uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej, w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),
(1) Zgodnie z art. 15 ust. 3 lit. a) Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej 1 (zwanej dalej "Konwencją") Komisja Mieszana ustanowiona na mocy tej konwencji może przyjmować w drodze decyzji zmiany załączników do Konwencji.
(2) Załącznik B do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/2446 2 został zmieniony rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2021/234 3 . W załączniku tym określono wspólne wymogi dotyczące danych w odniesieniu do zgłoszenia tranzytowego w celu lepszej harmonizacji wspólnych elementów danych na potrzeby przechowywania informacji i ich wymiany między organami celnymi, a także między organami celnymi a przedsiębiorcami. Taka harmonizacja horyzontalna była konieczna, by zapewnić interoperacyjność między elektronicznymi systemami celnymi wykorzystywanymi do różnych rodzajów zgłoszeń i powiadomień. Dodatek B6a do załącznika IIIa do Konwencji odzwierciedla załącznik B do rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/2446 i w związku z tym powinien zostać odpowiednio zmieniony.
(3) Załącznik B do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 4 został zmieniony rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2021/235 5 . W załączniku tym określono formaty i kody wspólnych danych w odniesieniu do zgłoszenia tranzytowego w celu lepszej harmonizacji formatów i kodów wspólnych danych na potrzeby przechowywania informacji i ich wymiany między organami celnymi, a także między organami celnymi a przedsiębiorcami. Formaty i kody wspólnych danych należy zharmonizować, aby zapewnić interoperacyjność elektronicznych systemów celnych wykorzystywanych do różnych rodzajów zgłoszeń i powiadomień po zharmonizowaniu wspólnych wymogów dotyczących danych. Dodatek A1a do załącznika IIIa do Konwencji odzwierciedla załącznik B do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2447 i w związku z tym powinien zostać odpowiednio zmieniony.
(4) Aby poprawić czytelność wymogów dotyczących danych w odniesieniu do zgłoszeń tranzytowych, odpowiednich formatów i kodów, dodatek A1a i dodatek B6a do załącznika IIIa do Konwencji należy połączyć w jeden dodatek A1a.
(5) W załączniku I do Konwencji należy poprawić odesłania do załącznika III należy sprostować, zastępując je odesłaniami do załącznika IIIa w przypadku postanowień mających zastosowanie od momentu wdrożenia modernizacji nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego, o której mowa w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/578 6 .
(6) Zasady dotyczące wzajemnej pomocy w windykacji roszczenia określone w dodatku IV do Konwencji obowiązują od stosunkowo długiego czasu i nie były zmieniane. Zasady te są istotne, ponieważ chronią interesy finansowe państw wspólnego tranzytu, Unii i państw członkowskich. Zasady te powinny zostać zmienione w celu dostosowania ich do odpowiednich zasad unijnych.
(7) Należy zatem odpowiednio zmienić Konwencję,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
W załączniku I do Konwencji wprowadza się następujące zmiany:
"dodatku A1a do załącznika IIIa";
"dodatkiem A1a do załącznika IIIa";
"załącznika IIIa".
W załączniku IIIa do Konwencji wprowadza się następujące zmiany:
"dodatku A1a";
"w tym dodatku";
"do załącznika III";
"w dodatku B5a do załącznika IIIa";
"do załącznika III";
"do załącznika III";
"do załącznika III";
"do załącznika III";
"do tego załącznika";
"DODATEK A1a
WSPÓLNE WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZENIA TRANZYTOWEGO
Niniejszy dodatek ma zastosowanie od dat wdrożenia modernizacji systemu NCTS, o której mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, z wyjątkiem postanowień dotyczących danych odnoszących się do elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia tranzytowego, o którym mowa w art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I, które stosuje się najpóźniej od dnia 1 maja 2018 r.
TYTUŁ I
WYMOGI DOTYCZĄCE DANYCH
ROZDZIAŁ I
Uwagi wprowadzające do tabeli wymogów dotyczących danych
1) Dane, formaty, kody oraz, w stosownych przypadkach, struktura danych określone w niniejszym dodatku mają zastosowanie do zgłoszeń tranzytowych sporządzanych z wykorzystaniem techniki elektronicznego przetwarzania danych, a także do zgłoszeń w formie papierowej.
2) Dane, które mogą zostać podane dla każdej procedury tranzytu, oraz formaty danych zostały określone w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule II. Postanowienia szczegółowe dotyczące wszystkich danych, opisane w tytule III, mają zastosowanie bez uszczerbku dla statusów danych określonych w tabelach wymogów dotyczących danych.
Dane wymieniono w kolejności według numeru danych.
3) Symbole »A«, »B« i »C« w tabeli w tytule II nie mają wpływu na fakt, że niektóre dane są zbierane jedynie wtedy, kiedy wymagają tego okoliczności. Na przykład D. 1809057000 Kod Nomenklatury scalonej (status »A«) będą zbierane jedynie wtedy, gdy wymagają tego przepisy Umawiających się Stron.
Mogą one być uzupełnione warunkami lub wyjaśnieniami wymienionymi w ponumerowanych uwagach załączonych do wymogów dotyczących danych w rozdziale II tytuł II oraz w uwagach do tytułu III.
4) Bez wpływu na wymóg dostarczenia danych zgodnie z niniejszym dodatkiem i nie naruszając przepisów art. 29 załącznika I, treść danych przekazywanych organom celnym w odniesieniu do danego wymogu będzie oparta na informacjach posiadanych przez przedsiębiorcę, który je dostarcza, w chwili ich przekazywania organom celnym.
5) Gdy informacje w zgłoszeniu tranzytowym określone w niniejszym dodatku przyjmują formę kodów, stosuje się wykaz kodów przewidziany w tytule III lub kody krajowe, jeżeli takowe są przewidziane.
6) Państwa mogą stosować kody krajowe dla danych 1201000000 Poprzedni dokument (podelement 1201005000 Jednostka miary i kwalifikator), 1202000000 Dodatkowe informacje (podelement 1202008000 Kod), 1203000000 Załączany dokument (podelement 1203002000 Rodzaj), 1204000000 Dodatkowe odniesienie (podelement 1204002000 Rodzaj), świadectw i pozwoleń.
Państwa członkowskie Unii Europejskiej zgłaszają Komisji wykaz kodów krajowych stosowanych w odniesieniu do tych danych. Komisja publikuje wykaz tych kodów.
7) Maksymalne powtarzalności dla każdej procedury tranzytu:
D 1x
MC 1x (na tytuł deklaracji/zgłoszenia)
HC 999x (na MC dla tranzytu)
HI 9 999x (na HC)
8) Stosuje się następujące odniesienia do list kodów określonych w normach międzynarodowych lub w aktach prawnych Umawiających się Stron:
Nazwa skrócona | Źródło | Definicja | |
1. | Kod rodzaju opakowania | Zalecenie nr 21 EKG ONZ | Kod rodzaju opakowania zdefiniowany w najnowszej wersji załącznika IV do zalecenia nr 21 EKG ONZ |
2. | Kod waluty | ISO 4217 | Trzyliterowy kod alfabetyczny określony międzynarodową normą ISO 4217 |
3. | Kod państwa | Kod państwa ISO 3166 alpha-2 | W kontekście operacji tranzytowych należy zastosować kod państwa ISO 3166 alpha-2, a w przypadku Irlandii Północnej kod »XI«. |
4. | UN/LOCODE | Zalecenie EKG ONZ nr 16 | UN/LOCODE zdefiniowany w zaleceniu EKG ONZ nr 16 |
6. | Kod rodzaju środka transportu | Zalecenie EKG ONZ nr 28 | Kod rodzaju środka transportu zdefiniowany w zaleceniu EKG ONZ nr 28 |
9. | Kody CUS | ECICS (Europejski spis celny substancji chemicznych) | Numer CUS (Customs Union and Statistics) nadawany w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS), głównie substancjom i preparatom chemicznym |
9) Kody określone w tytule III, które można znaleźć w bazie danych TARIC, określa się w porozumieniu z Umawiającymi się Stronami.
ROZDZIAŁ II
Legenda do tabeli
Sekcja 1
Nagłówki kolumn
Kolumny | Deklaracje/zgłoszenia/powiadomienia/potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów | Podstawa prawna |
Nr D. | Numer porządkowy odpowiednich danych | |
Dotychczasowy numer pola | Numer pola w DODATKU B6 do załącznika III zgodnie z decyzją Komisji Mieszanej WE-EFTA Wspólny Tranzyt nr 1/2008 z dnia 16 czerwca 2008 r. | |
Nazwa elementu danych/klasy danych | Nazwa odpowiedniego elementu danych/odpowiedniej klasy danych | |
Nazwa podelementu danych/podklasy danych | Nazwa odpowiedniego podelementu danych/odpowiedniej podklasy danych | |
Nazwa podelementu danych | Nazwa odpowiedniego podelementu danych | |
D1 | Zgłoszenie tranzytowe | Art. 25 i 26 załącznika I |
D2 | Zgłoszenie tranzytowe ze zmniejszoną liczbą danych - (Transport kolejowy, lotniczy i morski) | Art. 55 ust. 1 lit. i) załącznika I |
D3 | Tranzyt - Stosowanie elektronicznego dokumentu przewozowego jako zgłoszenia celnego - (Transport lotniczy) | Art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I |
D4 | Powiadomienie o przedstawieniu dotyczące uprzednio złożonego zgłoszenia tranzytowego | Art. 29a załącznika I |
D | Powtarzalność wskazuje, ile razy dane mogą być wykorzystane na poziomie tytułu zgłoszenia w zgłoszeniu tranzytowym. | |
MC | Powtarzalność wskazuje, ile razy dane mogą być wykorzystane na poziomie przesyłki kapitańskiej. | |
HC | Powtarzalność wskazuje, ile razy dane mogą być wykorzystane na poziomie przesyłki spedytorskiej. | |
HI | Powtarzalność wskazuje, ile razy dane mogą być wykorzystane na poziomie pozycji towarowej przesyłki spedytorskiej. | |
Format | Rodzaj danych i długość danych | |
Kody w tytule III | Wskazuje, czy w tytule III dostępne są uwagi uzupełniające dotyczące formatu i kodów. |
Sekcja 2
Nagłówki kolumn
Grupa | Nazwa grupy |
Grupa 11 | Komunikaty (w tym kody procedur) |
Grupa 12 | Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń |
Grupa 13 | Strony |
Grupa 16 | Miejsca/Państwa/Regiony |
Grupa 17 | Urzędy celne |
Grupa 18 | Identyfikacja towarów |
Grupa 19 | Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt) |
Grupa 99 | Pozostałe dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe) |
Sekcja 3
Symbole w kolumnie Deklaracja/zgłoszenie
Oznaczenie | Opis oznaczenia |
A | Wymagane: dane wymagane przez każde państwo, bez uszczerbku dla uwagi wprowadzającej 3. |
B | Opcjonalne dla państw: dane, od wymagania których państwo może odstąpić. |
C |
Opcjonalne dla przedsiębiorców: dane, które przedsiębiorca może przedstawić, ale których państwa nie mogą wymagać. Jeżeli przedsiębiorca zdecyduje się na przekazanie informacji, musi podać wszystkie wymagane podelementy. Jeżeli w odniesieniu do danych/klasy danych zastosowano oznaczenie »C«, wszystkie podelementy danych/podklasa danych, które należą do tych danych/tej klasy danych, są obowiązkowe, o ile zgłaszający zdecydował się na przekazanie informacji, chyba że w tytule II rozdział I określono inaczej. |
D |
Dane wymagane na poziomie tytułu w zgłoszeniu tranzytowym. Dane poziomu zgłoszenia zawierają informacje mające zastosowanie do całego zgłoszenia. |
MC |
Dane wymagane na poziomie przesyłki kapitańskiej. Dane poziomu przesyłki kapitańskiej zawierają informacje, które mają zastosowanie do umowy przewozu sporządzonej przez przewoźnika i bezpośrednią stronę umowy. Te informacje zbiorcze mają zastosowanie do każdej pozycji przesyłki kapitańskiej w przypadku zgłoszeń i powiadomień, o których mowa w tytule II dział I. |
HC |
Dane wymagane na poziomie przesyłki spedytorskiej. Dane na poziomie przesyłki spedytorskiej zawierają informacje, które mają zastosowanie do umowy przewozu najniższego szczebla sporządzonej przez spedytora, wspólnego przewoźnika nieeksploatującego statku lub statku powietrznego lub jego agenta albo operatora pocztowego. Te informacje zbiorcze mają zastosowanie do każdej pozycji przesyłki spedytorskiej w przypadku zgłoszeń i powiadomień, o których mowa w tytule II dział I. |
HI |
Dane wymagane na poziomie pozycji towarowej przesyłki spedytorskiej. Poziom pozycji towarowej przesyłki spedytorskiej stanowi podpoziom dla poziomu przesyłki spedytorskiej. Dane poziomu pozycji przesyłki spedytorskiej zawierają informacje pochodzące z różnych pozycji w dokumencie przewozowym wymienionym w bieżącej przesyłce spedytorskiej. Te informacje dotyczące pozycji mają zastosowanie w przypadku zgłoszeń i powiadomień, o których mowa w tytule II dział I. |
Sekcja 4
Symbole w kolumnie Format
Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:
a alfabetyczne,
n numeryczne,
an alfanumeryczne.
Liczba, po której następuje kod, wskazuje dopuszczalną długość danych. Stosuje się, co następuje.
Dwie fakultatywne kropki przed określeniem długości oznaczają, że dane nie mają ustalonej długości, lecz mogą zawierać liczbę cyfr określoną wskaźnikiem długości. Przecinek w długości danych oznacza, że atrybut może zawierać ułamki dziesiętne; cyfra przed przecinkiem oznacza całkowitą długość atrybutu, a cyfra po przecinku oznacza maksymalną liczbę cyfr po przecinku.
Przykładowe długości pól i formaty:
a1 1 znak alfabetyczny, stała długość
n2 2 znaki numeryczne, stała długość
an3 3 znaki alfanumeryczne, stała długość
a..4 nie więcej niż 4 znaki alfabetyczne
n..5 nie więcej niż 5 znaków numerycznych
an..6 nie więcej niż 6 znaków alfanumerycznych
n..7,2 nie więcej niż 7 znaków numerycznych, w tym maksymalnie 2 miejsca po przecinku, przy czym separa
tor może zostać przesunięty.
TYTUŁ II
TABELA WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH
ROZDZIAŁ I
Tabela
Nr D. | Dotychczasowy nr pola | Nazwa elementu danych/klasy danych | Nazwa podelementu danych/ podklasy danych | Nazwa podelementu danych | Deklaracja/zgłoszenie | Powtarzalność | Format | Kody w tytule III | ||||||
D1 | D2 | D3 | D4 | D | MC | HC | HI | |||||||
Grupall-Komunikaty(wtymkodyprocedur) | ||||||||||||||
1101000000 | 1 | Rodzaj zgłoszenia/ deklaracji | A | A | A | 1x | 1x | an..5 | T | |||||
D HI |
D HI |
D HI |
||||||||||||
1102000000 | Nowe | Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/ deklaracji | A | A | A | 1x | a1 | T | ||||||
D | D | D | ||||||||||||
1103000000 | 32 | Numer pozycji towarowej | A | A | 1x | n..5 | N | |||||||
HI | HI | |||||||||||||
1107000000 | Nowe | Bezpieczeństwo | A | A | 1x | n1 | T | |||||||
D | D | |||||||||||||
1108000000 | Nowe | Kod ograniczonego zbioru danych | A | A | 1x | n1 | T | |||||||
D | D | |||||||||||||
Grupa12-Odniesieniadokomunikatów,dokumentów,świadectwipozwoleń | ||||||||||||||
1201000000 | 40 | Poprzedni dokument | A | A | A | 9 999x | 99x | 99x | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1201001000 | Numer referencyjny | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an..70 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1201002000 | Rodzaj | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an4 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1201003000 | Rodzaj opakowań | A | A | A | 1x | an..2 | T | |||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1201004000 | Liczba opakowań | A | A | A | 1x | n..8 | N | |||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1201005000 | Jednostka miary i kwalifikator | A | A | A | 1x | an..4 | T | |||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1201006000 | Ilość | A | A | A | 1x | n..16,6 | N | |||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1201007000 | Identyfikator pozycji towarowej | A | A | A | 1x | n..5 | N | |||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1201079000 | Informacje uzupełniające | C | C | 1x | 1x | 1x | an..35 | N | ||||||
MC HC HI | MC HC HI | |||||||||||||
1202000000 | 44 | Dodatkowe informacje | C | C | C | 99x | 99x | N | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1202008000 | Kod | A | A | A | 1x | 1x | an5 | T | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1202009000 | Tekst | A | A | A | 1x | 1x | an..512 | N | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1203000000 | 44 | Załączany dokument | A | A | A | 99x | 99x | N | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1203001000 | Numer referencyjny | A | A | A | 1x | 1x | an..70 | N | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1203002000 | Rodzaj | A | A | A | 1x | 1x | an4 | T | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1203013000 | Numer pozycji w dokumencie | C | C | C | 1x | 1x | n..5 | N | ||||||
MC HI |
MC HI |
MC HI |
||||||||||||
1203079000 | Informacje uzupełniające | C | 1x | 1x | an..35 | N | ||||||||
MC HI |
||||||||||||||
1204000000 |
44 Nowe |
Dodatkowe odniesienie | A | A | A | 99x | 99x | 99x | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1204001000 | Numer referencyjny | C | C | C | 1x | 1x | 1x | an..70 | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1204002000 | Rodzaj | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an4 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1205000000 |
44 Nowe |
Dokument przewozowy | A [8] | A [8] | A [8] | 99x | 99x | N | ||||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1205001000 | Numer referencyjny | A | A | A | 1x | 1x | an..70 | N | ||||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1205002000 | Rodzaj | A | A | A | 1x | 1x | an4 | T | ||||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1208000000 | Numer referencyjny/ UCR | C | C | C | 1x | 1x | 1x | an..35 | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1209000000 | Nowe | LRN | A | A | A | A | 1x | an..22 | N | |||||
D | D | D | D | |||||||||||
1212000000 |
44 Nowe |
Pozwolenie | A [60] | A [60] | A [60] | 9x | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1212001000 |
Numer referencyjny |
A [60] | A [60] | A [60] | 1x | an..35 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1212002000 | Rodzaj | A | A | A | 1x | an..4 | T | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
Grupa13-Strony | ||||||||||||||
1302000000 | 2 | Nadawca | C | 1x | 1x | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302016000 | Nazwa/imię i nazwisko | A [6] | 1x | 1x | an..70 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302017000 | 2 (nr) | Numer identyfikacyjny | A | 1x | 1x | an..17 | T | |||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302018000 | Adres | A [6] | 1x | 1x | N | |||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302018019 | Ulica i numer domu | A | 1x | 1x | an..70 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302018020 | Państwo | A | 1x | 1x | a2 | T | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302018021 | Kod pocztowy | A | 1x | 1x | an..17 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302018022 | Miejscowość | A | 1x | 1x | an..35 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302074000 | Osoba wyznaczona do kontaktów | C | - | 9x | 9x | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302074016 | Imię i nazwisko | A | 1x | 1x | an..70 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302074075 | Numer telefonu | A | 1x | 1x | an..35 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1302074076 | Adres e-mail | A | 1x | 1x | an..256 | N | ||||||||
MC HC |
||||||||||||||
1303000000 | 8 | Odbiorca | A | A | A | 1x | 1x | 1x | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303016000 | Imię i nazwisko | A [6] | A [6] | A [6] | 1x | 1x | 1x | an..70 | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303017000 | 8 (nr) | Numer identyfikacyjny | A [8] | A [8] | A [8] | 1x | 1x | 1x | an..17 | T | ||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303018000 | Adres | A [6] | A [6] | A [6] | 1x | 1x | 1x | N | ||||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303018019 | Ulica i numer domu | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an..70 | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303018020 | Państwo | A | A | A | 1x | 1x | 1x | a2 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303018021 | Kod pocztowy | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an..17 | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1303018022 | Miejscowość | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an..35 | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1306000000 | 14 | Przedstawiciel | A | A | A | A | 1x | N | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1306017000 | 4 (nr) | Numer identyfikacyjny | A | A | A | A | 1x | an..17 | T | |||||
D | D | D | D | |||||||||||
1306030000 | 14 | Status | A | A | A | A | 1x | n1 | T | |||||
D | D | D | D | |||||||||||
1306074000 | Osoba wyznaczona do kontaktów | C | C | C | C | 9x | N | |||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1306074016 | Imię i nazwisko | A | A | A | A | 1x | an..70 | N | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1306074075 | Numer telefonu | A | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1306074076 | Adres e-mail | A | A | A | A | 1x | an..256 | N | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1307000000 | 50 | Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu | A | A | A | A | 1x | N | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1307016000 | Imię i nazwisko | A [6] | A [6] | A [6] | 1x | an..70 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307017000 | 50 (nr) | Numer identyfikacyjny | A | A | A | A | 1x | an..17 | T | |||||
D | D | D | D | |||||||||||
1307018000 | Adres | A [6] | A [6] | A [6] | 1x | N | ||||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307018019 | Ulica i numer domu | A | A | A | 1x | an..70 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307018020 | Państwo | A | A | A | 1x | a2 | T | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307018021 | Kod pocztowy | A | A | A | 1x | an..17 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307018022 | Miejscowość | A | A | A | 1x | an..35 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307074000 | Osoba wyznaczona do kontaktów | C | C | C | 1x | N | ||||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307074016 | Imię i nazwisko | A | A | A | 1x | an..70 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307074075 | Numer telefonu | A | A | A | 1x | an..35 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1307074076 | Adres e-mail | A | A | A | 1x | an..256 | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1314000000 | 44 | Dodatkowy uczestnik łańcucha dostaw | C | C | C | 99x | 99x | 99x | N | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1314017000 | Numer identyfikacyjny | A | A | A | 1x | 1x | 1x | an..17 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1314031000 | Rola | A | A | A | 1x | 1x | 1x | a..3 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
Grupa16-Miejsca/Państwa/Regiony | ||||||||||||||
1603000000 | 17a | Państwo przeznaczenia | A | A | A | 1x | 1x | 1x | a2 | T | ||||
MC HC HI | MC HC HI | MC HC HI | ||||||||||||
1606000000 | 15 | Państwo wysyłki | A | C | 1x | 1x | 1x | a2 | T | |||||
MC HC HI | MC HC HI | |||||||||||||
1612000000 | Nowe | Państwo przejazdu przesyłki | A | A | 99x | N | ||||||||
MC | MC | |||||||||||||
1612020000 | Państwo | A | A | 1x | a2 | T | ||||||||
MC | MC | |||||||||||||
1613000000 | 27 | Miejsce załadunku | B [61] | B | B | B | 1x | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1613020000 | Państwo | A | A | A | A | 1x | a2 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1613036000 | UN/LOCODE | A | A | A | A | 1x | an..17 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1613037000 | Lokalizacja | A | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615000000 | 30 | Lokalizacja towarów | A [75] | A [75] | A [75] | A [75] | 1x | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615036000 | UN/LOCODE | A | A | A | A | 1x | an..17 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615045000 | Rodzaj lokalizacji | A | A | A | A | 1x | a1 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615046000 | Kwalifikator oznaczenia | A | A | A | A | 1x | a1 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615047000 | Urząd celny | A | A | A | A | 1x | N | |||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615047001 | Numer referencyjny | A | A | A | A | 1x | an8 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615048000 | GNSS | A | A | A | A | 1x | N | |||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615048049 | Szerokość geograficzna | A | A | A | A | 1x | an..17 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615048050 | Długość geograficzna | A | A | A | A | 1x | an..17 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615051000 | Przedsiębiorca | A | A | A | A | 1x | N | |||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615051017 | Numer identyfikacyjny | A | A | A | A | 1x | an..17 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615052000 | Numer pozwolenia | A | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615053000 | Dodatkowy identyfikator | A | A | A | A | 1x | an..4 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615018000 | Adres | A | A | A | A | 1x | N | |||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615018019 | Ulica i numer domu | A | A | A | A | 1x | an..70 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615018020 | Państwo | A | A | A | A | 1x | a2 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615018021 | Kod pocztowy | A | A | A | A | 1x | an..17 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615018022 | Miejscowość | A | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615081000 | Adres pocztowy | A | A | A | A | 1x | N | |||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615081020 | Państwo | A | A | A | A | 1x | a2 | T | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615081021 | Kod pocztowy | A | A | A | A | 1x | an..17 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615081025 | Numer domu | A | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615074000 | Osoba wyznaczona do kontaktów | C | C | C | C | 9x | N | |||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615074016 | Imię i nazwisko | A | A | A | A | 1x | an..70 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615074075 | Numer telefonu | A | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1615074076 | Adres e-mail | A | A | A | A | 1x | an..256 | N | ||||||
MC | MC | MC | MC | |||||||||||
1617000000 | Nowe | Wiążąca trasa przewozu | A | A | 1x | n1 | T | |||||||
D | D | |||||||||||||
Grupa17-Urzędycelne | ||||||||||||||
1703000000 | NOWE | Urząd celny wyjścia | A | A | A | A | 1x | N | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1703001000 | Numer referencyjny | A | A | A | A | 1x | an8 | T | ||||||
D | D | D | D | |||||||||||
1704000000 | 51 | Urząd celny tranzytowy | A | A | 9x | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
1704001000 | Numer referencyjny | A | A | 1x | an8 | T | ||||||||
D | D | |||||||||||||
1705000000 | 53 | Urząd celny przeznaczenia | A | A | A | 1x | N | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1705001000 | Numer referencyjny | A | A | A | 1x | an8 | T | |||||||
D | D | D | ||||||||||||
1706000000 | Nowe | Urząd celny wyprowadzenia do tranzytu | A | A | 9x | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
1706001000 | Numer referencyjny | A | A | 1x | an8 | T | ||||||||
D | D | |||||||||||||
Grupa18-Identyfikacjatowarów | ||||||||||||||
1801000000 | 38 | Masa netto | A | 1x | n..16,6 | N | ||||||||
HI | ||||||||||||||
1804000000 | 35 | Masa brutto | A | A | A | 1x | 1x | n..16,6 | N | |||||
HC HI |
HC HI |
HC HI |
||||||||||||
1805000000 | 31 | Opis towarów | A | A | A | 1x | an..512 | N | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1806000000 | Nowe | Opakowanie | A | A | A | 99x | N | |||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1806003000 | 31 | Rodzaj opakowań | A | A | A | 1x | an2 | T | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1806004000 | 31 | Liczba opakowań | A | A | A | 1x | n..8 | N | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1806054000 | 31 | Oznaczenia przesyłek | A [8] | A [8] | A [8] | 1x | an..512 | N | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1808000000 | 31 | Kod CUS | C | C | C | 1x | an9 | T | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1809000000 | Kod towaru | A | A | C | 1x | N | ||||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1809056000 | Nowe | Kod podpozycji systemu zharmonizowanego | A | A | C | 1x | an6 | T | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
1809057000 | 33 | Kod Nomenklatury scalonej | B | B | C | 1x | an2 | T | ||||||
HI | HI | HI | ||||||||||||
Grupa19-Informacjedotyczącetransportu(rodzaje,środkiisprzęt) | ||||||||||||||
1901000000 | 19 | Oznaczenie kontenera | A [61] | A | A | A | 1x | n1 | T | |||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1903000000 | 25 | Rodzaj transportu na granicy | A [30] [61] | A [30] | A | 1x | n1 | T | ||||||
MC | MC | |||||||||||||
1904000000 | 26 | Rodzaj transportu wewnętrznego | B | 1x | n1 | T | ||||||||
MC | ||||||||||||||
1905000000 | 18(1) | Środek transportu przy wyjściu | A [34] [35] [36] | A [34] [35] [36] | A [34] [35] [36] | 999x | 999x | N | ||||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1905017000 | Numer identyfikacyjny | A | A | A | 1x | 1x | an..35 | N | ||||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1905061000 | Rodzaj identyfikacji | A | A | A | 1x | 1x | n2 | T | ||||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1905062000 | 18(2) | Przynależność państwowa | A | A | A | 1x | 1x | a2 | T | |||||
MC HC |
MC HC |
MC HC |
||||||||||||
1907000000 | Nowe | Wyposażenie do transportu | A | A | A | 9 999x | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1907044000 | Odniesienie do towarów | A | A | A | 9 999x | n..5 | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1907063000 | 31 | Numer identyfikacyjny kontenera | A | A | A | 1x | an..17 | N | ||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1908000000 | Nowe | Aktywny środek transportu przekraczający granicę | A [34] [35] [36] [61] [70] [71] |
A [34] [35] [36] [61] [70] [71] |
A [34] [35] [36] [70] [71] |
9x | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1908000047 | Numer referencyjny granicznego urzędu celnego | A | A | A | 1x | an8 | T | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1908017000 | 21(1) | Numer identyfikacyjny | A | A | A | 1x | an..35 | N | ||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1908061000 | Rodzaj identyfikacji | A | A | A | 1x | n2 | T | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1908062000 | 21(2) | Przynależność państwowa | A | A | A | 1x | a2 | T | ||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1902000000 | Numer referencyjny przewozu | B | B | B | 1x | an..17 | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1910000000 | D | Zamknięcie celne | A | A | A [65] | 99x | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1910068000 | Liczba zamknięć | A | A | A | 1x (*) | n..4 | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
1910015000 | Identyfikator | A | A | A | 1x | an..20 | N | |||||||
MC | MC | MC | ||||||||||||
Grupa99-Innedane(danestatystyczne,zabezpieczenia, powiązanedanetaryfowe) | ||||||||||||||
9902000000 | 52 | Rodzaj zabezpieczenia | A | A | 9x | an1 | T | |||||||
D | D | |||||||||||||
9903000000 | 52 | Odniesienie do zabezpieczenia | A | A | 99x | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
9903069000 | GRN | A | A | 1x | an..24 | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
9903070000 | Kod dostępu | A | A | 1x | an..4 | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
9903012000 | Waluta | A | A | 1x | a3 | T | ||||||||
D | D | |||||||||||||
9903071000 | Kwota do pokrycia | A | A | 1x | n..16,2 | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
9903073000 | Inne odniesienie do zabezpieczenia | A | A | 9x | an..35 | N | ||||||||
D | D | |||||||||||||
(*) Powtarzalność dla liczby zamknięć należy rozumieć jako w odniesieniu do wyposażenia do transportu, tj. 1x na kontener. |
ROZDZIAŁ II
Uwagi
Numer uwagi | Opis uwagi |
[6] | W przypadku gdy podano uznany przez urząd celny wyjścia numer EORI lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie wspólnego tranzytu lub w państwie trzecim, nie należy podawać nazwy/imienia i nazwiska ani adresu. |
[8] | Informację tę podaje się tylko wtedy, gdy jest dostępna. |
[30] | Państwa mogą odstąpić od tego wymogu w odniesieniu do rodzajów transportu innych niż kolej, jeżeli przemieszczanie w ramach tranzytu nie przekracza zewnętrznej granicy Umawiających się Stron. |
[34] | Nie ma zastosowania w przypadku stałych instalacji przesyłowych. |
[35] | W przypadku gdy towary przewożone są w jednostkach transportu multimodalnego, takich jak kontenery, nadwozia wymienne i naczepy, organy celne mogą zezwolić osobie uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu na niepodawanie tej informacji, jeżeli sytuacja logistyczna w punkcie wyjścia nie pozwala w chwili składania zgłoszenia tranzytowego na podanie oznaczenia i przynależności państwowej środka transportu pod warunkiem, że jednostki transportu multimodalnego opatrzone są niepowtarzalnymi numerami i wspomniane numery są wpisane w D. 1907063000 Numer identyfikacyjny kontenera. |
[36] |
Państwa zwalniają z obowiązku przekazywania odnośnych informacji w ramach zgłoszenia tranzytowego złożonego w urzędzie celnym wyjścia w odniesieniu do środków transportu, na które towary są bezpośrednio załadowane, w następujących przypadkach: - gdy sytuacja logistyczna uniemożliwia przekazanie danych, a osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu posiada status AEOC w Unii lub podobny status w państwie wspólnego tranzytu, oraz - gdy stosowne informacje mogą w razie potrzeby zostać ustalone przez organy celne za pośrednictwem ewidencji osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. |
[60] | Dane te należy podawać, gdy istnieje pozwolenie zgodnie z art. 55 załącznika I. |
[61] | Dane te nie są obowiązkowe w przypadku składania zgłoszenia przed przedstawieniem towarów. |
[65] | Informacje te podaje się wyłącznie w przypadku, gdy organ celny zadecydował o nałożenia na towary zamknięcia celnego. |
[70] | Niestosowane, w przypadku gdy nie zgłoszono urzędu celnego tranzytowego (D. 1704000000). |
[71] | Informacji tej nie podaje się, jeżeli jest ona taka sama jak środek transportu przy wyjściu (D. 1905000000). |
[75] | Do wypełnienia tylko wówczas, gdy przewidują tak przepisy Umawiających się Stron. |
TYTUŁ III
UWAGI I KODY WSPÓLNYCH WYMOGÓW DOTYCZĄCYCH DANYCH W ODNIESIENIU DO ZGŁOSZEŃ TRANZYTOWYCH
Termin »rodzaj/długość« w objaśnieniu odnoszącym się do atrybutu określa wymogi dotyczące rodzaju i długości danych. Kody rodzajów danych są następujące:
Grupa 11 - Komunikaty (w tym kody procedur)
1101000000 Rodzaj zgłoszenia/deklaracji
Wpisać odpowiedni kod.
Należy stosować następujące kody:
Kod | Opis | Zestaw danych w tabeli wymogów dotyczących danych w tytule II niniejszego dodatku |
C | Towary unijne nieobjęte procedurą tranzytu w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I. | D3 |
T | Przesyłki mieszane obejmujące zarówno towary przewidziane do objęcia procedurą T1, jak i towary przewidziane do objęcia procedurą T2, objęte art. 28 załącznika I. | D1, D2 |
T1 | Towary nieposiadające unijnego statusu celnego, które są objęte procedurą tranzytu. | D1, D2, D3 |
T2 | Towary posiadające unijny status celny, które są objęte procedurą tranzytu. | D1, D2, D3 |
T2F | Towary posiadające unijny status celny, które są przemieszczane pomiędzy częścią obszaru celnego Unii, na której nie stosuje się przepisów dyrektywy 2006/112/WE lub dyrektywy 2008/118/WE, oraz państwem wspólnego tranzytu. | D1, D2, D3 |
TD | Towary już objęte procedurą tranzytu w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I. | D3 |
X | Towary unijne, których wywóz został zakończony, a wyjście potwierdzone i które nie są objęte procedurą tranzytu w kontekście stosowania art. 55 ust. 1 lit. h) załącznika I. | D3 |
1102000000 Rodzaj dodatkowego zgłoszenia/deklaracji
Wpisać odpowiedni kod.
Należy stosować następujące kody:
A | dla standardowego zgłoszenia celnego (na podstawie art. 25 i 26 załącznika I) |
D | dla złożenia standardowego zgłoszenia celnego (o którym mowa w kodzie A) zgodnie z art. 29a załącznika I |
1103000000 Numer pozycji towarowej
Numer pozycji w zgłoszeniu, jeżeli występuje więcej niż jedna pozycja towarowa.
1107000000 Bezpieczeństwo
Stosując odpowiednie kody, należy wskazać, czy zgłoszenie jest połączone z wywozową deklaracją skróconą (EXS) lub przywozową deklaracją skróconą (ENS) zgodnie z przepisami dotyczącymi środków bezpieczeństwa i ochrony odpowiednich Umawiających się Stron.
Należy stosować następujące kody:
Kod | Opis | Wyjaśnienie |
0 | Nie | Zgłoszenie nie jest powiązane z wywozową deklaracją skróconą ani przywozową deklaracją skróconą. |
1 | ENS | Zgłoszenie jest powiązane z przywozową deklaracją skróconą. |
2 | EXS | Zgłoszenie jest powiązane z wywozową deklaracją skróconą. |
3 | ENS i EXS | Zgłoszenie jest powiązane z wywozową deklaracją skróconą i przywozową deklaracją skróconą. |
1108000000 Kod ograniczonego zbioru danych
Stosując odpowiednie kody, należy wskazać, czy zgłoszenie zawiera ograniczony zbiór danych. Należy stosować następujące kody:
0 | Nie (towary nie są zgłaszane przy użyciu ograniczonego zbioru danych) |
1 | Tak (towary są zgłaszane przy użyciu ograniczonego zbioru danych) |
Grupa 12 - Odniesienia do komunikatów, dokumentów, świadectw i pozwoleń
1201000000 Poprzedni dokument
Należy podać szczegóły dotyczące poprzedniego dokumentu.
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej - Należy podać szczegóły związane z odpisaniem towarów ujętych w danym zgłoszeniu w związku z zakończeniem czasowego składowania. Informacje te powinny zawierać całkowite ilości odpisanych towarów i odpowiednią jednostkę miary.
1201001000 Numer referencyjny
Należy podać odniesienie do czasowego składowania lub poprzedniej procedury celnej lub odpowiednich dokumentów celnych.
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej - jeżeli po wywozie następuje tranzyt, należy podać MRN zgłoszenia wywozowego.
Należy stosować następujące kody:
Wprowadza się tutaj numer identyfikacyjny lub inne rozpoznawalne odniesienie do dokumentu.
W przypadku odniesienia do MRN jako do poprzedniego dokumentu numer referencyjny posiada następującą strukturę:
Pole | Treść | Format | Przykłady |
1 | Ostatnie dwie cyfry roku formalnego przyjęcia zgłoszenia (RR) | n2 | 21 |
2 | Identyfikator państwa, w którym złożono zgłoszenie/powiadomienie (kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3) | a2 | RO |
3 | Niepowtarzalny identyfikator komunikatu dla roku i państwa | an 12 | 9876AB889012 |
4 | Identyfikator procedury | a1 | B |
5 | Cyfra kontrolna | ani | 1 |
Pola 1 i 2 wypełnia się zgodnie z powyższym wyjaśnieniem.
W polu 3 podaje się identyfikator odpowiedniego komunikatu. Sposób wypełniania pola zależy od administracji krajowych, ale każdy komunikat przetwarzany w ciągu jednego roku w określonym państwie musi posiadać niepowtarzalny numer w odniesieniu do odpowiedniej procedury.
Administracja krajowa, która chce włączyć do MRN numer referencyjny właściwego urzędu celnego, może wykorzystać w tym celu do 6 pierwszych znaków.
W polu 4 podaje się identyfikator procedury określony w poniższej tabeli.
W polu 5 podaje się cyfrę, która jest cyfrą kontrolną całego MRN. Pole to umożliwia wykrycie błędu przy wprowadzaniu pełnego numeru MRN.
Kody stosowane w polu 4 - identyfikator procedury:
Kod | Procedura |
A | Tylko wywóz |
B | Wywóz i wywozowa deklaracja skrócona |
C | Tylko wywozowa deklaracja skrócona |
D | Powiadomienie o powrotnym wywozie |
E | Wysyłka towarów w odniesieniu do specjalnych obszarów podatkowych |
J | Tylko zgłoszenie tranzytowe |
K | Zgłoszenie tranzytowe i wywozowa deklaracja skrócona |
L | Zgłoszenie tranzytowe i przywozowa deklaracja skrócona |
M | Zgłoszenie tranzytowe oraz wywozowa deklaracja skrócona i przywozowa deklaracja skrócona |
P | Potwierdzenie unijnego statusu celnego towarów/manifest celny towarów |
R | Tylko zgłoszenie przywozowe |
S | Zgłoszenie przywozowe i przywozowa deklaracja skrócona |
T | Tylko przywozowa deklaracja skrócona |
U | Deklaracja do czasowego składowania |
V | Wprowadzenie towarów w odniesieniu do specjalnych obszarów podatkowych |
W | Deklaracja do czasowego składowania i przywozowa deklaracja skrócona |
Z | Powiadomienie o przybyciu towarów |
1201002000 Rodzaj
Stosując odpowiedni kod, należy wskazać rodzaj dokumentu.
Należy stosować następujące kody:
Kody można znaleźć w bazie danych TARIC.
1201003000 Rodzaj opakowania
Należy podać kod określający rodzaj opakowania właściwego dla odpisywania liczby opakowań.
Należy stosować następujące kody:
Kod rodzaju opakowania, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 1.
1201004000 Liczba opakowań
Należy podać odpowiednią liczbę odpisanych opakowań.
1201005000 Jednostka miary i kwalifikator
Należy podać odpowiednie jednostki miary i kwalifikator dotyczące odpisów.
Należy stosować następujące kody i formaty:
Należy stosować jednostki miary i kwalifikatory zdefiniowane w TARIC. W takim przypadku jednostki miary i kwalifikatory będą miały format an..4, lecz nigdy nie będą miały formatów n..4 zarezerwowanych dla krajowych jednostek miary i kwalifikatorów.
W przypadku braku takich jednostek miary i kwalifikatorów w TARIC można zastosować krajowe jednostki miary i kwalifikatory. Będą one miały format n..4.
1201006000 Ilość
Należy podać odpowiednią liczbę odpisów.
1201007000 Identyfikator pozycji towarowej
Należy podać numer pozycji towarowej zgłoszony w poprzednim dokumencie.
1201079000 Informacje uzupełniające
Należy podać informacje uzupełniające dotyczące poprzedniego dokumentu.
Dane te umożliwiają przedsiębiorcy przedstawienie wszelkich informacji uzupełniających związanych z poprzednim dokumentem.
1202000000 Dodatkowe informacje:
Dane te wykorzystuje się w odniesieniu do informacji, dla których przepisy Umawiających się Stron nie określają dziedziny, w której mają one zostać podane.
1202008000 Kod
Należy wpisać odpowiedni kod oraz, w stosownych przypadkach, kod określony przez dane państwo.
Należy stosować następujące kody i formaty:
Do kodowania dodatkowych informacji o charakterze celnym stosowany jest pięciocyfrowy kod.
Kod 0xxxx - Kategoria ogólna
Kod 2xxxx - W tranzycie
Kody »00200«, »20100«, »20200« i »20300« stosowane są w przypadku zgłoszeń tranzytowych w formie papierowej i elektronicznych zgłoszeń tranzytowych, w stosownych przypadkach.
Kod | Podstawa prawna | Temat | Dodatkowe informacje |
00200 | Dodatek A1a, tytuł III | Kilka wystąpień dokumentów i stron | »Różne« |
20100 | Art. 18 Konwencji | Wywóz z jednej Umawiającej się Strony lub z Unii podlegający ograniczeniom | |
20200 | Art. 18 Konwencji | Wywóz z jednej Umawiającej się Strony lub z Unii podlegający cłu | |
20300 | Art. 18 Konwencji | Wywóz | »Wywóz« |
Państwa mogą określić kody krajowe.
Kody krajowe muszą mieć format a1an4.
1202009000 Tekst
W razie potrzeby można wpisać dodatkowe wyjaśnienia do zgłoszonego kodu.
1203000000 Załączany dokument
1203001000 Numer referencyjny
Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny dokumentów lub świadectw Umawiających się Stron lub dokumentów lub świadectw międzynarodowych przedkładanych na poparcie zgłoszenia.
Stosując odpowiednie kody, należy podać szczegóły wymagane na mocy mających zastosowanie przepisów wraz z danymi referencyjnymi dotyczącymi dokumentów przedstawionych na poparcie zgłoszenia.
Numer identyfikacyjny lub numer referencyjny krajowych dokumentów lub świadectw przedkładanych na poparcie zgłoszenia.
1203002000 Rodzaj
Stosując odpowiednie kody, należy wskazać rodzaj dokumentu.
Należy podać szczegóły związane z odpisaniem towarów ujętych w danym zgłoszeniu, w związku z pozwoleniami wywozowymi i przywozowymi oraz świadectwami.
Należy stosować następujące kody i formaty:
Dokumenty, świadectwa i pozwolenia Umawiających się Stron lub dokumenty, świadectwa i pozwolenia międzynarodowe przedstawione na poparcie zgłoszenia tranzytowego należy wpisać w formacie a1an3. Listę dokumentów, świadectw i pozwoleń oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.
Dokumenty, świadectwa i pozwolenia krajowe przedstawione na poparcie zgłoszenia tranzytowego należy wpisać w formacie n1an3 (np. 2123, 34d5). Te cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze danego państwa.
1203013000 Numer pozycji w dokumencie:
Należy podać numer porządkowy danej pozycji w załączanym dokumencie (np. świadectwie, pozwoleniu, zezwoleniu, dokumencie wejścia itp.), odpowiadający danej pozycji.
1203079000 Informacje uzupełniające
Należy podać informacje uzupełniające dotyczące dokumentu uzupełniającego.
Dane te umożliwiają przedsiębiorcy przedstawienie wszelkich informacji uzupełniających związanych z dokumentem uzupełniającym.
1204000000 Dodatkowe odniesienie
1204001000 Numer referencyjny
Numer referencyjny w odniesieniu do wszelkich dokonanych dodatkowych zgłoszeń, które nie są objęte dokumentem uzupełniającym, dokumentem przewozowym ani dodatkowymi informacjami.
1204002000 Rodzaj
Stosując odpowiednie kody, należy podać szczegóły wymagane zgodnie ze wszelkimi mającymi zastosowanie przepisami szczegółowymi.
Należy stosować następujące kody i formaty:
Kody Umawiających się Stron dotyczące dodatkowych odniesień należy wprowadzać w formacie a1an3. Listę dodatkowych odniesień oraz ich odpowiednich kodów można znaleźć w bazie danych TARIC.
Państwa mogą określić kody krajowe. Krajowe kody dodatkowych odniesień należy wprowadzać w formacie n1an3, po którym może następować numer identyfikacyjny albo inne rozpoznawalne odniesienie. Te cztery znaki przedstawiają kody oparte na własnej nomenklaturze danego państwa.
1205000000 Dokument przewozowy
Dane te obejmują rodzaj i numer referencyjny dokumentu przewozowego.
1205001000 Numer referencyjny
Dla kolumny D3:
Dane te obejmują numer referencyjny dokumentu przewozowego stosowanego jako zgłoszenie tranzytowe.
1205002000 Rodzaj
Stosując odpowiednie kody, należy wskazać rodzaj dokumentu.
Należy stosować następujące kody:
Kody można znaleźć w bazie danych TARIC.
1208000000 Numer referencyjny/UCR
Zapis ten dotyczy niepowtarzalnego numeru referencyjnego przesyłki przypisanego danej przesyłce przez osobę zainteresowaną.
Może być on w formie kodu Światowej Organizacji Celnej (ISO 15459) lub równoważnej. Zapewnia on dostęp do odnośnych danych handlowych będących przedmiotem zainteresowania organów celnych.
1209000000 LRN
Stosuje się lokalny numer referencyjny (LNR). Jest on określony na poziomie krajowym i nadany przez zgłaszającego w porozumieniu z właściwymi organami w celu identyfikacji każdego zgłoszenia.
1212000000 Pozwolenie
1212001000 Numer referencyjny
Należy podać numery referencyjne wszystkich pozwoleń koniecznych do zgłoszenia i powiadomienia.
1212002000 Rodzaj
Stosując odpowiednie kody, należy wskazać rodzaj dokumentu.
Należy stosować następujące kody:
Kody można znaleźć w bazie danych TARIC.
Grupa 13 - Strony
1302000000 Nadawca
Osoba nadająca towary, wskazana w umowie przewozu przez osobę zlecającą przewóz.
Podanie tej informacji jest obowiązkowe, jeżeli odbiorca nie jest tożsamy ze zgłaszającym.
1302016000 Imię i nazwisko
Należy podać pełną nazwę i, w stosownym przypadku, formę prawną strony.
1302017000 Numer identyfikacyjny:
Podać numer EORI nadawcy lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez odpowiednią Umawiającą się Stronę, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony odpowiedniej Umawiającej się Stronie przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.
Należy stosować następujące kody:
Struktura udostępnionego odpowiedniej Umawiającej się Stronie niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim jest następująca:
Pole | Treść | Format |
1 | Kod państwa | a2 |
2 | Niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim | an..15 |
Kod państwa: Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1302018000 Adres:
1302018019 Ulica i numer domu
Należy podać nazwę ulicy adresu strony oraz numer budynku lub obiektu.
1302018020 Państwo
Podać kod kraju.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1302018021 Kod pocztowy:
Należy podać odpowiedni kod pocztowy danych adresowych.
1302018022 Miejscowość
Należy podać nazwę miejscowości z adresu strony.
1302074000 Osoba wyznaczona do kontaktów
1302074016 Imię i nazwisko
Należy podać imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1302074075 Numer telefonu
Należy podać numer telefonu osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1302074076 Adres e-mail
Należy podać adres poczty elektronicznej osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1303000000 Odbiorca
Strona, do której towary są faktycznie wysyłane.
Dane te i ich podelementy mogą być deklarowane na poziomie HI do czasu aktualizacji NCTS, o której mowa w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/578, przez wszystkie Umawiające się Strony.
1303016000 Imię i nazwisko
Należy podać pełną nazwę i, w stosownym przypadku, formę prawną strony.
1303017000 Numer identyfikacyjny
Podać numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
W przypadku gdy ułatwienia są przyznawane w ramach realizowanego przez państwo trzecie programu partnerstwa handlowego, który jest uznawany przez odpowiednią Umawiającą się Stronę, taka informacja może być podawana w postaci niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w państwie trzecim, który został udostępniony odpowiedniej Umawiającej się Stronie przez dane państwo trzecie. Jeżeli zgłaszający dysponuje takim numerem, można go podać.
Należy stosować następujące kody:
Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 1302017000 Nadawca/Numer identyfikacyjny.
1303018000 Adres:
1303018019 Ulica i numer domu
Należy podać nazwę ulicy adresu strony oraz numer budynku lub obiektu.
1303018020 Państwo
Podać kod kraju.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
W przypadku państw wspólnego tranzytu - kod XI jest nieobowiązkowy.
1303018021 Kod pocztowy
Należy podać odpowiedni kod pocztowy danych adresowych.
1303018022 Miejscowość:
Należy podać nazwę miejscowości z adresu strony.
1306000000 Przedstawiciel
Informacja ta jest wymagana, jeżeli jest inna niż D. 1305000000 Zgłaszający lub w stosownych przypadkach D. 1307000000 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu.
1306017000 Numer identyfikacyjny
Podać numer EORI danej osoby lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
Należy stosować następujące kody:
Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 1302017000 Nadawca/Numer identyfikacyjny.
1306030000 Status
Należy wpisać właściwy kod określający status przedstawiciela.
Należy stosować następujące kody:
Należy wprowadzić jeden z następujących kodów przed imieniem i nazwiskiem, aby wyznaczyć status przedstawiciela:
2 | Przedstawicielstwo bezpośrednie (przedstawiciel celny działa w imieniu i na rzecz innej osoby) |
3 | Przedstawicielstwo pośrednie (przedstawiciel celny działa w swoim imieniu, ale na rzecz innej osoby) |
Kod 3 jest nieistotny dla procedur tranzytu celnego.
1306074000 Osoba wyznaczona do kontaktów:
1306074016 Imię i nazwisko
Należy podać imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1306074075 Numer telefonu
Należy podać numer telefonu osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1306074076 Adres e-mail
Należy podać adres poczty elektronicznej osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1307000000 Osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu:
1307016000 Imię i nazwisko:
Wpisać nazwisko i imię (osoby) lub nazwę (spółki) oraz adres osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu. W stosownych przypadkach należy wpisać nazwisko i imię lub nazwę spółki upoważnionego przedstawiciela składającego zgłoszenie tranzytowe w imieniu osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu.
1307017000 Numer identyfikacyjny
Podać numer EORI osoby uprawnionej do korzystania z procedury tranzytu lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu.
Należy stosować następujące kody:
Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 1302017000 Nadawca/Numer identyfikacyjny.
1307018000 Adres:
1307018019 Ulica i numer domu
Należy podać nazwę ulicy adresu strony oraz numer budynku lub obiektu.
1307018020 Państwo
Podać kod kraju.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1307018021 Kod pocztowy
Należy podać odpowiedni kod pocztowy danych adresowych.
1307018022 Miejscowość
Należy podać nazwę miejscowości z adresu strony.
1307074000 Osoba wyznaczona do kontaktów:
1307074016 Imię i nazwisko
Należy podać imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1307074075 Numer telefonu
Należy podać numer telefonu osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1307074076 Adres e-mail
Należy podać adres poczty elektronicznej osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1314000000 Dodatkowy uczestnik łańcucha dostaw
W tym miejscu można wskazać dodatkowych uczestników łańcucha dostaw, by wykazać, że w całym łańcuchu dostaw uczestniczyli tylko przedsiębiorcy posiadający status AEO.
Jeżeli stosowana jest ta klasa danych, należy podać rolę i numer identyfikacyjny, w przeciwnym razie dane te są nieobowiązkowe.
1314017000 Numer identyfikacyjny
Należy podać numer EORI lub niepowtarzalny numer identyfikacyjny w państwie trzecim, jeżeli numer taki został stronie nadany.
Należy stosować następujące kody:
Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 1302017000 Nadawca/Numer identyfikacyjny.
1314031000 Rola
Należy wpisać odpowiedni kod roli określający rolę dodatkowych uczestników łańcucha dostaw.
Należy stosować następujące kody:
Można zgłosić następujące strony:
Kod roli | Strona | Opis |
CS | Konsolidator | Spedytor łączący poszczególne małe przesyłki w jedną dużą przesyłkę (zbierając pocztę od różnych użytkowników); duża przesyłka jest wysyłana do innej firmy, prowadzącej działalność analogiczną; firma ta dzieli przesyłkę zbiorczą na poszczególne przesyłki pierwotne |
FW | Spedytor | Strona organizująca spedycję towarów |
MF | Producent | Strona wytwarzająca towary |
WH | Prowadzący skład | Strona odpowiedzialna za towary umieszczone w składzie |
Grupa 16 - Miejsca/Państwa/Regiony
1603000000 Państwo przeznaczenia
Stosując odpowiedni kod, należy wpisać ostatnie państwo przeznaczenia towarów.
Państwo ostatniego znanego miejsca przeznaczenia oznacza ostatnie państwo, o którym wiadomo, że towary zostaną do niego dostarczone w chwili zwolnienia do procedury celnej.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
W przypadku państw wspólnego tranzytu - kod XI jest nieobowiązkowy.
1606000000 Państwo wysyłki
Stosując odpowiedni kod, należy podać nazwę kraju, z którego wysyłane/wywożone są towary.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1612000000 Państwa przejazdu przesyłki
Dane te są wymagane w przypadku, gdy wiążąca trasa przewozu jest określona przez urząd celny wyjścia (zob. 1617000000 Wiążąca trasa przewozu).
Oznaczenie w porządku chronologicznym państw, przez które przebiega trasa przewozu towarów z państwa wyprowadzenia do miejsca przeznaczenia. Wskazanie to powinno obejmować zarówno państwo wyprowadzenia, jak i państwo ostatecznego przeznaczenia towarów.
1612020000 Państwo
Należy podać odpowiedni(-e) kod(-y) państwa (państw) w prawidłowej kolejności przebiegu trasy przesyłki.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1613000000 Miejsce załadunku
Nazwa portu morskiego, portu lotniczego, terminalu towarowego, stacji kolejowej lub innego miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do przewozu, z podaniem także nazwy państwa, w którym znajduje się to miejsce. W miarę możliwości należy podać zakodowane informacje określające lokalizację.
W przypadku braku dostępnych kodów UN/LOCODE dla danej lokalizacji należy podać kod państwa, a następnie nazwę tej lokalizacji z możliwie największą dokładnością.
1613020000 Państwo
Jeżeli kod UN/LOCODE nie jest dostępny, należy podać kod państwa dla miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do przekroczenia granicy Umawiającej się Strony.
Należy stosować następujące kody:
Jeżeli miejsca załadunku nie zakodowano zgodnie z UN/LOCODE, państwo, w którym znajduje się miejsce załadunku, oznacza się kodem państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej nr 8 pkt 3.
1613036000 UN/LOCODE
Należy podać kod UN/LOCODE dla miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do ich przewozu do przekroczenia granicy Umawiającej się Strony.
Należy stosować następujące kody:
UN/LOCODE, o którym mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 4.
1613037000 Lokalizacja
Jeżeli kod UN/LOCODE nie jest dostępny, należy podać nazwę miejsca, w którym towary zostały załadowane na środek transportu użyty do przekroczenia granicy Umawiającej się Strony.
1615000000 Lokalizacja towarów
Stosując odpowiednie kody, należy podać miejsce, w którym towary mogą zostać poddane badaniu. Lokalizacja ta musi być podana wystarczająco dokładnie, aby umożliwić organom celnym przeprowadzenie bezpośredniej kontroli towarów.
Tylko jeden rodzaj lokalizacji może być wykorzystywany w tym samym czasie.
1615036000 UN/LOCODE
Należy zastosować kody określone w wykazie kodów według państw UN/LOCODE
Należy stosować następujące kody:
UN/LOCODE, o którym mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 4.
1615045000 Rodzaj lokalizacji
Należy podać odpowiedni kod określony dla danego rodzaju lokalizacji.
Należy stosować następujące kody:
W odniesieniu do rodzaju lokalizacji należy stosować kody określone poniżej:
A | Miejsce wyznaczone |
B | Miejsce zatwierdzone |
C | Miejsce uznane |
D | Inne |
1615046000 Kwalifikator oznaczenia
Należy wpisać właściwy kod dla identyfikacji lokalizacji. W oparciu o zastosowany kwalifikator podaje się jedynie odpowiedni identyfikator.
Należy stosować następujące kody:
Do identyfikacji lokalizacji należy zastosować jeden z poniższych identyfikatorów:
Kwalifikator | Identyfikator | Opis |
T | Adres pocztowy | Należy użyć kodu pocztowego danej lokalizacji, z numerem domu lub bez numeru domu. |
U | UN/LOCODE | UN/LOCODE, o którym mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 4. |
V | Identyfikator urzędu celnego | Należy zastosować kody określone w D. 1705001000 Urząd celny przeznaczenia/ Numer referencyjny. |
W | Współrzędne GNSS | W stopniach dziesiętnych; wartości ujemne dla półkuli południowej i zachodniej. Przykłady: 44,424896°/8,774792° lub 50,838068°/ 4,381508° |
X | Numer EORI | Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 1302017000 Nadawca/Numer identyfikacyjny. Jeżeli przedsiębiorca ma więcej niż jeden lokal, numer ten uzupełnia się niepowtarzalnym identyfikatorem dla danej lokalizacji |
Kwalifikator | Identyfikator | Opis |
T | Numer pozwolenia | Należy podać numer pozwolenia danej lokalizacji, tj. pozwolenia dotyczącego statusu upoważnionego nadawcy. Jeżeli pozwolenie dotyczy więcej niż jednego lokalu, numer pozwolenia uzupełnia się identyfikatorem niepowtarzalnym dla danej lokalizacji. |
Z | Adres | Należy podać adres danej lokalizacji. |
Jeżeli kod »X« (numer EORI) lub »Y« (numer pozwolenia) jest stosowany do identyfikacji lokalizacji, a z danym numerem EORI albo numerem pozwolenia związanych jest kilka lokalizacji, można zastosować dodatkowy identyfikator, aby umożliwiać jednoznaczną identyfikację lokalizacji.
1615047000 Urząd celny
Należy wpisać odpowiedni kod urzędu celnego, w którym towary są dostępne do dalszej kontroli celnej.
1615047001 Numer referencyjny
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu celnego, w którym towary są dostępne do dalszej kontroli celnej.
Należy stosować następujące kody:
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 1705001000 Urząd celny przeznacze- nia/Numer referencyjny.
1615048000 GNSS
Należy podać odpowiednie współrzędne z globalnego systemu nawigacji satelitarnej (GNSS) miejsca, w którym towary są dostępne.
1615048049 Szerokość geograficzna
Podać szerokość geograficzną miejsca, w którym towary są dostępne.
1615048050 Długość geograficzna
Podać długość geograficzną miejsca, w którym towary są dostępne.
1615051000 Przedsiębiorca
Należy podać numer identyfikacyjny przedsiębiorcy, w którego obiektach towary mogą zostać objęte kontrolą.
1615051017 Numer identyfikacyjny
Podać numer EORI lub numer identyfikacyjny przedsiębiorcy posiadacza pozwolenia w państwie wspólnego tranzytu.
Należy stosować następujące kody:
Stosuje się numer identyfikacyjny zdefiniowany dla D. 1302017000 Nadawca/Numer identyfikacyjny.
1615052000 Numer pozwolenia
Należy podać numer pozwolenia w odniesieniu do danej lokalizacji.
1615053000 Dodatkowy identyfikator
W przypadku większej liczby obiektów należy w celu doprecyzowania lokalizacji - w odniesieniu do numeru EORI, numeru identyfikacyjnego przedsiębiorcy w państwie wspólnego tranzytu lub w odniesieniu do pozwolenia - podać odpowiedni kod, jeżeli jest on dostępny.
1615018000 Adres:
1615018019 Ulica i numer domu
Należy podać nazwę ulicy i numer domu.
1615018020 Państwo
Podać kod kraju.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1615018021 Kod pocztowy
Należy podać odpowiedni kod pocztowy danych adresowych.
1615018022 Miejscowość
Należy podać nazwę miejscowości z adresu strony.
1615081000 Adres pocztowy
Podklasa ta może być użyta, jeżeli możliwe jest określenie lokalizacji towarów przy pomocy kodu pocztowego uzupełnionego w razie potrzeby numerem domu.
1615081020 Państwo
Podać kod kraju.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1615081021 Kod pocztowy
Należy podać odpowiedni kod danej lokalizacji towarów.
1615081025 Numer domu
Należy podać numer domu danej lokalizacji towarów.
1615074000 Osoba wyznaczona do kontaktów
1615074016 Imię i nazwisko
Należy podać imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1615074075 Numer telefonu
Należy podać numer telefonu osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1615074076 Adres e-mail
Należy podać adres poczty elektronicznej osoby odpowiedzialnej za kontakty.
1617000000 Wiążąca trasa przewozu
Stosując odpowiednie kody, należy wskazać, czy zastosowano wiążącą trasę przewozu.
Wiążąca trasa przewozu to z góry zdefiniowana ekonomicznie uzasadniona trasa, po której towary mają zostać przemieszczone z urzędu celnego wyjścia do urzędu celnego przeznaczenia.
Należy stosować następujące kody:
Odpowiednie kody podane są poniżej:
0 | Towary nie muszą być przemieszczane z urzędu celnego wyjścia do urzędu celnego przeznaczenia wiążącą trasą przewozu. |
1 | Towary są przemieszczane z urzędu celnego wyjścia do urzędu celnego przeznaczenia wiążącą trasą przewozu. |
Grupa 17 - Urzędy celne
1703000000 Urząd celny wyjścia
1703001000 Numer referencyjny
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu, w którym rozpocznie się procedura tranzytu.
Należy stosować następujące kody:
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 1705001000 Urząd celny przeznacze- nia/Numer referencyjny.
1704000000 Urząd celny tranzytowy
1704001000 Numer referencyjny
Wpisać kod przewidywanego urzędu celnego właściwego dla miejsca wprowadzenia towarów na terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary są przemieszczane w ramach procedury tranzytu, lub urzędu celnego właściwego dla miejsca wyprowadzenia z terytorium jednej z Umawiających się Stron, gdy towary opuszczają ten obszar w trakcie operacji tranzytowej przez granicę między tą Umawiającą się Stroną a państwem trzecim.
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny odpowiedniego urzędu celnego.
Należy stosować następujące kody:
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 1705001000 Urząd celny przeznacze- nia/Numer referencyjny.
1705000000 Urząd celny przeznaczenia
1705001000 Numer referencyjny
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu, w którym zakończy się procedura tranzytu.
Należy stosować następujące kody i formaty:
Należy stosować kody (an8) skonstruowane w następujący sposób:
– pierwsze dwa znaki (a2) służą do określenia państwa za pomocą kodu państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3,
– następne sześć znaków (an6) oznacza dany urząd w tym państwie. Zaleca się przyjęcie następującego porządku:
Pierwsze trzy znaki (an3) byłyby nazwą lokalizacji w formacie UN/LOCODE, a ostatnie trzy zajmowałaby pod- jednostka krajowa w formacie alfanumerycznym (an3). Jeżeli nie stosuje się tej podjednostki, należy wstawić znaki »000«.
Przykład: BEBRU000: BE = ISO 3166 dla Belgii, BRU = UN/LOCODE dla miasta Bruksela, 000 dla niewykorzystanej podjednostki.
1706000000 Urząd celny wyprowadzenia do tranzytu
1706001000 Numer referencyjny
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny odpowiedniego urzędu.
Dane te są wymagane w przypadku połączenia zgłoszenia tranzytowego z wywozową deklaracją skróconą. Należy wpisać kod przewidywanego urzędu celnego, w którym przemieszczanie w ramach tranzytu opuszcza strefę bezpieczeństwa i ochrony.
W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej - dane te nie są wymagane, jeżeli przemieszczanie w ramach tranzytu odbywa się po procedurze wywozu.
Należy stosować następujące kody:
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 1705001000 Urząd celny przeznacze- nia/Numer referencyjny.
Grupa 18 - Identyfikacja towarów
1801000000 Masa netto
Podać masę netto, wyrażoną w kg, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia dotyczącym danej pozycji towarowej. Masę netto stanowi masa towaru bez jakiegokolwiek opakowania.
Jeżeli masa netto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg), to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,
od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.
Masę netto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów).
1804000000 Masa brutto
Masa brutto towarów to ciężar (masa) towarów wraz z opakowaniem, z wyjątkiem materiału transportowego przewoźnika potrzebnego do zgłoszenia.
Jeżeli masa brutto przekraczająca 1 kg zawiera część jednostki (kg) to może ona być zaokrąglona w następujący sposób:
od 0,001 do 0,499: zaokrąglona w dół do najbliższego kg,
od 0,5 do 0,999: zaokrąglona w górę do najbliższego kg.
Masę brutto poniżej 1 kg należy wpisać jako »0«, po którym następuje liczba miejsc po przecinku do 6, odrzucając wszystkie »0« na końcu ilości (na przykład 0,123 dla przesyłki o masie 123 gramów, 0,00304 dla przesyłki o masie 3 gramów i 40 miligramów lub 0,000654 dla przesyłki o masie 654 miligramów).
Należy podać masę brutto, wyrażoną w kilogramach, towarów opisanych w odpowiednim polu zgłoszenia odnoszącym się do pozycji towarowej.
Jeżeli zgłoszenie obejmuje kilka pozycji towarowych, które dotyczą towarów, które są zapakowane razem w taki sposób, że niemożliwe jest określenie masy brutto towarów należących do każdej pozycji towarowej, całkowitą masę brutto należy podać na poziomie tytułu.
1805000000 Opis towarów
Jeżeli zgłaszający podaje kod CUS w odniesieniu do substancji i preparatów chemicznych, państwa mogą odstąpić od wymogu podawania dokładnego opisu towarów.
Opis towarów oznacza zwykły opis handlowy. Jeżeli konieczne jest podanie kodu towaru, opis musi być na tyle dokładny, aby umożliwił klasyfikację towarów.
1806000000 Opakowanie
Dane te odnoszą się do szczegółowych informacji dotyczących opakowania towarów objętych zgłoszeniem lub powiadomieniem.
1806003000 Rodzaj opakowań
Kod określający rodzaju opakowania.
Należy stosować następujące kody:
Kod rodzaju opakowania, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 1.
1806004000 Liczba opakowań
Całkowita liczba opakowań w oparciu o najmniejszą jednostkę opakowania zewnętrznego. Jest to liczba poszczególnych pozycji zapakowanych w sposób niepozwalający na ich podział bez uprzedniego rozpakowania lub liczba sztuk w przypadku towarów nieopakowanych.
Informacji nie podaje się dla towarów masowych.
1806054000 Oznaczenia przesyłek
Dowolny opis oznaczeń i numerów jednostek transportowych lub opakowań.
1808000000 Kod CUS
Numer CUS (Customs Union and Statistics) jest identyfikatorem nadawanym w ramach Europejskiego spisu celnego substancji chemicznych (ECICS), głównie substancjom i preparatom chemicznym.
Zgłaszający może podać ten kod na zasadzie dobrowolności, w przypadku gdy w odniesieniu do danych towarów nie istnieje żaden środek określony w przepisach Umawiających się Stron, tj. gdy podanie tego kodu stanowiłoby mniejsze obciążenie niż pełny opis tekstowy produktu.
Należy stosować następujące kody:
Kod CUS, o którym mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 9.
1809000000 Kod towaru
Należy użyć co najmniej kodu podpozycji systemu zharmonizowanego.
1809056000 Kod podpozycji systemu zharmonizowanego
Należy podać kod podpozycji systemu zharmonizowanego (sześciocyfrowy kod HS).
Należy stosować następujące kody:
Kody można znaleźć w bazie danych TARIC.
1809057000 Kod Nomenklatury scalonej
Należy wpisać dwie dodatkowe cyfry kodu Nomenklatury scalonej, jeżeli wymagają tego przepisy Umawiających się Stron.
Należy stosować następujące kody:
Kody można znaleźć w bazie danych TARIC.
Grupa 19 - Informacje dotyczące transportu (rodzaje, środki i sprzęt)
1901000000 Oznaczenie kontenera
Należy podać przewidywaną sytuację przy przekraczaniu zewnętrznej granicy Umawiającej się Strony w oparciu o informacje dostępne w chwili dopełniania formalności tranzytowych, stosując odpowiedni kod.
Należy stosować następujące kody:
Obowiązujące kody podane są poniżej:
0 | Towary nietransportowane w kontenerach |
1 | Towary transportowane w kontenerach |
1903000000 Rodzaj transportu na granicy
Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu odpowiadający aktywnemu środkowi transportu, który według oczekiwań będzie użyty przy wyprowadzeniu z obszaru celnego Umawiającej się Strony.
Należy stosować następujące kody:
Obowiązujące kody podane są poniżej:
Kod | Opis |
1 | Transport morski |
2 | Transport kolejowy |
3 | Transport drogowy |
4 | Transport lotniczy |
5 | Wysyłka pocztowa (aktywny rodzaj transportu nieznany) |
7 | Stałe instalacje przesyłowe |
8 | Żegluga śródlądowa |
9 | Inny rodzaj transportu (tj. napęd własny) |
1904000000 Rodzaj transportu wewnętrznego
Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj transportu przy wyjściu.
Należy stosować następujące kody:
Należy zastosować kody określone w niniejszym tytule dla D. 1903000000 Rodzaj transportu na granicy.
1905000000 Środek transportu przy wyjściu
1905017000 Numer identyfikacyjny
Informacja ta podawana jest w postaci numeru identyfikacyjnego statku IMO lub jednolitego europejskiego numeru identyfikacyjnego statku (ENI) dla transportu drogą morską lub żeglugą śródlądową.
Metody identyfikacji w przypadku innych rodzajów transportu są następujące:
Środek transportu | Metoda identyfikacji |
Żegluga śródlądowa | Nazwa statku |
Transport lotniczy | Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu) |
Transport drogowy | Numer rejestracyjny pojazdu lub przyczepy |
Transport kolejowy | Numer wagonu |
W przypadku gdy towary są przewożone ciągnikiem i przyczepą, należy wpisać numery rejestracyjne zarówno ciągnika jak i przyczepy. W przypadku gdy numer rejestracyjny ciągnika nie jest znany należy podać numer rejestracyjny przyczepy.
1905061000 Rodzaj identyfikacji
Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj numeru identyfikacyjnego.
Należy stosować następujące kody:
Obowiązujące kody podane są poniżej:
Kod | Opis |
10 | Numer identyfikacyjny statku IMO |
11 | Nazwa statku morskiego |
20 | Numer wagonu |
21 | Numer pociągu |
30 | Numer rejestracyjny pojazdu drogowego |
31 | Numer rejestracyjny przyczepy |
40 | Numer lotu IATA |
41 | Numer rejestracyjny statku powietrznego |
80 | Europejski numer identyfikacyjny statku (kod ENI) |
81 | Nazwa statku żeglugi śródlądowej |
1905062000 Przynależność państwowa
Podać w formie odpowiedniego kodu przynależność państwową środka transportu (lub pojazdu napędzającego pozostałe, jeżeli istnieje kilka środków transportu), na który towary są bezpośrednio załadowane w chwili dokonywania formalności tranzytowych.
W przypadku gdy towary są przewożone przez ciągnik i przyczepę, należy podać przynależność państwową zarówno ciągnika jak i przyczepy. W przypadku gdy przynależność państwowa ciągnika nie jest znana, należy podać przynależność państwową przyczepy.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1907000000 Wyposażenie do transportu
1907044000 Odniesienie do towarów
Dla każdego kontenera należy podać numer(-y) pozycji towarowej(-ych) towarów przewożonych w tym kontenerze.
1907063000 Numer identyfikacyjny kontenera
Znaki (litery lub numery) identyfikujące kontener.
W przypadku rodzajów transportu innych niż transport lotniczy kontener to specjalna skrzynia do przewozu ładunków, wzmocniona i przystosowana do piętrzenia, którą można przenosić w systemie poziomym i pionowym.
W przypadku transportu lotniczego kontenery to specjalne wzmocnione pojemniki, przystosowane do przewozu ładunków, które można przenosić w systemie poziomym i pionowym.
W ramach tych danych nadwozia wymienne i naczepy używane do transportu drogowego i kolejowego są traktowane jako kontenery.
W stosownych przypadkach, dla opakowań objętych normą ISO 6346, oprócz identyfikatora (numer kierunkowy) przyznanego przez Międzynarodowe biuro kontenerów i transportu intermodalnego (BIC) podaje się również numery identyfikacyjne kontenera.
W odniesieniu do nadwozi wymiennych i naczep należy podać kod intermodalnych jednostek ładunkowych (IJŁ), wprowadzony europejską normą EN 13044.
1908000000 Aktywny środek transportu przekraczający granicę
1908000047 Numer referencyjny granicznego urzędu celnego
Stosując odpowiedni kod, należy podać numer referencyjny urzędu, w którym aktywny środek transportu przekracza granicę Umawiającej się Strony.
Należy stosować następujące kody:
Identyfikator urzędu celnego musi być zgodny ze strukturą zdefiniowaną dla D. 1705001000 Urząd celny przeznacze- nia/Numer referencyjny
1908017000 Numer identyfikacyjny
Podać oznaczenie aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Umawiającej się Strony.
W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik. W zależności od danego środka transportu podaje się następujące szczegóły dotyczące oznaczenia:
Środek transportu | Metoda identyfikacji |
Transport morski i transport wodny śródlądowy |
Nazwa statku |
Transport lotniczy | Numer i data lotu (w przypadku braku numeru lotu wpisać numer rejestracyjny samolotu) |
Transport drogowy | Numer rejestracyjny pojazdu lub przyczepy |
Transport kolejowy | Numer wagonu |
1908061000 Rodzaj identyfikacji
Stosując odpowiedni kod, należy podać rodzaj numeru identyfikacyjnego.
Należy stosować następujące kody:
W odniesieniu do rodzaju identyfikacji należy zastosować kody zdefiniowane w niniejszym tytule dla D. 1905061000 Środek transportu przy wyjściu/Rodzaj identyfikacji.
1908062000 Przynależność państwowa
Stosując odpowiedni kod, należy podać przynależność państwową aktywnego środka transportu przekraczającego granicę Umawiającej się Strony.
W przypadku kombinowanego transportu towarów lub w przypadku zastosowania kilku środków transportu aktywnym środkiem transportu jest ten, który napędza cały zestaw. Na przykład w przypadku ciężarówki na statku płynącym po morzu aktywnym środkiem transportu jest statek. W przypadku ciągnika i przyczepy aktywnym środkiem transportu jest ciągnik.
Należy stosować następujące kody:
Kod państwa, o którym to kodzie mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 3.
1902000000 Numer referencyjny przewozu
Oznaczenie przewozu dokonywanego za pomocą środka transportu, np. numer rejsu, numer lotu IATA lub numer przejazdu, o ile ma to zastosowanie.
W przypadku transportu lotniczego w sytuacjach, gdy przewoźnik eksploatujący statek powietrzny przewozi towary w ramach umowy o wspólnej obsłudze połączenia lub podobnej umowy z partnerami, stosowane są numery lotu partnerów.
1910000000 Zamknięcie celne:
1910068000 Liczba zamknięć
Należy wpisać liczbę zamknięć celnych nałożonych na wyposażenie służące do transportu, w stosownych przypadkach.
1910015000 Identyfikator
Tę informację podaje się w przypadku, gdy upoważniony nadawca składa zgłoszenie, dla którego pozwolenie określa obowiązek nałożenia specjalnych zamknięć celnych, lub gdy osoba uprawniona do korzystania z procedury tranzytu uzyskała pozwolenie na zastosowanie zamknięć specjalnych.
Grupa 99 - Inne dane (dane statystyczne, zabezpieczenia, powiązane dane taryfowe)
9902000000 Rodzaj zabezpieczenia
Stosując odpowiednie kody, należy podać rodzaj zabezpieczenia złożonego w odniesieniu do operacji tranzytu.
Należy stosować następujące kody:
Obowiązujące kody podane są poniżej:
Kod | Opis |
0 | Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia (art. 75 ust. 2 lit. c) załącznika I) |
1 | Dla zabezpieczenia generalnego (art. 75 ust. 1 i art. 75 ust. 2 lit. a) i b) załącznika I). |
2 | Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie zobowiązania złożonego przez gwaranta (art. 20 załącznika I). |
3 | Dla zabezpieczenia pojedynczego w gotówce lub w formie innego środka płatności uznanego przez organy celne za równoważny z depozytem w gotówce, w euro lub w walucie państwa, w którym zabezpieczenie jest wymagane (art. 19 załącznika I). |
4 | Dla zabezpieczenia pojedynczego w formie karnetów (art. 21 załącznika I). |
8 | Dla zwolnienia niektórych organów publicznych z obowiązku złożenia zabezpieczenia (*). |
9 | Dla zabezpieczenia pojedynczego w rodzaju określonym w pkt 3 dodatku I do załącznika I. |
A | Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia na podstawie porozumienia (art. 10 ust. 2 lit. a) Konwencji) |
R | Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia dla towarów przewożonych po Renie i dopływach Renu lub po Dunaju i dopływach Dunaju (art. 13 ust. 1 lit. b) załącznika I) |
C | Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia dla towarów przesyłanych stałym transportem przesyłowym (art. 13 ust. 1 lit. c) załącznika I) |
H | Dla zwolnienia z obowiązku składania zabezpieczenia dla towarów objętych procedurą tranzytu zgodnie z art. 13 ust. 1 lit. a) załącznika I. |
J | Dla zwolnienia z obowiązku złożenia zabezpieczenia w przypadku przejazdu między urzędem celnym wyjścia a urzędem celnym tranzytowym (art. 10 ust. 2 lit. b) Konwencji) |
(*) W przypadku państw członkowskich Unii Europejskiej. |
9903000000 Odniesienie do zabezpieczenia:
9903069000 GRN
Należy podać numer referencyjny zabezpieczenia.
9903070000 Kod dostępu
Należy podać kod dostępu.
9903012000 Waluta
Stosując odpowiedni kod, należy podać ustaloną walutę kwoty, która ma być pokryta.
Należy stosować następujące kody:
Kod waluty, o którym mowa w uwadze wprowadzającej 8 pkt 2.
9903071000 Kwota do pokrycia
Należy podać kwotę długu celnego, który może powstać lub powstał w związku z danym zgłoszeniem, tj. kwotę, która powinna zostać objęta zabezpieczeniem.
9903073000 Inne odniesienie do zabezpieczenia
Należy podać numer referencyjny innego zabezpieczenia zastosowanego w odniesieniu do operacji.
TYTUŁ IV
ODNIESIENIA JĘZYKOWE I ODPOWIADAJĄCE IM KODY
Odniesienia językowe | Opis | |
BG | Ограничена валидност | Ograniczona ważność - 99200 |
CS | Omezená platnost | |
DA | Begr^nset gyldighed | |
DE | Beschränkte Geltung | |
EE | Piiratud kehtivus | |
EL | Περιορισμένη ισχύς | |
EN | Limited validity | |
ES | Validez limitada | |
FI | Voimassa rajoitetusti | |
FR | Validité limitée | |
GA | Bailíocht theoranta | |
HR | Ograničena valjanost | |
HU | Korlátozott érvényű | |
IS | Takmarkaô gildissviô | |
IT | Validità limitata | |
LT | Galiojimas apribotas | |
LV | Ierobežots derīgums | |
MK | Ограничено важене | |
MT | Validità limitata | |
NL | Beperkte geldigheid | |
NO | Begrenset gyldighet | |
PL | Ograniczona ważność | |
PT | Validade limitada | |
RO | Validitate limitata | |
RS | Ограничена важност | |
SK | Obmedzená platnosť | |
SL | Omejena veljavnost | |
SV | Begränsad giltighet | |
TR | Sinirli Geęerli | |
BG | Освободено | Zwolnienie - 99201 |
CS | Osvobození | |
DA | Fritaget | |
DE | Befreiung | |
EE | Loobutud | |
EL | Απαλλαγή | |
EN | Waiver | |
ES | Dispensa | |
FI | Vapautettu | |
FR | Dispense | |
GA | Tarscaoileadh | |
HR | Oslobodeno | |
HU | Mentesség | |
IS | Undan^egiö | |
IT | Dispensa | |
LT | Leista neplombuoti | |
LV | Derīgs bez zīmoga | |
MK | Изземаме | |
MT | Tnehhija | |
NL | Vrijstelling | |
NO | Fritak | |
PL | Zwolnienie | |
PT | Dispensa | |
RO | Derogarea | |
RS | Ослобо^еае | |
SK | Upustenie | |
SL | Opustitev | |
SV | Befrielse | |
TR | Vazgecme | |
BG | Алтернативно доказателство | Alternatywny dowód - 99202 |
CS | Alternativní důkaz | |
DA | Alternativ: bevis | |
DE | Alternativnachweis | |
EE | Alternatiivsed tõendid | |
EL | Εναλλακτική απόδειξη | |
EN | Alternative proof | |
ES | Prueba alternativa | |
FI | Vaihtoehtoinen todiste | |
FR | Preuve alternative | |
GA | Cruthúnas malartach | |
HR | Alternativní dokaz | |
HU | Alternatív igazolás | |
IS | Önnur sönnun | |
IT | Prova alternativa | |
LT | Alternatyvusis įrodymas | |
LV | Alternatīvs pierādījums | |
MK | Алтернативен доказ | |
MT | Prova alternattiva | |
NL | Alternatief bewijs | |
NO | Alternativt bevis | |
PL | Alternatywny dowód | |
PT | Prova alternativa | |
RO | Proba alternativa | |
RS | Алтернативни доказ | |
SK | Alternatívny dôkaz | |
SL | Alternativno dokazilo | |
SV | Alternativt bevis | |
TR | Alternatif Kanit | |
BG | Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) | Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar ... (nazwa i kraj) - 99203 |
CS | Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo (název a země) | |
DA |
Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt (navn og land) |
|
DE | Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte (Name und Land) | |
EE | Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati (nimi ja riik) | |
EL | Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο (Όνομα και χώρα) | |
EN |
Differences: office where goods were presented (name and country) |
|
ES | Diferencias: mercancías presentadas en la oficina (nombre y país) | |
FI | Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty (nimi ja maa) | |
FR |
Différences: marchandises présentées au bureau (nom et pays) |
|
GA |
Difríochtaí: oifig inár cuireadh na hearraí i láthair (ainm agus tír) |
|
HR |
Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena (naziv i zemlja) |
|
HU | Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént (név és ország) | |
IS | Breyting: tollstjóraskrifstofa Iw sem vörum var framvísaö (nafn og land) | |
IT | Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci (nome e paese) | |
LT |
Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) |
|
LV | Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) | |
MK | Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид (назив и земjа) | |
MT | Differenzi: uffiććju fejn l-oģģetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) | |
NL | Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht (naam en land) | |
NO |
Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt (navn og land) |
|
PL | Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj) | |
PT |
Diferenças: mercadorias apresentadas na estância (nome e país) |
|
RO |
Diferente: märfuri prezentate la biroul vamal (nume si tara) |
|
RS |
Разлике: царински орган коjем jе предата роба (назив и земьа) |
|
SK |
Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený (názov a krajina) |
|
SL | Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo (naziv in država) | |
SV |
Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes (namn och land) |
|
TR | Degi§iklikler: Lsyanin sunuldugu idare (adi ve ülkesi). | |
BG |
Излизането от .. подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № , |
Wyprowadzenie z podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/ dyrektywą/decyzją nr ... - 99204 |
CS |
Výstup ze podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č |
|
DA |
Udpassage fra undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afg0relse nr |
|
DE |
Ausgang aus - gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. |
|
EE | territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr | |
EL |
Η έξοδος από υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ |
|
EN |
Exit from subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No |
|
ES |
Salida de sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no |
|
FI | vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/ päätöksen N:o mukaisia rajoituksia tai maksuja | |
FR |
Sortie de soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° |
|
GA | Scoir faoi réir srianta nó muirir faoin Uimhir Rialachán/ Treoir/Cinneadh | |
HR |
Izlaz iz podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br |
|
HU |
A kilépés területéről a rendelet/irányelv/ határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik |
|
IS |
Útflutningur frá háó takmörkunum eóa gjöldum samkvæmt reglugerô/fyrirmælum/ákvörôun nr |
|
IT |
Uscita dal soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n |
|
LT |
Išvežimui iš taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr |
|
LV |
Izvešana no , piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. |
|
MK |
Излез од предмет на ограничува^а или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № |
|
MT |
Hruģ mill suģģett ghal restrizzjonijiet jew hlasijiet taht Regola/Direttiva/Decižjoni Nru |
|
NL |
Bij uitgang uit de zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr van toepassing. |
|
NO |
Utf0rsel fra underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. |
|
PL |
Wyprowadzenie z podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr |
|
PT |
Saída da sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.° |
|
RO |
lesire din supusä restrictiilor sau impunerilor in temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr |
|
RS |
Излаз из подлеже ограниче^има или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр |
|
SK |
Výstup z podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č |
|
SL |
Iznos iz zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št |
|
SV |
Utförsel från underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr |
|
TR |
Lsyanin 'dan çikisi No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsaminda kisitlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir |
Upoważniony nadawca - 99206 |
BG | Одобрен изпращач | |
CS | Schválený odesílatel | |
DA | Godkendt afsender | |
DE | Zugelassener Versender | |
EE | Volitatud kaubasaatja | |
EL | Εγκεκριμένος αποστολέας | |
EN | Authorised consignor | |
ES | Expedidor autorizado | |
FI | Valtuutettu lähettaja | |
FR | Expéditeur agréé | |
GA | Coinsíneoir údaraithe | |
HR | Ovlašteni pošiljatelj | |
HU | Engedélyezett feladó | |
IS | Viôurkenndur sendandi | |
IT | Speditore autorizzato | |
LT | Įgaliotasis siuntėjas | |
LV | Atzītais nosūtītājs | |
MK | Овластен испракач | |
MT | Awtorizzat li jibghat | |
NL | Toegelaten afzender | |
NO | Autorisert avsender | |
PL | Upoważniony nadawca | |
PT | Expedidor autorizado | |
RO | Expeditor agreat | |
RS | ОвлашЬени пошимлац | |
SK | Schválený odosielateľ | |
SL | Pooblaščeni pošiljatelj | |
SV | Godkänd avsändare | |
TR | izinli Gönderici | |
BG | Освободен от подпис | Zwolniony ze składania podpisu - 99207 |
CS | Podpis se nevyžaduje | |
DA | Fritaget for underskrift | |
DE | Freistellung von der Unterschriftsleistung | |
EE | Allkirjanõudest loobutud | |
EL | Δεν απαιτείται υπογραφή | |
EN | Signature waived | |
ES | Dispensa de firma | |
FI | Vapautettu allekirjoituksesta | |
FR | Dispense de signature | |
GA | Tharscaoileadh an síniú | |
HR | Oslobodeno potpisa | |
HU | Aláírás alól mentesítve | |
IS | Undan^egiô undirskrift | |
IT | Dispensa dalla firma | |
LT | Leista nepasirašyti | |
LV | Derīgs bez paraksta | |
MK | Изземаме од потпис | |
MT | Firma mhux mehtieģa | |
NL | Van ondertekening vrijgesteld | |
NO | Fritatt for underskrift | |
PL | Zwolniony ze składania podpisu | |
PT | Dispensada a assinatura | |
RO | Dispensa de semnäturä | |
RS | Ослобо^ено од потписа | |
SK | Upustenie od podpisu | |
SL | Opustitev podpisa | |
SV | Befrielse från underskrift | |
TR | imzadan Vazgeęme | |
BG | ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ |
ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ - 99208 |
CS | ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY | |
DA | FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE | |
DE | Gesamtsicherheit UNTERSAGT | |
EE | ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD | |
EL | ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ | |
EN | COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED | |
ES | GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA | |
FI | YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY | |
FR | GARANTIE GLOBALE INTERDITE | |
GA | RATHAÍOCHT CHUIMSITHEACH COISCTHE | |
HR | ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO | |
HU | ÖSSZKEZESSÉG TILOS | |
IS | ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUD | |
IT | GARANZIA GLOBALE VIETATA | |
LT | NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA | |
LV | VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS | |
MK | ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИJА | |
MT | MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA | |
NL | DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN | |
NO | FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI | |
PL | ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ | |
PT | GARANTIA GLOBAL PROIBIDA | |
RO | GARANTIA GLOBALA INTERZISÄ | |
RS | ЗАБРАВЕНО ЗАJЕДНИЧКО ОБЕЗБЕ^ЕМ | |
SK | ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY | |
SL | PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE | |
SV | SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN | |
TR | KAPSAMLI TEMiNAT YASAKLANMISTIR. | |
BG | ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ |
NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE - 99209 |
CS | NEOMEZENÉ POUŽITÍ | |
DA | UBEGR^NSET ANVENDELSE | |
DE | UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG | |
EE | PIIRAMATU KASUTAMINE | |
EL | ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ | |
EN | UNRESTRICTED USE | |
ES | UTILIZACIÓN NO LIMITADA | |
FI | KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU | |
FR | UTILISATION NON LIMITÉE | |
GA | ÚSÁID NEAMHSHRIANTA | |
HR | NEOGRANIČENA UPORABA | |
HU | KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT | |
IS | ÓTAKMÖRKUD NOTKUN | |
IT | UTILIZZAZIONE NON LIMITATA | |
LT | NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS | |
LV | NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS | |
MK | УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЙЕ | |
MT | UŻU MHUX RISTRETT | |
NL | GEBRUIK ONBEPERKT | |
NO | UBEGRENSET BRUK | |
PL | NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE | |
PT | UTILIZAÇÃO ILIMITADA | |
RO | UTILIZARE NELIMITATÄ | |
RS | НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА | |
SK | NEOBMEDZENÉ POUŽITIE | |
SL | NEOMEJENA UPORABA | |
SV | OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING | |
TR | KISITLANMAMIS KULLANIM | |
BG | Издаден впоследствие | Wystawione retrospektywnie - 99210 |
CS | Vystaveno dodatečně | |
DA | Udstedt efterf0lgende | |
DE | Nachträglich ausgestellt | |
EE | Välja antud tagasiulatuvalt | |
EL | Εκδοθέν εκ των υστέρων | |
EN | Issued retrospectively | |
ES | Expedido a posteriori | |
FI | Annettu jälkikäteen | |
FR | Délivré a posteriori | |
GA | Eisithe go haisghníomhach | |
HR | Izdano naknadno | |
HU | Kiadva visszamenőleges hatállyal | |
IS | Útgefiö eftir á | |
IT | Rilasciato a posteriori | |
LT | Retrospektyvusis išdavimas | |
LV | Izsniegts retrospektīvi | |
MK | Дополнително издадено | |
MT | Mahruģ b'mod retrospettiv | |
NL | Achteraf afgegeven | |
NO | Utstedt i etterhand | |
PL | Wystawione retrospektywnie | |
PT | Emitido a posteriori | |
RO | Eliberat ulterior | |
RS | Накнадно издато | |
SK | Vyhotovené dodatočne | |
SL | Izdano naknadno | |
SV | Utfärdat i efterhand | |
TR | Sonradan Düzenlenmi§tir | |
BG | Разни | Różne - 99211 |
CS | Různí | |
DA | Diverse | |
DE | Verschiedene | |
EE | Erinevad | |
EL | Διάφορα | |
EN | Various | |
ES | Varios | |
FI | Useita | |
FR | Divers | |
GA | Éagsúil | |
HR | Razni | |
HU | Többféle | |
IS | Ýmis | |
IT | Vari | |
LT | Įvairūs | |
LV | Dažādi | |
MK | Различни | |
MT | Diversi | |
NL | Diversen | |
NO | Diverse | |
PL | Różne | |
PT | Diversos | |
RO | Diverse | |
RS | Разно | |
SK | Rôzne | |
SL | Razno | |
SV | Flera | |
TR | ęesitli | |
BG | Насипно | Luzem - 99212 |
CS | Volně loženo | |
DA | Bulk | |
DE | Lose | |
EE | Pakendamata | |
EL | Χύμα | |
EN | Bulk | |
ES | A granel | |
FI | Irtotavaraa | |
FR | Vrac | |
GA | Bulc | |
HR | Rasuto | |
HU | Ömlesztett | |
IS | Vara í lausu | |
IT | Alla rinfusa | |
LT | Nesupakuota | |
LV | Berams | |
MK | Рефус | |
MT | Bil-kwantitá | |
NL | Los gestort | |
NO | Bulk | |
PL | Luzem | |
PT | A granel | |
RO | Vrac | |
RS | Расуто | |
SK | Voľne ložené | |
SL | Razsuto | |
SV | Bulk | |
TR | Dökme | |
BG | Изпращач | Nadawca - 99213 |
CS | Odesílatel | |
DA | Afsender | |
DE | Versender | |
EE | Saatja | |
EL | Αποστολέας | |
EN | Consignor | |
ES | Expedidor | |
FI | Lähettaja | |
FR | Expéditeur | |
GA | Coinsíneoir | |
HR | Pošiljatelj | |
HU | Feladó | |
IS | Sendandi | |
IT | Speditore | |
LT | Siuntėjas | |
LV | Nosūtītājs | |
MK | Испракач | |
MT | Min jikkonsenja | |
NL | Afzender | |
NO | Avsender | |
PL | Nadawca | |
PT | Expedidor | |
RO | Expeditor | |
RS | Пошимлац | |
SK | Odosielateľ | |
SL | Pošiljatelj | |
SV | Avsändare | |
TR | Gönderici' |
"ZAŁĄCZNIK IV
WZAJEMNA POMOC W ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI
Przedmiot
Artykuł 1
W niniejszym załączniku ustanawia się zasady zapewniające odzyskiwanie we wszystkich państwach wierzytelności określonych w art. 3, które powstały w innym państwie. Postanowienia wykonawcze zostały określone w dodatku I do niniejszego załącznika.
Definicje
Artykuł 2
W niniejszym załączniku:
– »organ wnioskujący« oznacza właściwy organ danego państwa, który składa wniosek o udzielenie pomocy dotyczący wierzytelności, o której mowa w art. 3;
– »organ współpracujący« oznacza właściwy organ danego państwa, do którego złożony został wniosek o udzielenie pomocy.
Zakres
Artykuł 3
Niniejszy załącznik stosuje się do:
a) wszystkich wierzytelności dotyczących długów wchodzących w zakres art. 3 lit. l) załącznika I należnych w związku ze wspólną operacją tranzytową, która rozpoczęła się po wejściu w życie niniejszego załącznika;
b) odsetek i kosztów dodatkowych związanych z odzyskiwaniem wierzytelności określonych powyżej.
Wniosek o udzielenie informacji
Artykuł 4
1. Na wniosek organu wnioskującego organ współpracujący udziela wszelkich informacji, które mogłyby być przydatne dla organu wnioskującego do odzyskania wierzytelności.
W celu uzyskania tych informacji organ współpracujący wykorzystuje kompetencje, które posiada na podstawie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, mających zastosowanie do odzyskiwania podobnych wierzytelności powstałych w państwie, w którym organ ten ma siedzibę.
2. Wniosek o udzielenie informacji zawiera co najmniej następujące informacje:
a) nazwę (imię i nazwisko), adres i inne dane istotne dla identyfikacji osoby, której dotyczą udzielane informacje;
b) informacje dotyczące wierzytelności, takie jak charakter i kwota wierzytelności;
c) wszelkie inne informacje, w stosownych przypadkach.
3. Organ współpracujący nie jest zobowiązany do dostarczenia informacji:
a) których nie byłby w stanie uzyskać do celów odzyskania podobnych wierzytelności powstałych w państwie, w którym ma on siedzibę;
b) które ujawniałyby jakiekolwiek tajemnice handlowe, przemysłowe lub zawodowe; lub
c) ujawnienie których mogłoby prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub porządku publicznego państwa, w którym ma on siedzibę.
4. Organ współpracujący informuje organ wnioskujący o przyczynach udzielenia odmowy na wniosek o udzielenie informacji.
5. Informacje uzyskane zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu mogą być wykorzystywane wyłącznie do celów niniejszej Konwencji i podlegają w państwie, które je otrzymało, takiej samej ochronie, jaką postanowienia prawa krajowego przewidują w tym państwie dla tego rodzaju informacji. Takie informacje mogą być wykorzystywane do innych celów tylko za pisemną zgodą właściwego organu, który je udostępnił, z zastrzeżeniem wszelkich ewentualnych ograniczeń nałożonych przez ten organ.
6. Wniosek o udzielenie informacji składa się z zastosowaniem formularza określonego w dodatku II do niniejszego załącznika.
Wniosek o dokonanie powiadomienia
Artykuł 5
1. Organ współpracujący na wniosek organu wnioskującego oraz zgodnie z obowiązującymi normami prawnymi dotyczącymi powiadamiania o podobnych tytułach lub decyzjach w państwie, w którym organ współpracujący ma siedzibę, powiadamia adresata o wszystkich tytułach i decyzjach, łącznie z tymi natury sądowej, które wydano na terenie państwa, w którym ma siedzibę organ wnioskujący i które odnoszą się do wierzytelności lub do jej odzyskania.
2. Wniosek o dokonanie powiadomienia zawiera co najmniej następujące informacje:
a) nazwę (imię i nazwisko), adres i inne dane istotne do celów identyfikacji adresata;
b) charakter i przedmiot tytułu lub decyzji, które mają być przedmiotem powiadomienia;
c) informacje dotyczące wierzytelności, takie jak charakter i kwota wierzytelności;
d) wszelkie inne informacje, w stosownych przypadkach.
2a. Organ wnioskujący składa wniosek o dokonanie powiadomienia tylko wtedy, gdy nie jest w stanie dokonać powiadomienia w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę, zgodnie z zasadami regulującymi powiadamianie o danym dokumencie lub gdy takie powiadomienie spowodowałoby nieproporcjonalne trudności.
3. Organ współpracujący bezzwłocznie informuje organ wnioskujący o działaniach podjętych w odpowiedzi na jego wniosek o dokonanie powiadomienia, w szczególności o dniu, w którym tytuł lub decyzja zostały przekazane do adresata.
4. Wniosek o dokonanie powiadomienia składa się z zastosowaniem formularza określonego w dodatku III do niniejszego załącznika.
Wniosek o odzyskanie wierzytelności
Artykuł 6
1. Na wniosek organu wnioskującego organ współpracujący odzyskuje wierzytelności, które są przedmiotem tytułu umożliwiającego ich egzekucję zgodnie z przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi mającymi zastosowanie do odzyskiwania podobnych wierzytelności powstałych w państwie, w którym organ współpracujący ma siedzibę.
2. W tym celu wszelkie wierzytelności, w odniesieniu do których złożony został wniosek o ich odzyskanie, są traktowane jako roszczenie państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, z wyjątkiem sytuacji, w których stosuje się art. 12.
Artykuł 7
1. Do wniosku o odzyskanie wierzytelności, który organ wnioskujący kieruje do organu współpracującego, musi być dołączony urzędowy lub uwierzytelniony odpis tytułu umożliwiającego egzekucję wierzytelności, wydanego w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, a także, w stosownych przypadkach, oryginał lub uwierzytelniony odpis innych dokumentów niezbędnych do odzyskania wierzytelności.
2. Organ wnioskujący może złożyć wniosek o odzyskanie wierzytelności tylko wtedy, gdy:
a) wierzytelność lub tytuł umożliwiający egzekucję nie zostały zakwestionowane w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę;
b) przeprowadził w państwie, w którym ma siedzibę, procedurę odzyskiwania na podstawie tytułu, o którym mowa w ust. 1, ale zastosowane środki nie doprowadziły do pełnego odzyskania wierzytelności;
c) wierzytelność przekracza 1 500 EUR. Równowartość w walutach krajowych kwoty wyrażonej w EUR oblicza się zgodnie z postanowieniami art. 22 załącznika II.
3. Wniosek o odzyskanie wierzytelności zawiera co najmniej następujące informacje:
a) nazwę (imię i nazwisko), adres i inne dane istotne do celów identyfikacji danej osoby;
b) dokładny charakter wierzytelności;
c) kwotę wierzytelności;
d) inne informacje, w stosownych przypadkach;
e) oświadczenie organu wnioskującego, wskazujące datę, od której zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę, możliwa jest egzekucja wierzytelności, oraz potwierdzające, że warunki określone w ust. 2 zostały spełnione.
4. Gdy tylko organ wnioskujący otrzyma jakiekolwiek istotne informacje dotyczące sprawy, które stanowiły podstawę do wystąpienia z wnioskiem o odzyskanie wierzytelności, przekazuje te informacje organowi współpracującemu.
Artykuł 8
Tytuł umożliwiający egzekucję wierzytelności jest, w miarę potrzeby oraz zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący, przyjmowany, uznawany, uzupełniany lub zastępowany tytułem wykonawczym zezwalającym na egzekucję na terytorium tego państwa.
Takie przyjęcie, uznanie, uzupełnienie lub zastąpienie następuje niezwłocznie po otrzymaniu wniosku o odzyskanie wierzytelności. Nie można odmówić przyjęcia, uznania, uzupełnienia lub zastąpienia, jeżeli tytuł umożliwiający egzekucję w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, jest sporządzony prawidłowo.
Jeżeli którakolwiek z tych formalności miałaby spowodować badanie, sprawdzenie lub zakwestionowanie w związku z wierzytelnością lub tytułem umożliwiającym egzekucję, wydanym przez organ wnioskujący, stosuje się art. 12.
Artykuł 9
1. Wierzytelności są odzyskiwane w walucie państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący.
2. O ile pozwalają na to przepisy ustawowe, wykonawcze lub administracyjne, obowiązujące w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący, organ ten może wyznaczyć dłużnikowi termin płatności bądź wyrazić zgodę na spłatę w ratach. Wszelkie odsetki pobrane przez organ współpracujący z tytułu takiego dodatkowego terminu płatności przekazuje się organowi wnioskującemu.
Jakiekolwiek inne odsetki z powodu opóźnionej płatności pobrane na podstawie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, obowiązujących w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący, przekazuje się również organowi wnioskującemu.
Artykuł 10
Odzyskiwane wierzytelności nie są traktowane preferencyjnie w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący.
Artykuł 11
Organ współpracujący niezwłocznie informuje organ wnioskujący o działaniach podjętych na wniosek o odzyskanie wierzytelności.
Spory
Artykuł 12
1. Jeżeli w toku procedury odzyskiwania wierzytelność lub tytuł umożliwiający egzekucję wydane w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, zostaną zakwestionowane przez zainteresowaną stronę, strona ta wnosi sprawę do właściwego organu państwa, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, zgodnie z obowiązującymi tam przepisami. O wszczęciu takiego postępowania organ wnioskujący musi powiadomić organ współpracujący. Zainteresowana strona również może powiadomić organ współpracujący o tym postępowaniu.
2. Z chwilą, gdy organ współpracujący otrzyma powiadomienie, o którym mowa w ust. 1, od organu wnioskującego albo zainteresowanej strony, zawiesza procedurę egzekucji do momentu podjęcia decyzji przez organ właściwy w tej sprawie.
2a. Jeżeli organ współpracujący uzna to za niezbędne, i nie naruszając postanowień art. 13, organ ten może zastosować środki zabezpieczające w celu zagwarantowania odzyskania wierzytelności, z zastrzeżeniem, że przepisy ustawowe i wykonawcze obowiązujące w państwie, w którym organ ten ma siedzibę, pozwalają na takie działania w stosunku do podobnych wierzytelności.
3. W przypadku gdy kwestionuje się środki egzekucyjne zastosowane w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący, sprawa zostaje wniesiona do właściwego organu tego państwa zgodnie z jego przepisami ustawowymi i wykonawczymi.
4. W przypadku gdy właściwym organem, do którego sprawa została wniesiona zgodnie z ust. 1, jest trybunał sądowy lub administracyjny, decyzja tego trybunału - o ile jest ona korzystna dla organu wnioskującego i umożliwia odzyskanie wierzytelności w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę - stanowi »tytuł umożliwiający egzekucję« w rozumieniu art. 6, 7 i 8, a odzyskanie wierzytelności następuje dalej na podstawie tej decyzji.
Wniosek o zastosowanie środków zabezpieczających
Artykuł 13
1. Na wniosek organu wnioskującego organ współpracujący stosuje środki zabezpieczające, jeżeli zezwalają na to jego przepisy krajowe i jest to zgodne z jego praktykami administracyjnymi, w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności, w przypadku gdy wierzytelność lub tytuł umożliwiający egzekucję w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę, zostały zakwestionowane w chwili składania wniosku lub w przypadku gdy wierzytelność nie jest jeszcze przedmiotem tytułu umożliwiającego egzekucję w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę, o ile środki zabezpieczające są również możliwe w podobnej sytuacji na podstawie prawa krajowego i praktyk administracyjnych tego państwa.
1a. Do wniosku o zastosowanie środków zabezpieczających można dołączyć inne dokumenty dotyczące wierzytelności, wydane w państwie, w którym organ wnioskujący ma siedzibę.
2. W celu nadania skuteczności postanowieniom ust. 1, art. 6, art. 7 ust. 3 i 4, art. 8, 11, 12 i 14 stosuje się mutatis mutandis.
3. Wniosek o zastosowanie środków zabezpieczających składa się z zastosowaniem formularza określonego w dodatku IV do niniejszego załącznika.
Wyjątki
Artykuł 14
Organ współpracujący nie jest zobowiązany:
a) do udzielenia pomocy przewidzianej w art. 6-13, jeżeli odzyskanie wierzytelności stworzyłoby, z uwagi na sytuację dłużnika, poważne trudności ekonomiczne lub społeczne w państwie, w którym organ ten ma siedzibę, w zakresie w jakim przepisy ustawowe i wykonawcze oraz praktyki administracyjne obowiązujące w tym państwie pozwalają na taki wyjątek w odniesieniu do wierzytelności krajowych;
b) do dopuszczenia do odzyskania wierzytelności, jeżeli uzna, że naruszałoby to porządek publiczny lub inne istotne interesy państwa, w którym organ ten ma siedzibę;
c) do podjęcia odzyskiwania wierzytelności, jeżeli organ wnioskujący nie wyczerpał wszystkich sposobów odzyskiwania na terytorium państwa, w którym ma on siedzibę;
d) do udzielenia pomocy, jeżeli całkowita kwota wierzytelności, której dotyczy wniosek o udzielenie pomocy, jest niższa niż 1 500 EUR.
Organ współpracujący informuje organ wnioskujący o powodach udzielenia odmowy na wniosek o udzielenie pomocy.
Artykuł 15
1. Kwestie dotyczące terminów przedawnienia są regulowane wyłącznie przepisami ustawowymi obowiązującymi w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący.
2. Kolejne czynności podjęte przez organ współpracujący w celu odzyskania wierzytelności stosownie do wniosku o udzielenie pomocy, które w przypadku podjęcia ich przez organ wnioskujący miałyby skutek zawieszający, przerywający lub przedłużający termin przedawnienia zgodnie z przepisami ustawowymi obowiązującymi w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, uważa się, jeśli chodzi o ten skutek, za podjęte w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący.
3. Organ wnioskujący i organ współpracujący informują się wzajemnie o wszelkich działaniach, które skutkują przerwaniem, zawieszeniem biegu lub przedłużeniem terminu przedawnienia wierzytelności będącej przedmiotem wniosku o zastosowanie środków odzyskiwania wierzytelności lub środków zabezpieczających, lub środków, które mogą mieć ten sam skutek.
Poufność
Artykuł 16
Dokumenty i informacje przesłane zgodnie z niniejszym załącznikiem do organu współpracującego mogą być przekazane przez ten organ do wiadomości jedynie:
a) osobie wymienionej we wniosku o udzielenie pomocy;
b) osobom i organom odpowiedzialnym za odzyskiwanie wierzytelności i wyłącznie w tym celu;
c) organom sądowym rozpatrującym sprawy dotyczące odzyskiwania wierzytelności.
Języki
Artykuł 17
1. Wnioskom o udzielenie pomocy i stosownym dokumentom towarzyszą tłumaczenia w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, lub w języku, który dany organ zaakceptuje.
2. Informacje i inne dane przekazywane organowi wnioskującemu przez organ współpracujący są sporządzane w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, albo w innym języku uzgodnionym między organem wnioskującym i organem współpracującym.
Koszty
Artykuł 18
1. Zainteresowane państwa powstrzymują się od wszelkich wzajemnych roszczeń o zwrot kosztów wynikających z wzajemnej pomocy, której udzielają sobie na mocy niniejszego załącznika.
Jednak w przypadku gdy odzyskanie wierzytelności stwarza szczególne problemy, wiąże się z bardzo wysokimi kosztami lub dotyczy przestępczości zorganizowanej, organ wnioskujący i organ współpracujący mogą w sprawie zwrotu kosztów dokonać uzgodnień odpowiednich do danego przypadku.
2. Niezależnie od ust. 1 państwo, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, pozostaje odpowiedzialne wobec państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, za zwrot kosztów poniesionych w wyniku działań, które okażą się nieuzasadnione, o ile dotyczy to istoty wierzytelności albo ważności tytułu wydanego przez organ wnioskujący.
Upoważnione organy
Artykuł 19
Państwa przekazują Komisji informacje o swoich właściwych organach upoważnionych do składania lub przyjmowania wniosków o pomoc oraz o wszelkich ewentualnych zmianach w tym zakresie.
Komisja udostępnia otrzymane informacje innym państwom.
Artykuł y 20-22
(Niniejszy załącznik nie zawiera art. 20-22)
Postanowienia końcowe
Artykuł 23
Postanowienia niniejszego załącznika nie stanowią przeszkody dla pomocy, jakiej udzielają sobie państwa teraz lub w przyszłości, w ramach wszelkich umów lub porozumień, łącznie z tymi dotyczącymi powiadamiania o aktach prawnych lub pozaprawnych.
Artykuł y 24-26
(Niniejszy załącznik nie zawiera art. 24-26)
DODATKI DO ZAŁĄCZNIKA IV
DODATEK I
POSTANOWIENIA WYKONAWCZE
TYTUŁ I
Zakres
Artykuł 1
1. Niniejszy dodatek ustanawia szczegółowe zasady wykonania załącznika IV.
2. Niniejszy dodatek ustanawia ponadto szczegółowe zasady przeliczania i przekazywania wyegzekwowanych kwot.
TYTUŁ II
Postanowienia ogólne
Artykuł 1a
1. Organ wnioskujący może złożyć wniosek o udzielenie pomocy w związku z jedną lub kilkoma wierzytelnościami, o ile wierzytelności te można odzyskać od jednej i tej samej osoby.
2. Wniosek o udzielenie informacji, dokonanie powiadomienia, odzyskanie wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających może dotyczyć następującej osoby:
a) dłużnika lub dłużników;
b) osoby, która zgodnie z prawem obowiązującym w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, jest odpowiedzialna za spłatę wierzytelności.
Jeżeli organ wnioskujący wie, że strona trzecia posiada aktywa należące do jednej z osób określonych w poprzednim akapicie, wniosek taki może dotyczyć także tej strony trzeciej.
3. Jeżeli organ współpracujący odmawia rozpatrzenia wniosku o udzielenie pomocy, powiadamia on organ wnioskujący o przyczynach odmowy, wskazując postanowienia art. 4 ust. 3 załącznika IV, na których się opiera. Powiadomienie takie musi zostać dokonane przez organ współpracujący niezwłocznie po podjęciu przez niego decyzji, a w każdym przypadku w terminie jednego miesiąca od daty potwierdzenia otrzymania wniosku.
4. Każdy wniosek o udzielenie informacji, dokonanie powiadomienia, odzyskanie wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających musi zawierać informację, czy podobny wniosek został skierowany do innego organu.
TYTUŁ III
Wniosek o udzielenie informacji
Artykuł 2
Wniosek o udzielenie informacji, o którym mowa w art. 4 załącznika IV, składa się na piśmie według wzoru zamieszczonego w dodatku II. Przedmiotowy wniosek musi być opatrzony pieczęcią urzędową organu wnioskującego i podpisany przez jego urzędnika należycie upoważnionego do złożenia takiego wniosku.
(Niniejszy dodatek nie zawiera art. 3)
Artykuł 4
Organ współpracujący potwierdza na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail albo faksem) otrzymanie wniosku o udzielenie informacji tak szybko, jak to możliwe, a w każdym przypadku w terminie 7 dni od otrzymania wniosku.
Po otrzymaniu wniosku organ współpracujący zwraca się w stosownych przypadkach do organu wnioskującego o udzielenie wszelkich niezbędnych dodatkowych informacji. Organ wnioskujący udziela wszelkich dodatkowych niezbędnych informacji, do jakich ma w normalnych okolicznościach dostęp.
Artykuł 5
1. Organ współpracujący przekazuje organowi wnioskującemu informacje będące przedmiotem wniosku w miarę ich pozyskiwania.
2. Jeżeli nie można uzyskać wszystkich informacji będących przedmiotem wniosku lub części takich informacji w rozsądnym terminie, z uwzględnieniem okoliczności danej sprawy, organ współpracujący powiadamia o tym organ wnioskujący, podając przyczyny.
3. W każdym przypadku w momencie zakończenia sześciomiesięcznego okresu, licząc od dnia potwierdzenia otrzymania wniosku, organ współpracujący informuje organ wnioskujący o wynikach postępowania wyjaśniającego, jakie przeprowadził w celu uzyskania potrzebnych informacji.
4. Organ wnioskujący, uwzględniając informacje, jakie uzyskał od organu współpracującego, może zwrócić się do tego organu o dalsze prowadzenie postępowania wyjaśniającego. Wniosek taki składa się na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail lub faksem) w terminie dwóch miesięcy od otrzymania powiadomienia o wynikach postępowania wyjaśniającego przeprowadzonego przez organ współpracujący, który traktuje ten wniosek zgodnie z postanowieniami mającymi zastosowanie do wniosku pierwotnego.
(Niniejszy dodatek nie zawiera art. 6)
Artykuł 7
Organ wnioskujący może w każdym momencie cofnąć wniosek o udzielenie informacji, jaki przedłożył organowi współpracującemu. Decyzję o cofnięciu wniosku przekazuje się organowi współpracującemu na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail lub faksem).
TYTUŁ IV
Wniosek o dokonanie powiadomienia
Artykuł 8
Wniosek o dokonanie powiadomienia, o którym mowa w art. 5 załącznika IV, składa się na piśmie w dwóch egzemplarzach z zastosowaniem formularza określonego w dodatku III. Przedmiotowy wniosek musi być opatrzony pieczęcią urzędową organu wnioskującego i podpisany przez jego urzędnika należycie upoważnionego do złożenia takiego wniosku.
Do wniosku, o którym mowa w poprzednim akapicie, dołącza się dwie kopie tytułu lub decyzji, które stanowią przedmiot wniosku o dokonanie powiadomienia.
Artykuł 9
Wniosek o dokonanie powiadomienia może odnosić się do każdej osoby fizycznej lub prawnej, którą - zgodnie z prawem obowiązującym w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący - powiadamia się o wszelkich tytułach lub decyzjach, które jej dotyczą.
Artykuł 10
1. Niezwłocznie po otrzymaniu wniosku o dokonanie powiadomienia organ współpracujący podejmuje działania niezbędne do dokonania powiadomienia zgodnie z prawem obowiązującym w państwie, w którym ma siedzibę.
Jeśli jest to konieczne, lecz bez uszczerbku dla ostatecznego terminu powiadomienia wskazanego we wniosku o dokonanie powiadomienia, organ współpracujący występuje do organu wnioskującego o udzielenie dodatkowych informacji.
Organ wnioskujący udziela wszelkich dodatkowych informacji, do których ma dostęp w normalnych okolicznościach.
2. Organ współpracujący informuje organ wnioskujący o dniu powiadomienia niezwłocznie po jego dokonaniu poprzez odesłanie mu jednej z kopii wniosku, opatrzonego należycie wypełnionym poświadczeniem na odwrocie.
TYTUŁ V
Wniosek o odzyskanie wierzytelności lub o zastosowanie środków zabezpieczających
Artykuł 11
1. Wniosek o odzyskanie wierzytelności lub o zastosowanie środków zabezpieczających, o których mowa w art. 6 i 13 załącznika IV, składa się na piśmie z zastosowaniem formularza określonego w dodatku IV. Wniosek, zawierający oświadczenie o spełnieniu w danym przypadku warunków wszczęcia procedury udzielania wzajemnej pomocy określonych w załączniku IV, musi być opatrzony pieczęcią urzędową organu wnioskującego i podpisany przez jego urzędnika należycie uprawnionego do złożenia takiego wniosku.
2. Towarzyszący wnioskowi tytuł umożliwiający egzekucję w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący, musi być wypełniany przez organ wnioskujący lub na jego odpowiedzialność na podstawie pierwotnego tytułu umożliwiającego egzekucję w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący.
2a. Tytuł umożliwiający egzekucję może zostać wydany w odniesieniu do kilku wierzytelności, jeżeli dotyczy jednej i tej samej osoby.
Do celów art. 12-19 wszystkie wierzytelności objęte tym samym tytułem umożliwiającym egzekucję uznawane są za jedną wierzytelność.
(Niniejszy dodatek nie zawiera art. 12)
Artykuł 13
1. Organ wnioskujący określa kwotę wierzytelności podlegającą odzyskaniu zarówno w walucie państwa, w którym ma siedzibę, jak i w walucie państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący.
2. Kursem wymiany stosowanym na potrzeby ust. 1 jest ostatni oferowany kurs sprzedaży notowany na najbardziej reprezentatywnym rynku lub rynkach walutowych państwa, w którym organ wnioskujący ma siedzibę, w dniu, w którym wniosek o odzyskanie wierzytelności został podpisany.
Artykuł 14
1. Organ współpracujący potwierdza otrzymanie wniosku o odzyskanie wierzytelności lub o zastosowanie środków zabezpieczających niezwłocznie, a w każdym przypadku w terminie siedmiu dni od otrzymania wniosku, na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail albo faksem).
2. W razie konieczności organ współpracujący może zwrócić się do organu wnioskującego o udzielenie dodatkowych informacji lub uzupełnienie tytułu umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym. Organ wnioskujący udziela wszelkich dodatkowych niezbędnych informacji, do jakich ma w normalnych okolicznościach dostęp.
Artykuł 15
1. Jeżeli w rozsądnym terminie, z uwzględnieniem okoliczności danej sprawy, nie jest możliwe odzyskanie całości lub części wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających, organ współpracujący informuje o tym organ wnioskujący, podając przyczyny.
W świetle przekazanych przez organ współpracujący informacji organ wnioskujący może zwrócić się do organu współpracującego o kontynuowanie wszczętej procedury dotyczącej odzyskania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających. Wniosek taki składa się na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail lub faksem) w terminie dwóch miesięcy od otrzymania powiadomienia o wyniku procedury dotyczącej odzyskania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających zastosowanej przez organ współpracujący, który traktuje ten wniosek zgodnie z postanowieniami mającymi zastosowanie do wniosku pierwotnego.
2. Organ współpracujący, najpóźniej wraz z upływem każdego okresu sześciu miesięcy, liczonych od dnia potwierdzenia otrzymania wniosku, informuje organ wnioskujący o stanie lub o wynikach procedury dotyczącej odzyskania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających.
3. Jeżeli przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyka administracyjna obowiązujące w państwie, w którym siedzibę ma organ współpracujący, nie pozwalają na zastosowanie środków zabezpieczających lub środków odzyskania wierzytelności na podstawie art. 12 ust. 2a załącznika IV, organ współpracujący powiadamia o tym organ wnioskujący jak najszybciej, a w każdym przypadku w terminie jednego miesiąca od dnia otrzymania powiadomienia, o którym mowa w art. 14 ust. 1.
Artykuł 16
O każdej czynności służącej zakwestionowaniu wierzytelności lub tytułu umożliwiającego egzekucję mającej miejsce w państwie, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, organ wnioskujący powiadamia organ współpracujący na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail albo faksem) niezwłocznie po poinformowaniu organu wnioskującego o takiej czynności.
Artykuł 17
1. Jeżeli wniosek o odzyskanie wierzytelności lub o zastosowanie środków zabezpieczających stanie się bezprzedmiotowy wskutek spłaty wierzytelności lub jej unieważnienia lub z jakichkolwiek innych powodów, organ wnioskujący niezwłocznie powiadamia o tym organ współpracujący na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail albo faksem), tak aby organ współpracujący umorzył wszczęte postępowanie.
2. Jeżeli z jakichkolwiek przyczyn ulegnie zmianie kwota wierzytelności, której dotyczy wniosek o odzyskanie wierzytelności lub o zastosowanie środków zabezpieczających, organ wnioskujący niezwłocznie powiadamia o tym organ współpracujący na piśmie (np. za pomocą wiadomości e-mail albo faksem).
Jeżeli zmiana polega na zmniejszeniu kwoty wierzytelności, organ współpracujący prowadzi nadal wszczęte przez siebie postępowanie w celu odzyskania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających, przy czym postępowanie takie ogranicza się do kwoty pozostałej do odzyskania. Jeżeli w momencie, kiedy organ współpracujący został poinformowany o zmniejszeniu kwoty wierzytelności, a pierwotna kwota została już przez niego odzyskana, ale procedura przekazania, o której mowa w art. 18, nie została jeszcze uruchomiona, organ współpracujący zwraca nadwyżkę odzyskanej kwoty osobie uprawnionej.
Jeżeli zmiana polega na zwiększeniu kwoty wierzytelności, organ wnioskujący kieruje niezwłocznie do organu współpracującego dodatkowy wniosek o odzyskanie wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających. Taki wniosek dodatkowy jest rozpatrywany przez organ współpracujący w miarę możliwości jednocześnie z wnioskiem pierwotnym organu wnioskującego. Jeżeli ze względu na stan danego postępowania nie ma możliwości jednoczesnego rozpatrywania wniosku pierwotnego i wniosku dodatkowego, organ współpracujący jest zobowiązany do pozytywnego rozpatrzenia wniosku dodatkowego tylko wtedy, gdy dotyczy on kwoty nie mniejszej niż ta określona w art. 7 załącznika IV.
3. Przy przeliczaniu zmienionej kwoty wierzytelności na walutę państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, organ wnioskujący stosuje kurs wymiany zastosowany we wniosku pierwotnym.
Artykuł 18
Wszystkie kwoty odzyskane przez organ współpracujący, w tym ewentualne odsetki, o których mowa w art. 9 ust. 2 załącznika IV, przekazywane są organowi wnioskującemu w walucie państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący. Przekazanie następuje w terminie jednego miesiąca od dnia odzyskania wierzytelności.
Jeżeli jednak środki odzyskania wierzytelności podjęte przez organ współpracujący zostaną zaskarżone z powodu, który nie jest objęty zakresem odpowiedzialności państwa, w którym siedzibę ma organ wnioskujący, organ współpracujący może wstrzymać się z przekazaniem kwot odzyskanych w związku z wierzytelnością do czasu rozstrzygnięcia sporu, jeżeli spełnione są równocześnie następujące warunki:
a) organ współpracujący uważa, że wynik zaskarżenia będzie prawdopodobnie korzystny dla zainteresowanej strony, oraz
b) organ wnioskujący nie zadeklarował, że dokona zwrotu kwot już przekazanych, jeżeli wynik zaskarżenia będzie korzystny dla zainteresowanej strony.
Artykuł 19
Bez względu na kwoty pobrane przez organ współpracujący jako odsetki, o których mowa w art. 9 ust. 2 załącznika IV, wierzytelność uważa się za odzyskaną w wysokości kwoty, która wynika z przeliczenia na walutę państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, na podstawie kursu wymiany określonego w art. 13 ust. 2.
TYTUŁ VI
Postanowienia ogólne i końcowe
Artykuł 20
1. Organ wnioskujący może złożyć wniosek o udzielenie pomocy w związku z jedną lub kilkoma wierzytelnościami, o ile wierzytelności te można odzyskać od jednej i tej samej osoby.
2. Informacje określone w dodatkach II, III i IV mogą być sporządzane za pomocą systemu przetwarzania danych, na czystym papierze, pod warunkiem że wydruki są zgodne z formatami formularzy zamieszczonych w dodatkach.
Artykuł 21
Informacje i inne dane szczegółowe przekazywane przez organ współpracujący organowi wnioskującemu sporządza się w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący.
DODATEK II
KONWENCJA Z DNIA 20 MAJA 1987 R.O WSPÓLNEJ PROCEDURZE TRANZYTOWEJ
(art. 4 załącznika IV)
DODATEK III
KONWENCJA Z DNIA 20 MAJA 1987 R.O WSPÓLNEJ PROCEDURZE TRANZYTOWEJ
(art. 5 załącznika IV)
DODATEK IV
KONWENCJA Z DNIA 20 MAJA 1987 R.O WSPÓLNEJ PROCEDURZE TRANZYTOWEJ
(art. 6-13 załącznika IV)
Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2022.253.1 |
Rodzaj: | Decyzja |
Tytuł: | Decyzja 1/2022 (2022/1669) w sprawie zmiany wymogów dotyczących danych w odniesieniu do zgłoszeń tranzytowych oraz zasad dotyczących pomocy administracyjnej, zawartych w załącznikach I i IIIa oraz w dodatku IV do Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej |
Data aktu: | 25/08/2022 |
Data ogłoszenia: | 30/09/2022 |
Data wejścia w życie: | 25/08/2022 |