4.
Władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki prowadzą rejestr osób, które uzyskały pozytywny wynik egzaminu i otrzymały Poświadczenie.
Artykuł  4

W nawiązaniu do artykułu 11 ustęp 4 Umowy w przypadku wycofania uprawnień do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki odbierają wydane Poświadczenie.

Artykuł  5
1.
Niniejsze Porozumienie Wykonawcze może być zmienione w każdym czasie w drodze pisemnego porozumienia Stron. Zmiany wchodzą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 2 niniejszego artykułu.
2.
Niniejsze Porozumienie Wykonawcze wchodzi w życie w momencie podpisania i pozostaje w mocy o ile nie zostanie wypowiedziane z 6 miesięcznym wyprzedzeniem przez którąkolwiek ze Stron. W każdym przypadku, niniejsze Porozumienie Wykonawcze traci moc obowiązującą w dniu utraty mocy obowiązującej Umowy.

Sporządzono w Stuttgarcie, dnia 20 maja 2013 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym oba teksty mają jednakową moc.

ZAŁĄCZNIK

Poświadczenie uprawnień do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi wydawane przez władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki.

Annex. Certificate of entitlement to operate private motor vehicles issued by United States military authorities.

I. Wzór dokumentu.

I. Document template.

wzór

II. Opis wzoru dokumentu.

II Description of document template.

1. Format karty (układ poziomy) o przybliżonym wymiarze 85 x 54 mm.

1. Format of the card (horizontal orientation) with an approximate size of 85 x 54 mm.

2. Dwustronna karta wykonana z laminowanego kartonu lub plastiku umożliwiającego trwały i czytelny zadruk.

2. A two-sided card made of a laminated cardstock or plastic allowing permanent and readable overprint.

3. Tło karty: białe z czarnym drukiem. Na pierwszej stronie w lewym górnym rogu umieszcza się logo Departamentu Obrony Stanów Zjednoczonych Ameryki, w prawym górnym rogu umieszcza się napis PL, tło zawiera zarys mapy Rzeczypospolitej Polskiej.

3. Card background: White with black print. On the front side in the left-hand upper corner will be a logo of the United States Department of Defense, in the right-hand upper corner will be the inscription PL, and the background contains the map outline of the Republic of Poland.

III. Opis danych:

III. Data description:

Ważne z prawem jazdy numer - numer ważnego amerykańskiego krajowego prawa jazdy.

Valid with driving license number - number of the valid United States driving license.

Numer poświadczenia - numer poświadczenia nadawany kolejno przez władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki.

Certificate number - number of the Certificate assigned sequentially by the United States military authorities.

Imię - imię/imiona używane zgodnie z danymi umieszczonymi w amerykańskim krajowym prawie jazdy.

First name - name(s) used in accordance with the data on the United States driving license.

Nazwisko - nazwisko używane zgodnie z danymi umieszczonymi w amerykańskim krajowym prawie jazdy.

Last name - surname used in accordance with the data on the United States driving license.

Płeć - płeć zgodnie z danymi umieszczonymi w amerykańskim krajowym prawie jazdy.

Sex - sex in accordance with the data on the United States driving license.

Data urodzenia - data urodzenia zgodnie z danymi umieszczonymi w amerykańskim krajowym prawie jazdy.

Date of birth - date of birth in accordance with the data on the United States driving license.

Data wydania - data wydania poświadczenia przez władze wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki.

Issue date - date of issuance of the Certificate by the United States military authorities.

Data ważności - data określona przez organ wydający poświadczenie, z tym że data ta nie może przekraczać okresu ważności amerykańskiego krajowego prawa jazdy.

Expiration date - date fixed by the authority issuing the Certificate with the proviso that this date cannot exceed the validity of the United States driving license.

Podpis posiadacza - podpis osoby, której wydano poświadczenie, nadrukowany lub złożony własnoręcznie na specjalnie w tym celu zamieszczonym pasku do podpisu.

Signature of Holder - signature of the person to whom the Certificate has been issued, overprinted or personally affixed on a signature strip.

Kategoria(-e) odpowiednik: oznaczenia kategorii, wskazujący potwierdzenie wynikających z amerykańskiego krajowego prawa jazdy uprawnień do kierowania pojazdami danej/danych kategorii. Na potrzeby niniejszego Porozumienia stosuje się następujące kategorie:

Category(ies) - equivalent of category as indicated on the United States driving license confirming entitlements to drive vehicles of a given category(ies). For the purposes of this Arrangement, the following categories shall be applied:

Kategoria/ Category Uprawnienie do kierowania / Entitlement to operate
AM - motorowerem,

- czterokołowcem lekkim;

- mopeds,

- light quadricycles;

A1 - motocyklem o pojemności skokowej silnika nieprzekraczającej 125 cm3, mocy nieprzekraczającej 11 kW i stosunku mocy do masy własnej nieprzekraczającym 0,1 kW/kg,

- motocyklem trójkołowym o mocy nieprzekraczającej 15 kW,

- pojazdami określonymi dla prawa jazdy kategorii AM;

- motorcycles with a cylinder capacity not exceeding 125 cm3, of a power not exceeding 11 kW and with a power/weight ratio not exceeding 0,1 kW/kg,

- motor tricycles of a power not exceeding 15 kW,

- vehicles specified for the AM driving license category;

A2 - motocyklem o mocy nieprzekraczającej 35 kW i stosunku mocy do masy własnej nieprzekraczającym 0,2 kW/kg, przy czym nie może on powstać w wyniku wprowadzenia zmian w pojeździe o mocy przekraczającej dwukrotność mocy tego motocykla,

- motocyklem trójkołowym o mocy nieprzekraczającej 15 kW,

- pojazdami określonymi dla prawa jazdy kategorii AM;

- motorcycles of a power not exceeding 35 kW and with a power/weight ratio not exceeding 0,2 kW/kg and not derived from a vehicle of more than double its power,

- three-wheeled motorcycles of a power not exceeding 15 kW,

- vehicles specified for the AM driving license category;

A - motocyklem,

- pojazdami określonymi dla prawa jazdy kategorii AM;

- motorcycles,

- vehicles specified for the driving license category AM;

B1 - czterokołowcem,

- pojazdami określonymi dla prawa jazdy kategorii AM;

- quadricycles,

- vehicles specified for the AM driving license category;

B - samochodem o dopuszczalnej masie całkowitej (dmc) nieprzekraczającej 3,5 t z przyczepą o dmc nieprzekraczającej 750 kg o ile łączna dmc zespołu pojazdów nie przekracza 4,25 t albo z inną przyczepą, o ile łączna dmc zespołu pojazdów nie przekracza 3,5 t, a także ciągnikiem rolniczym lub pojazdem wolnobieżnym,
- motor vehicles with a maximum authorized mass (MAM) not exceeding 3,5 t and with a trailer with a MAM not exceeding 750 kg when the combined MAM does not exceed 4,25 t, or with other trailer when the combined MAM does not exceed 3,5 t, also tractor and low speed vehicle;
C1 - samochodem ciężarowym o dopuszczalnej masie całkowitej przekraczającej 3,5 t i nieprzekraczającej 7,5 t, ciągnikiem rolniczym lub pojazdem wolnobieżnym
- trucks with the MAM exceeding 3.5t but not exceeding 7.5t, tractors and low-speed vehicles
C - samochodem ciężarowym o dopuszczalnej masie całkowitej przekraczającej 3,5 t, ciągnikiem rolniczym lub pojazdem wolnobieżnym
- trucks with the MAM exceeding 3,5 t, tractors and low-speed vehicles
D1 - autobusem przeznaczonym konstrukcyjnie do przewozu nie więcej niż 17 osób łącznie z kierowcą, ciągnikiem rolniczym lub pojazdem wolnobieżnym
- buses designed and constructed for the carriage of no more than 17 passengers including the driver, tractors and low-speed vehicles
D - autobusem, ciągnikiem rolniczym lub pojazdem wolnobieżnym
- buses, tractors or low-speed vehicles
B+E, C1, C1+E, C+E, D1+E, D+E pojazdem wymienionym odpowiednio w kategoriach B, C1, C, D1, D z przyczepą z tym, że dopuszczalna masa całkowita przyczepy nie może przekraczać masy własnej pojazdu (nie dotyczy samochodu ciężarowego z naczepą), a dodatkowo dla klasy C1+E, D1+E łączna dopuszczalna masa całkowita pojazdu i przyczepy nie może przekraczać 12 t
vehicles referred to in category B, C1, C, D1, D with a trailer when the MAM of the trailer does not exceed the unladen weight of the vehicle (excluding semi-trailer trucks). For categories C1+E, D1+E the combined MAM must not exceed 12 t

Ograniczenia - ograniczenia uprawnień do kierowania pojazdami wynikające z amerykańskiego krajowego prawa jazdy. Na potrzeby niniejszego porozumienia określa się następujące skróty:

Restrictions - restrictions on entitlements to operate vehicles arising from the United States driving license. For the purposes of this Arrangement, the following abbreviations shall be applied:

AUT - automatyczna skrzynia biegów.

AUT - automatic gearbox,

LET - ograniczenie pismem, właściciel poświadczenia zawierającego oznaczenie LET oprócz poświadczenia i krajowego prawa jazdy powinien okazać pismo zawierające szczegółowy opis w języku polskim i angielskim zakresu ograniczenia,

LET - restriction by a letter; in addition to the Certificate and the national driving license, the holder of the Certificate bearing the mark LET should produce a letter containing a detailed Polish and English-language description of the scope of restriction,

CL - obowiązkowe soczewki korekcyjne,

CL - mandatory corrective lenses,

MED - problem medyczny, właściciel poświadczenia oprócz poświadczenia i krajowego prawa jazdy powinien okazać pismo zawierające szczegółowy opis w języku polskim i angielskim zakresu ograniczenia i w razie konieczności ważne zaświadczenie lekarskie o braku przeciwwskazań zdrowotnych do kierowania pojazdem po spełnieniu określonych w zaświadczeniu warunków. Takie zaświadczenie może zostać wydane w języku polskim i angielskim albo angielskim z zastrzeżeniem, iż zaświadczenie sporządzone wyłącznie w języku angielskim będzie ważne łącznie z tłumaczeniem przysięgłym na język polski.

MED - medical problem; in addition to the Certificate and the national driving license, the holder of the Certificate should produce a letter containing a detailed Polish- and English language description of the scope of restriction and, if necessary, a valid doctor's certificate confirming absence of any health contraindications to operate a vehicle when conditions mentioned in the doctor's certificate have been satisfied. Such a certificate may be issued in the Polish and English language version or in English with the proviso that an English version doctor's certificate shall be only valid in conjunction with a certified translation into Polish.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2013.1104

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: USA-Polska. Porozumienie wykonawcze do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie Poświadczenia uprawnień do kierowania prywatnymi pojazdami silnikowymi. Stuttgart.2013.05.20.
Data aktu: 20/05/2013
Data ogłoszenia: 18/09/2013
Data wejścia w życie: 20/05/2013