zwana dalej "Unią",
oraz
RZĄD GRENLANDII i RZĄD DANII,
zwane dalej "Grenlandią",
obie zwane dalej "Stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC Protokół w sprawie szczególnych ustaleń dla Grenlandii, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
UZNAJĄC wolę Unii i Grenlandii do zacieśnienia wzajemnych więzi oraz ustanowienia partnerstwa i współpracy, która wspierałaby, uzupełniała oraz rozszerzała dotychczasowe stosunki i współpracę między Stronami,
PRZYPOMINAJĄC" że w lutym 2003 r. Rada uznała potrzebę rozszerzenia i zacieśnienia dalszych stosunków między Unią Europejską i Grenlandią, uwzględniając przy tym znaczenie rybołówstwa oraz potrzebę przeprowadzenia reform strukturalnych oraz sektorowych w Grenlandii, w oparciu o pełne partnerstwo na rzecz zrównoważonego rozwoju,
POWOŁUJĄC się na decyzję Rady 2013/755/UE z dnia 25 listopada 2013 r. w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich z Unią Europejską ("decyzja o stowarzyszeniu zamorskim") 1 ,
POWOŁUJĄC się na decyzję Rady 2014/137/UE z dnia 14 marca 2014 r. w sprawie stosunków między Unią Europejską, z jednej strony, a Grenlandią i Królestwem Danii, z drugiej strony 2 ,
UWZGLĘDNIAJĄC wspólną deklarację Unii Europejskiej, z jednej strony, oraz Rządu Grenlandii i Rządu Danii, z drugiej strony, z dnia 19 marca 2015 r. w sprawie stosunków między Unią Europejską a Grenlandią,
PODKREŚLAJĄC znaczenie współpracy międzynarodowej w Arktyce w celu utrzymania Arktyki jako bezpiecznego, zrównoważonego i dobrze prosperującego regionu, w oparciu o deklarację z Ilulissat z 2008 r., która została potwierdzona w 2018 r.,
Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJĄC podpisanie w dniu 3 października 2018 r. w Ilulissat (Grenlandia) umowy w sprawie zapobiegania nieuregulowanym połowom na morzu pełnym w środkowej części Oceanu Arktycznego,
UWZGLĘDNIAJĄC ogólne stosunki Unii i Grenlandii oraz obustronną wolę dalszego utrzymywania tych stosunków,
ODNOTOWUJĄC, że ustawa o autonomii Grenlandii, która weszła w życie w dniu 21 czerwca 2009 r., zastąpiła ustawę o autonomicznym Rządzie Grenlandii, zmieniając status Grenlandii w ramach Królestwa Danii i uprawniając Rząd Grenlandii do przyjmowania odpowiedzialności ustawodawczej i wykonawczej w nowych dziedzinach;
ZAUWAŻAJĄC, że na mocy uzgodnień w sprawie autonomii Grenlandia sprawuje jurysdykcję w wyłącznej strefie ekonomicznej Grenlandii,
UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. (UNCLOS) oraz Porozumienie w sprawie wdrażania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. w odniesieniu do ochrony osiadłych i daleko migrujących zasobów ryb i zarządzania tymi zasobami rybnymi z 1995 r,
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r. oraz Umowy FAO o środkach stosowanych przez państwo portu w celu zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom (NNN) oraz ich powstrzymywania i eliminowania, a także ZDECYDOWANE wprowadzić środki niezbędne w celu ich wdrożenia,
ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz zapewnienia kontynuowania zrównoważonych połowów w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonej eksploatacji żywych zasobów morskich,
PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które - wprowadzane wspólnie lub niezależnie - będą się wzajemnie uzupełniać, będą spójne z przyjętą polityką i zapewnią synergię podejmowanych starań,
ZAMIERZAJĄC w tym celu kontynuować dialog w celu dalszej poprawy sektorowej polityki gospodarki rybnej w Grenlandii i określenia odpowiednich środków zapewniających skuteczną realizację tej polityki,
PRAGNĄC określić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków unijnych na wodach wyłącznej strefy ekonomicznej Grenlandii oraz wsparcie Unii dla zapewnienia kontynuowania zrównoważonych połowów na tych wodach,
NINIEJSZYM UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Zakres
Niniejsza umowa określa zasady, postanowienia i procedury regulujące:
Definicje
Do celów niniejszej umowy:
Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszej umowy
Współpraca naukowa
Klauzula wyłączności i dostęp do połowów w grenlandzkiej w.s.e.
Prawo właściwe
Upoważnienia do połowów
Rekompensata finansowa
Propagowanie współpracy
Współpraca w zakresie monitorowania i kontroli rybołówstwa oraz nadzoru nad nim, jak również zwalczania połowów NNN
Zwiady rybackie
Strony propagują prowadzenie zwiadów rybackich w grenlandzkiej w.s.e. Strony prowadzą wspólnie zwiady rybackie zgodnie z procedurami ustanowionymi w protokole.
Wspólny komitet
Obszar geograficzny obowiązywania umowy
Niniejszą umowa stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których ma zastosowanie Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i na warunkach określonych w tym traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Grenlandii i grenlandzkiej w.s.e..
Okres obowiązywania
Niniejsza umowa obowiązuje przez sześć lat począwszy od daty rozpoczęcia jej tymczasowego stosowania. Jest ona automatycznie przedłużana o dodatkowe okresy sześciu lat, chyba że co najmniej sześć miesięcy przed datą jej wygaśnięcia zostanie złożone pisemne wypowiedzenie.
Tymczasowe stosowanie
Niniejszą umowę stosuje się tymczasowo od dnia podpisania jej przez Strony.
Zawieszenie
Niniejszej litery nie stosuje się w przypadku, gdy naruszenie następuje w dowolnym obszarze odpowiedzialności lub kompetencji, w którym Rząd Grenlandii, w wyniku statusu Grenlandii jako autonomicznej części Królestwa Danii, nie posiada formalnej odpowiedzialności lub nie ma formalnych kompetencji.
Wypowiedzenie
Protokół i załącznik
Protokół, załącznik oraz dodatki do niego stanowią integralną część niniejszej umowy.
Uchylenie
Niniejszym traci moc Umowa partnerska w sprawie połowów z dnia 30 czerwca 2007 r. pomiędzy Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Rządem Danii i Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony 3 .
Wejście w życie
Niniejsza umowa wchodzi w życie w chwili dokonania przez Strony wzajemnych powiadomień o zakończeniu procedur koniecznych w tym celu.
Tekst autentyczny
Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w następujących językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim i włoskim, przy czym każda wersja językowa jest na równi autentyczna.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори април две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Bruselas, el veintidós de abril de dos mil veintiuno.
V Bruselu dne dvacátého druhého dubna dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende april to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten April zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta aprillikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Απριλίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Brussels on the twenty-second day of April in the year two thousand and twenty one.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux avril deux mille vingt et un.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset drugog travnja godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue aprile duemilaventuno.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divdesmit otrajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų balandžio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év április havának huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ April fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
Gedaan te Brussel, tweeěntwintig april tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego kwietnia roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de abril de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci ș i doi aprilie două mii douăzeci ș i unu.
V Bruseli dvadsiateho druhého apríla dvetisícdvadsaťjeden.
V Bruslju, dvaindvajsetega aprila dva tisoč enaindvajset.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra april år tjugohundratjugoett.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
For die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Európsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienibas värdä -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeanȃ
Za Európsku úniu
Za Evropsko Unijo
Euroopan unionin puolesta
På Europeiska unionens vägnar
(podpis pominięto)
За правителството на Гренландия
Рог el Gobiemo de Groenlandia
Za vládu Grónska
For Naalakkersuisut
Für die Regierung Grönlands
Gröönimaa valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Γροιλανδίας
For the Government of Greenland
Pour le gouvernement du Groenland
Za Vladu Grenlanda
Per il govemo della Groenlandia
Grenlandes valdîbas värdä -
Grenlandijos Vyriausybés vardu
Grönland kormánya részéröl
Għall-Gwem ta' Greenland
Voor de Regering van Groenland
W imieniu Rzadu Grenlandii
Pelo Govemo da Gronelândia
Pentru Guvemul Groenlandei
Za vládu Grónska
Za vlado Grenlandije
Grönlannin hallituksen puolesta
På Grönlands regerings vägnar
(podpis pominięto)
За правителството на Дания
Роr el Gobiemo de Dinamarca
Za vládu Dánska
For Danmarks regering
Für die Regierung Dänemarks
Taani valitsuse nimel
Για την Ιωβέρνηση της Δανίας
For the Government of Denmark
Pour le gouvernement du Danemark
Za Vladu Danske
Per il govemo della Danimarca
Dänijas valdîbas värdä -
Danijos Vyriausybés vardu
Dánia kormányánya részéröl
Għall-Gvem tad-Danimarka
Voor de Regering van Denemarken
W imieniu Rządu Danii
Pelo Govemo da Dinamarca
Pentru Guvemul Danemarcei
Za vládu Dánska
Za vlado Danske
Tanskan hallituksen puolesta
På Danmarks regerings vägnar -
(podpis pominięto)
Cel
Celem niniejszego protokołu jest wykonanie postanowień Umowy o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów między Unią Europejską (Unią), z jednej strony a Rządem Grenlandii (Grenlandia) i Rządem Danii (Dania) z drugiej strony (zwanej dalej "umową"). Niniejszy protokół zawiera załącznik i dodatki.
Orientacyjne uprawnienia do połowów i proces ustalania ich rocznego poziomu
Gatunki i odpowiednie obszary zarządzania w grenlandzkiej w.s.e. poza 12 milami morskimi od linii podstawowej | Orientacyjne uprawnienia |
Dorsz atlantycki w podobszarach ICES II, V, XII, XIV oraz w rejonie NAFO 1F | 1 950 |
Karmazyn pelagiczny (REB) w podobszarach ICES XII, XIV oraz w rejonie NAFO 1F, chyba że poławiany w ramach elastycznej formuły połowów karmazyna pelagicznego zgodnie z dodatkiem 5 do załącznika | 0(1) |
Karmazyn denny (RED) (2) w podobszarach ICES II, V, XII, XIV | 1 840 |
Halibut niebieski w podobszarze NAFO 1 - na południe od 68 ° szerokości geograficznej północnej | 2 250 |
Halibut niebieski w podobszarach ICES II, V, XII i XIV (3) | 4 950 |
Krewetka północna w podobszarze NAFO 1 | 2 600 |
Krewetka północna w podobszarach ICES II, V, XII i XIV | 4 850 |
Gromadnik w podobszarach ICES II, V, XII i XIV (4) | 13 000 |
Makrela w podobszarach ICES II, V, XII i XIV (5) | 0 |
Buławikowate w podobszarach ICES II, V, XII i XIV (6) | 100 |
Buławikowate w podobszarze NAFO 1 | 100 |
Przyłów | 600 |
(1) Każdy przydział karmazyna powinien być zgodny z porozumieniem w sprawie zarządzania i decyzjami podjętymi na poziomie NEAFC. (2) RED to kod FAO dla Sebastes spp., jednak do celów zgłaszania połowów należy używać kodów zgodnie gatunkiem (REG, REB). (3) Połowy prowadzone przez nie więcej niż 6 statków jednocześnie. (4) Jeżeli połów jest możliwy, po zastosowaniu minimalnej kwoty dla Grenlandii wynoszącej 25 000 ton zgodnie z pierwotnym, pośrednim i ostatecznym TAC, Unii przyznaje się według dostępności uprawnienia do połowów w wysokości maksymalnie 7,7 % mającego zastosowanie TAC gromadnika w okresie połowu oraz zgodnie z postanowieniami art. 2 ust. 2 i 3. (5) Wszelkie kwoty makreli przenoszone przez Grenlandię będą uzależnione od udziału Grenlandii jako sygnatariusza, wraz z Unią, w porozumieniu państw nadbrzeżnych dotyczącym wspólnego zarządzania makrelą. (6) Buławik czarny i buławik siwy nie są gatunkami docelowymi; dokonywane połowy mogą stanowić jedynie przyłów podczas połowów innych gatunków docelowych. |
Statki unijne prowadzące połowy w grenlandzkiej w.s.e. przestrzegają obowiązujących przepisów dotyczących przyłowów, zarówno w odniesieniu do gatunków objętych regulacjami jak i tych, które im nie podlegają, oraz dotyczących zakazu odrzutów.
Rekompensata finansowa - zasady płatności
Wsparcie sektorowe
Unia zobowiązana jest powiadomić na piśmie o swoim zamiarze zawieszenia płatności co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą ma nastąpić zawieszenie.
Płatność rekompensaty finansowej wznawia się po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia przez Strony lub gdy jest to uzasadnione w świetle osiągniętych wyników finansowych, o których mowa w ust. 5;
Współpraca naukowa
Strony zobowiązują się do propagowania współpracy w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa, w tym na poziomie regionalnym, w szczególności w ramach NEAFC i NAFO oraz wszelkich innych zainteresowanych instytucji subregionalnych lub międzynarodowych. Wspólny komitet może rozważać, jak zapewnić zrównoważoną eksploatację zasobów rybnych zgodnie z odpowiednimi środkami ochrony i zarządzania.
Zwiady rybackie
Strony będą współpracować, w tym w ramach art. 4, na rzecz realizacji zrównoważonych zwiadów rybackich w odniesieniu do gatunków i stad niewymienionych w art. 2 ust. 1 zgodnie z procesem opisanym w rozdziale VI załącznika i bez wpływu na unijną rekompensatę finansową określoną w art. 3 ust. 2 lit. a).
Nowe uprawnienia do połowów
Zawieszenie niniejszego protokołu oraz zmiana rekompensaty finansowej
Niniejszej litery nie stosuje się w przypadku, gdy naruszenie następuje w dowolnym obszarze odpowiedzialności lub kompetencji, w którym Rząd Grenlandii, w wyniku statusu Grenlandii jako autonomicznej części Królestwa Danii, nie posiada formalnej odpowiedzialności lub nie ma formalnych kompetencji.
Wypowiedzenie
W następstwie wypowiedzenia zgodnie z warunkami określonymi w art. 17 ust. 1 i 2 umowy płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 3 ust. 2 niniejszego protokołu, za rok, w którym nastąpiło wypowiedzenie, zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis.
Krajowe przepisy ustawowe i wykonawcze
Ochrona danych
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania przez Strony.
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół oraz załącznik do niego stosuje się przez okres czterech lat od dnia rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania. Jednakże, jeżeli obie Strony wyrażą na to zgodę, niniejszy protokół zostaje przedłużony o dodatkowe dwa lata.
Wejście w życie
Niniejszy protokół i załącznik do niego wchodzą w życie z dniem dokonania przez Strony wzajemnych powiadomień o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.
WARUNKI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI UNIJNE NA PODSTAWIE PROTOKOŁU WYKONAWCZEGO DO UMOWY O PARTNERSTWIE W SPRAWIE ZRÓWNOWAŻONYCH POŁOWÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ, Z JEDNEJ STRONY, A RZĄDEM GRENLANDII I RZĄDEM DANII, Z DRUGIEJ STRONY
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Do celów niniejszego załącznika, o ile nie wskazano inaczej, "właściwy organ" oznacza:
SKŁADANIE WNIOSKÓW I WYDAWANIE UPOWAŻNIEŃ DO POŁOWÓW
Grenlandia może zawiesić upoważnienie do połowów przewidziane w załączniku, w przypadku gdy:
Gatunek | EUR za tonę w latach 2021/2022 | EUR za tonę w latach 2023/2024 | EUR za tonę w latach 2025/2026 |
Dorsz atlantycki | 160 | 200 | 241 |
Karmazyn pelagiczny | 93 | 131 | 169 |
Karmazyn denny | 93 | 131 | 169 |
Halibut niebieski | 216 | 309 | 402 |
Krewetka północna - zachód | 159 | 240 | 322 |
Krewetka północna - wschód | 100 | 181 | 263 |
Gromadnik | 14 | 22 | 29 |
Gatunek | Cena za tonę w EUR (masa w relacji pełnej) |
Dorsz atlantycki | 2 023 |
Karmazyn pelagiczny | 1 890 |
Karmazyn denny | 1 890 |
Halibut niebieski | 4 640 |
Krewetka północna | 4 080 |
Makrela | PM |
Gromadnik | 364 |
Buławikowate | 1 735 |
Przyłów | 2 260 |
TECHNICZNE ŚRODKI OCHRONY
MONITOROWANIE, KONTROLA I NADZÓR
REJESTRACJA I RAPORTOWANIE
Zagraniczne statki rybackie posiadające na statku połowy, które nie zostały wcześniej wyładowane lub przeładowane w porcie, przed wejściem do portów Grenlandii podlegają następującej procedurze.
Grenlandia wyznaczyła następujące porty, w których dozwolone są operacje wyładunku lub przeładunku oraz świadczenie usług portowych: Nuuk.
Powiadomienie o wejściu do portów Grenlandii
Kapitanowie statków lub ich przedstawiciele, którzy zamierzają zawinąć do grenlandzkiego portu, powiadamiają grenlandzki organ ds. kontroli licencji połowowych (GFLK) o porcie, z którego zamierzają skorzystać, co najmniej 3 dni robocze przed przewidywanym czasem przybycia.
Uprzedniego powiadomienia, o którym mowa w akapicie pierwszym, dokonuje się z wykorzystaniem formatów i specyfikacji określonych w załączniku XV do systemu kontroli i egzekwowania NEAFC w następujący sposób:
Jeżeli przeprowadzana jest inspekcja, należy udokumentować zawinięcie do portu, sporządzając sprawozdanie z inspekcji przeprowadzanej przez państwo portu (PSC 3) zgodnie z załącznikiem XVI do systemu kontroli i egzekwowania NEAFC.
Wyładunki i przeładunki
Kapitan statku przekazuje dane o wyładunkach wymagane na podstawie umowy właściwemu organowi Grenlandii za pośrednictwem ERS. Powinny one obejmować wyładunki dokonane w portach poza Grenlandią w odniesieniu do połowów na podstawie grenlandzkich upoważnień do połowów. W okresie przejściowym i do czasu wdrożenia ERS kapitan stara się przekazywać dane o wyładunkach za pomocą odpowiednich środków uzgodnionych przez Strony.
SATELITARNY SYSTEM MONITOROWANIA STATKÓW (VMS)
INSPEKCJA NA MORZU LUB W PORCIE
PROGRAM OBECNOŚCI OBSERWATORÓW
NARUSZENIA
Jeżeli statek unijny nie spełnił postanowień protokołu, w szczególności dotyczących raportowania połowów, uznaje się to za poważne naruszenie zgodnie z rozdziałem II pkt 6 lit. a). Właściwy organ Grenlandii ma prawo zawiesić obowiązujące upoważnienie do połowów do czasu spełnienia postanowień dotyczących raportowania połowów. W przypadku ponownego naruszenia postanowień właściwy organ Grenlandii może odmówić odnowienia upoważnienia do połowów dla danego statku. Właściwy organ Unii i państwo bandery są niezwłocznie i należycie informowane.
TYMCZASOWE WSPÓLNE PRZEDSIĘWZIĘCIA
METODA ORAZ KRYTERIA OCENY PROJEKTÓW W RAMAC TYMCZASOWYCH WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ I WSPÓLNYCH PRZEDSIĘBIORSTW
WARUNKI DOTYCZĄCE DOSTĘPU W RAMACH TYMCZASOWYCH WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ
Statek unijny prowadzący działalność w ramach tymczasowego przedsięwzięcia może zostać zastąpiony innym statkiem unijnym o podobnej zdolności połowowej i specyfikacjach technicznych, wyłącznie z należycie uzasadnionych powodów oraz za zgodą Stron.
UZGODNIENIA DOTYCZĄCE PRZENOSZENIA KWOT KREWETKI PÓŁNOCNEJ MIĘDZY POSIADACZAMI ZEZWOLEŃ
ZWIADY RYBACKIE
Dodatek 1- Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów
Dodatek 2- Dane kontaktowe właściwych organów Grenlandii
Dodatek 3- Procedury wdrażania monitorowania satelitarnego (satelitarny system monitorowania statków - VMS)
Dodatek 4- Format danych VMS
Dodatek 5- Elastyczna formuła połowów karmazyna pelagicznego w wodach Grenlandii i wodach NEAFC
Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów
O/F/W (obowiązkowe/ fakultatywne/ warunkowe) | |||
Informacja o licencji | |||
1 | Rodzaj licencji, której dotyczy wniosek (gatunek i obszar) | O | |
2 | Ilość wnioskowana | O | |
3 | Okres ważności upoważnienia do połowów | O | |
4 | Adres, na który należy wysłać wniosek o wydanie upoważnienia do połowów | European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, 1049 Brussels, Belgia Faks +32 22962338, E-mail Mare-licences@ec.europa.eu | |
Informacje o statku | |||
5 | Państwo bandery | O | |
6 | Nazwa statku | O | |
7 | Oznaka rybacka; litery i numer | O | |
8 | Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) | O | |
9 | Numer IMO | W | Jeżeli statkom nadano numer IMO |
10 | Wewnętrzny numer referencyjny państwa bandery | F | |
11 | Rok budowy | O | |
12 | Port rejestracji | O | |
13 | Rodzaj statku (kod FAO) | O | |
14 | Podstawowy rodzaj narzędzi połowowych (kod FAO) | O | |
15 | Poprzednie nazwy (państwo bandery, nazwa, IRCS i daty zmiany) | W | Jeżeli istnieją wcześniejsze informacje |
16 | Numer Inmarsat/Numer Iridium (telefon, e-mail) | W | Telefon, e-mail nieobowiązkowo |
17 | Właściciele, adres osoby fizycznej lub prawnej, telefon, faks, e-mail | W | Faks nieobowiązkowo |
18 | Przedstawiciel (agent) statku, nazwa i adres | O | |
19 | Moc silnika (kilowat) | O | |
20 | Długość (L.O.A) | O | |
21 | Pojemność w GT | O | |
22 | Zdolność zamrażania w tonach/dzień | O | |
23 | Pojemność zbiorników z oziębioną lub ochłodzoną wodą morską (RSW, CSW) w metrach sześciennych | O | |
24 | Cyfrowe, kolorowe zdjęcie statku o odpowiedniej rozdzielczości (maksymalnie 0,5 MB), ukazujące widok burty statku, w tym nazwę statku i numer identyfikacyjny widoczny na kadłubie | O |
Dane kontaktowe właściwych organów Grenlandii
Zgodnie z rozdziałem IV sekcja 1 raporty i powiadomienia należy przekazywać w języku w grenlandzkim, duńskim lub angielskim.
Powiadomienia należy przekazywać przez nabrzeżne stacje radiowe, faksem lub emailem do grenlandzkiego organu kontroli licencji połowowych (Greenland Fishing License Control Authority - GFKL) oraz do Joint Arctic Command (AKO):
GFLK, nr telefonu +299 345000, nr faksu +299346360
E-mail: GFLK@NANOQ.GL
AKO, nr telefonu +299 364000, nr faksu +299 364099
E-mail: JRCC@JRCC.GL
Dzienniki połowowe należy przesyłać do:
Grenlandzki organ kontroli licencji połowowych (GFKL)
P.O. Box 501, 3900 Nuuk, Grenlandia
Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów i innych zezwoleń należy przekazywać do:
Ministerstwo Rybołówstwa, Myślistwa i Rolnictwa
Faks +299 346355 lub
E-mail: APNN@NANOQ.GL
Procedury wykonawcze dotyczące monitorowania satelitarnego
Format danych VMS
Element danych: | Kod pola: | Obowiązkowe/ fakultatywne | Uwagi: |
Początek zapisu | SR | O | Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu |
Adres | AD | O | Informacja na temat komunikatu; kod ISO ALFA-3 kraju odbiorcy |
Nadawca | FR | O | Informacja na temat komunikatu; kod ISO ALFA-3 kraju nadawcy |
Numer zapisu | RN | F | Informacja na temat komunikatu; numer seryjny zapisu w danym roku |
Data zapisu | RD | F | Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu |
Godzina zapisu | RT | F | Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu |
Rodzaj komunikatu | TM | O | Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu "ENT" |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny | IR | O | Dane dotyczące statku; niepowtarzalny numer statku - kod ISO ALFA-3 państwa bandery, po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Dane dotyczące statku; oznaka rybacka statku |
Szerokość geograficzna | LT | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 99,999 (WGS-84) |
Długość geograficzna | LG | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 999,999 (WGS-84) |
Prędkość | SP | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; prędkość statku w dziesiętnych węzła |
Kurs | CO | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; kurs statku w skali 360° |
Data | DA | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data UTC rejestracji pozycji (RRRRMMDD) |
Czas | TI | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina UTC rejestracji pozycji (GGMM) |
Koniec zapisu | ER | O | Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu |
Element danych: | Kod pola: | Obowiązkowe/ fakultatywne | Uwagi: |
Początek zapisu | SR | O | Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu |
Adres | AD | O | Informacja na temat komunikatu; kod ISO ALFA-3 kraju odbiorcy |
Nadawca | FR | O | Informacja na temat komunikatu; kod ISO ALFA-3 kraju nadawcy |
Numer zapisu | RN | F | Informacja na temat komunikatu; numer seryjny zapisu w danym roku |
Data zapisu | RD | F | Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu |
Godzina zapisu | RT | F | Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu |
Rodzaj komunikatu | TM | O | Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu "POS" (1) |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny | IR | O | Dane dotyczące statku; niepowtarzalny numer statku - kod ISO ALFA-3 państwa bandery, po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Dane dotyczące statku; oznaka rybacka statku |
Szerokość geograficzna | LT | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 99,999 (WGS-84) |
Długość geograficzna | LG | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 999,999 (WGS-84) |
Działalność | AC | F (2) | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; "ANC" wskazuje ograniczony tryb raportowania |
Prędkość | SP | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; prędkość statku w dziesiętnych węzła |
Kurs | CO | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; kurs statku w skali 360° |
Data | DA | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data UTC rejestracji pozycji (RRRRMMDD) |
Czas | TI | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina UTC rejestracji pozycji (GGMM) |
Koniec zapisu | ER | O | Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu |
(1) W przypadku raportów, w których statki zgłaszają usterkę satelitarnego urządzenia lokalizacyjnego, rodzajem komunikatu powinien być "MAN". (2) Stosuje się wyłącznie, gdy statek przekazuje komunikaty "POS" ze zmniejszoną częstotliwością. |
Element danych: | Kod pola: | Obowiązkowe/ fakultatywne | Uwagi: |
Początek zapisu | SR | O | Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu |
Adres | AD | O | Informacja na temat komunikatu; kod ISO ALFA-3 kraju odbiorcy |
Nadawca | FR | O | Informacja na temat komunikatu; kod ISO ALFA-3 kraju nadawcy |
Numer zapisu | RN | F | Informacja na temat komunikatu; numer seryjny zapisu w danym roku |
Data zapisu | RD | F | Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu |
Godzina zapisu | RT | F | Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu |
Rodzaj komunikatu | TM | O | Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu "EXI" |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | O | Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny | IR | O | Dane dotyczące statku; niepowtarzalny numer statku - kod ISO ALFA-3 państwa bandery, po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | F | Dane dotyczące statku; oznaka rybacka statku |
Data | DA | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data UTC rejestracji pozycji (RRRRMMDD) |
Czas | TI | O | Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina UTC rejestracji pozycji (GGMM) |
Koniec zapisu | ER | O | Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu |
Każdy komunikat w transmisji danych posiada następującą strukturę:
Wszystkie kody pól w niniejszym dodatku odpowiadają formatowi północnoatlantyckiemu, zgodnie z systemem kontroli i wdrażania NEAFC.
Elastyczna formuła połowów karmazyna pelagicznego w wodach Grenlandii i wodach NEAFC
Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.
Grażyna J. Leśniak 13.03.2025Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.
Grażyna J. Leśniak 11.03.2025Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2021.175.3 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Grenlandia i Dania-Unia Europejska. Umowa o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Bruksela. 2021.04.22. |
Data aktu: | 18/05/2021 |
Data ogłoszenia: | 18/05/2021 |
Data wejścia w życie: | 18/02/2022 |