Jurysdykcja, prawo właściwe, uznawanie orzeczeń i przyjmowanie dokumentów urzędowych dotyczących pochodzenia dziecka oraz ustanowienie europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 14 grudnia 2023 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania orzeczeń i przyjmowania dokumentów urzędowych dotyczących pochodzenia dziecka oraz w sprawie ustanowienia europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka COM(2022)0695 - C9-0002/2023 - 2022/0402(CNS)) (Specjalna procedura ustawodawcza - konsultacja)(C/2024/4201)
(Dz.U.UE C z dnia 2 sierpnia 2024 r.)
Parlament Europejski,
- uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2022)0695),
- uwzględniając art. 81 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którym Rada skonsultowała się z Parlamentem (C9-0002/2023),
- uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 lutego 2017 r. zawierającą zalecenia dla Komisji w sprawie transgranicznych aspektów adopcji 1 ,
- uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 kwietnia 2022 r. w sprawie ochrony praw dziecka w postępowaniu w sprawach cywilnych, administracyjnych i rodzinnych 2 ,
- uwzględniając decyzje Komisji Petycji w odniesieniu do petycji złożonych przez obywateli Unii w związku z potrzebą ustanowienia ram prawnych dotyczących transgranicznego uznawania pochodzenia dziecka między państwami członkowskimi,
- uwzględniając opinię 2/2023 Europejskiego Inspektora Ochrony Danych na temat wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie pochodzenia dziecka,
- uwzględniając uzasadnione opinie przedstawione - na mocy protokołu nr 2 w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności - przez Senat Francji oraz Senat Włoch, w których stwierdzono, że projekt aktu ustawodawczego nie jest zgodny z zasadą pomocniczości,
- uwzględniając art. 82 Regulaminu,
- uwzględniając opinie przedstawione przez Komisję Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz Komisję Praw Kobiet i Równouprawnienia,
- uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A9-0368/2023),
1. zatwierdza wniosek Komisji z uwzględnieniem poprawek;
2. zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 293 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej;
3. zwraca się do Rady o poinformowanie go, jeśli uzna ona za stosowne odejście od tekstu przyjętego przez Parlament;
4. zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;
5. zobowiązuje swoją przewodniczącą do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji oraz parlamentom narodowym.
Poprawka 1
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 1
Poprawka 2
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 2
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(1) Unia wyznaczyła sobie cel, jakim jest utworzenie, utrzymywanie i rozwijanie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości przy pełnym poszanowaniu praw podstawowych, w ramach której zapewnia się swobodny przepływ osób oraz dostęp do wymiaru sprawiedliwości. W ramach stopniowego tworzenia takiej przestrzeni Unia ma przyjąć środki służące zapewnieniu wzajemnego uznawania przez państwa członkowskie orzeczeń i decyzji wydanych w pozasądowych sprawach cywilnych oraz zapewnienie zgodności norm kolizyjnych i przepisów dotyczących jurysdykcji w sprawach cywilnych stosowanych w państwach członkowskich. |
(1) Unia wyznaczyła sobie cel, jakim jest utworzenie, utrzymywanie i rozwijanie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości przy pełnym poszanowaniu praw podstawowych, w ramach której zapewnia się swobodny przepływ osób oraz dostęp do wymiaru sprawiedliwości, zgodnie z Traktatami i Kartą praw podstawowych Unii Europejskie ("Kartą"). W ramach stopniowego tworzenia takiej przestrzeni Unia ma przyjąć środki służące zapewnieniu wzajemnego uznawania przez państwa członkowskie orzeczeń i decyzji wydanych w pozasądowych sprawach cywilnych oraz zapewnienie zgodności norm kolizyjnych i przepisów dotyczących jurysdykcji w sprawach cywilnych stosowanych w państwach członkowskich. |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(2) Niniejsze rozporządzenie dotyczy uznawania pochodzenia dziecka, gdy pochodzenie to zostało ustalone w innym państwie członkowskim. Celem rozporządzenia jest ochrona praw podstawowych i innych praw dzieci w sprawach dotyczących ich pochodzenia w sytuacjach transgranicznych, w tym ich prawa do tożsamości (31), niedyskryminacji (32) oraz życia prywatnego i rodzinnego (33), przy uwzględnieniu najlepszego interesu dziecka jako kwestii nadrzędnej (34). Niniejsze rozporządzenie służy również zagwarantowaniu pewności i przewidywalności prawa oraz zmniejszeniu kosztów postępowań i obciążenia po stronie rodzin, sądów krajowych i innych właściwych organów w związku z postępowaniami o uznanie pochodzenia dziecka w innym państwie członkowskim. Aby osiągnąć te cele, niniejszym rozporządzeniem należy nałożyć na państwa członkowskie wymóg uznania pochodzenia dziecka do wszystkich celów, gdy pochodzenie to zostało ustalone w innym państwie członkowskim. |
2. Niniejsze rozporządzenie dotyczy uznawania pochodze dziecka, gdy pochodzenie to zostało ustalone w innym p< stwie członkowskim. Wszystkie państwa członkowskie zobowiązane do działania w najlepszym interesie dziec w tym poprzez ochronę podstawowego prawa każde dziecka do życia rodzinnego oraz zakaz dyskiymina dziecka ze względu na stan cywilny lub orientację sek alną jego rodziców lub sposób, w jaki dziecko zost poczęte. Dlatego celem rozporządzenia jest ochrona pr podstawowych i innych praw dzieci w sprawach dotyczący ich pochodzenia w sytuacjach transgranicznych, w tym prawa do tożsamości (31), niedyskryminacji (32) oraz ży prywatnego i rodzinnego (33), z uwzględnieniem pełne poszanowania zasady najlepszego interesu dziecka ja kwestii nadrzędnej(34). Niniejsze rozporządzenie służy ró nież zagwarantowaniu pewności i przewidywalności pra oraz zmniejszeniu kosztów postępowań i obciążenia po st nie rodzin, sądów krajowych i innych właściwych organ w związku z postępowaniami o uznanie pochodze dziecka w innym państwie członkowskim, tak by dziec nie traciło praw przysługujących mu z tytułu pochodzei ustalonego w jednym państwie członkowskim w sytua transgranicznej. Aby osiągnąć te cele, niniejszym rozpor dzeniem należy nałożyć na państwa członkowskie wym uznania pochodzenia dziecka do wszystkich celów, g pochodzenie to zostało ustalone w innym państwie czło kowskim. |
(31) Art. 8 Konwencji ONZ o prawach dziecka. |
(31) Art. 8 Konwencji ONZ o prawach dziecka. |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(32) Art. 2 Konwencji ONZ o prawach dziecka, art. 21 Karty praw podsta- |
(32) Art. 2 Konwencji ONZ o prawach dziecka, art. 21 Karty praw podsta- |
wowych Unii Europejskiej. |
wowych Unii Europejskiej. |
(33) 33 Art. 9 Konwencji ONZ o prawach dziecka, art. 7 i 24 Karty praw |
(33)33 Art. 9 Konwencji ONZ o prawach dziecka, art. 7 i 24 Karty praw |
podstawowych Unii Europejskiej. |
podstawowych Unii Europejskiej. |
(34) Art. 3 Konwencji ONZ o prawach dziecka, art. 24 Karty praw podsta- |
(34) Art. 3 Konwencji ONZ o prawach dziecka, art. 24 Karty praw podsta- |
wowych Unii Europejskiej. |
wowych Unii Europejskiej. |
Poprawka 3
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 5
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(5) Na podstawie Traktatów kompetencje do przyjmowania przepisów prawa materialnego dotyczących prawa rodzinnego, takich jak przepisy dotyczące definicji rodziny czy przepisy dotyczące ustalania pochodzenia dziecka, należą do państw członkowskich. Zgodnie z art. 81 ust. 3 TFUE Unia może jednak przyjmować środki dotyczące prawa rodzinnego mające skutki transgraniczne, w szczególności przepisy dotyczące jurysdykcji krajowej, prawa właściwego oraz uznawania pochodzenia dziecka. |
(5) Zgodnie z art. 67 ust. 1 TFUE Unia stanowi przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości w poszanowaniu praw podstawowych oraz różnych systemów i tradycji prawnych państw członkowskich. Na podstawie Traktatów wyłączne kompetencje do przyjmowania przepisów prawa materialnego dotyczących prawa rodzinnego, takich jak przepisy dotyczące definicji rodziny czy przepisy dotyczące ustalania pochodzenia dziecka, należą do państw członkowskich. Zgodnie z art. 81 ust. 3 TFUE Unia może jednak przyjmować środki dotyczące prawa rodzinnego mające skutki transgraniczne, w szczególności przepisy dotyczące jurysdykcji krajowej, prawa właściwego oraz uznawania pochodzenia dziecka. |
Poprawka 4
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 8
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(8) Chociaż Unia ma kompetencje do przyjmowania środków dotyczących prawa rodzinnego mających skutki transgra- niczne, takich jak przepisy dotyczące jurysdykcji krajowej, prawa właściwego i wzajemnego uznawania pochodzenia dziecka między państwami członkowskimi, dotychczas nie przyjęła w tych dziedzinach przepisów dotyczących pochodzenia dziecka. Przepisy państw członkowskich mające obecnie zastosowanie w tych dziedzinach różnią się między sobą. |
(8) Chociaż Unia ma kompetencje do przyjmowania środków dotyczących prawa rodzinnego mających skutki transgra niczne, takich jak przepisy dotyczące jurysdykcji krajowej prawa właściwego i wzajemnego uznawania pochodzenie dziecka między państwami członkowskimi, dotychczas ni(przyjęła w tych dziedzinach przepisów dotyczących pocho dzenia dziecka. Przepisy państw członkowskich mając obecnie zastosowanie w tych dziedzinach różnią się między sobą, co prowadzi do luk prawnych i braku pewności prawi w przypadku dzieci korzystających z przysługujących im praw w sytuacjach transgranicznych, co z kolei może pro |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
wadzić do dyskryminacji i nieprzestrzegania praw podstawowych . |
Poprawka 5
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 10
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(10) W wyniku braku przepisów unijnych dotyczących jurysdykcji krajowej i prawa właściwego w zakresie ustalania pochodzenia dziecka w sytuacjach transgranicznych oraz wzajemnego uznawania pochodzenia dziecka między państwami członkowskimi, rodziny mogą napotkać trudności w uznawaniu pochodzenia swoich dzieci do wszystkich celów w obrębie Unii, w tym w przypadku przeprowadzki do innego państwa członkowskiego lub powrotu do państwa członkowskiego pochodzenia. |
(10) W wyniku braku przepisów unijnych dotyczących jurysdykcji krajowej i prawa właściwego w zakresie ustalania pochodzenia dziecka w sytuacjach transgranicznych oraz wzajemnego uznawania pochodzenia dziecka między państwami członkowskimi, rodziny napotykają trudności w uznawaniu pochodzenia swoich dzieci do wszystkich celów w obrębie Unii, w tym w przypadku przeprowadzki do innego państwa członkowskiego lub powrotu do państwa członkowskiego pochodzenia. |
Poprawka 6
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 11 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
(11a) Nieuznawanie przez państwo członkowskie pochodzenia dziecka ustalonego w innym państwie członkowskim dotyczy w szczególności rodzin tęczowych (rodzin LGBTIQ+), jak również innych typów rodzin, które nie odpowiadają modelowi rodziny nuklearnej. Dotyczy to w szczególności sytuacji, w której nie istnieje związek biologiczny między rodzicami a dzieckiem. Niniejsze rozporządzenie zapewni dzieciom korzystanie z przysługujących im praw i utrzymanie ich statusu prawnego w sytuacjach transgranicznych, niezależnie od ich sytuacji rodzinnej i bez dyskryminacji. |
Poprawka 7
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 13
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(13) Niniejsze rozporządzenie nie powinno wpływać na prawa dziecka wynikające z prawa Unii, w szczególności na prawa dziecka wynikające z prawa Unii dotyczącego swobodnego przemieszczania się, w tym z dyrektywy 2004/38/WE. Na przykład państwa członkowskie już teraz muszą uznawać pochodzenie dzieci, aby umożliwić im niezakłócone korzystanie wraz z każdym z rodziców z prawa do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium państw członkowskich, a także korzystanie ze wszystkich praw przysługujących dziecku na mocy prawa Unii. Niniejsze rozporządzenie nie przewiduje żadnych dodatkowych warunków ani wymogów dotyczących korzystania z takich praw. |
(13) Niniejsze rozporządzenie nie powinno wpływać na prawa dziecka wynikające z prawa Unii, w szczególności na prawa dziecka wynikające z prawa Unii dotyczącego swobodnego przemieszczania się, w tym z dyrektywy 2004/38/WE. Na przykład państwa członkowskie już teraz muszą uznawać pochodzenie dzieci, aby umożliwić im niezakłócone korzystanie wraz z rodzicami z prawa do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium państw członkowskich, a także korzystanie ze wszystkich praw przysługujących dziecku na mocy prawa Unii. Niniejsze rozporządzenie nie przewiduje żadnych dodatkowych warunków ani wymogów dotyczących korzystania z takich praw. |
Poprawka 8
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 14
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(14) Zgodnie z wykładnią Trybunału Sprawiedliwości, na podstawie art. 21 TFUE i związanych z nim przepisów prawa wtórnego, poszanowanie tożsamości narodowej państwa członkowskiego na podstawie art. 4 ust. 2 TUE oraz porządku publicznego państwa członkowskiego nie może służyć jako uzasadnienie odmowy uznania pochodzenia dziecka od rodziców jednej płci do celów korzystania z praw przysługujących dziecku na mocy prawa Unii. Ponadto do celów korzystania z tych praw dowód pochodzenia dziecka można przedłożyć w dowolnej postaci (52). Państwo członkowskie nie ma zatem prawa wymagać, aby dana osoba przedłożyła przewidziane w niniejszym rozporządzeniu zaświadczenia dołączone do orzeczenia sądu, dokument urzędowy dotyczący pochodzenia dziecka lub europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka ustanowione niniejszym rozporządzeniem, jeżeli osoba ta powołuje się - w kontekście wykonywania prawa do swobodnego przemieszczania się - na prawa przysługujące dziecku na mocy prawa Unii. Nie powinno to jednak pozbawiać danej osoby możliwości wyboru, aby w takiej sytuacji przedłożyć także odpowiednie zaświadczenie lub europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka przewidziane w niniejszym rozporządzeniu. W celu zapewnienia, aby obywatele Unii i członkowie ich rodzin byli świadomi tego, że niniejsze rozporządzenie nie narusza praw dziecka wynikających z prawa Unii, formularze zaświadczeń i europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka załączone do niniejszego rozporządzenia powinny zawierać informację o tym, że dane zaświadczenie lub europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka nie narusza praw dziecka wynikających z prawa Unii, w szcze- |
(14) Zgodnie z wykładnią Trybunału Sprawiedliwości, na podstawie art. 21 TFUE i związanych z nim przepisów prawa wtórnego, poszanowanie tożsamości narodowej państwa członkowskiego na podstawie art. 4 ust. 2 TUE oraz porządku publicznego państwa członkowskiego nie może służyć jako uzasadnienie odmowy uznania pochodzenia dziecka od rodziców jednej płci do celów korzystania z praw przysługujących dziecku na mocy prawa Unii. W tym celu niezwykle ważne jest, aby państwa członkowskie zapewniły prawidłowe wdrożenie niniejszego rozporządzenia, aby porządek publiczny nie był wykorzystywany do obchodzenia obowiązków określonych w niniejszym rozporządzeniu oraz aby niniejsze rozporządzenie było interpretowane zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Ponadto do celów korzystania z tych praw dowód pochodzenia dziecka można przedłożyć w dowolnej postaci (52). Państwo członkowskie nie ma zatem prawa wymagać, aby dana osoba przedłożyła przewidziane w niniejszym rozporządzeniu zaświadczenia dołączone do orzeczenia sądu, dokument urzędowy dotyczący pochodzenia dziecka lub europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka ustanowione niniejszym rozporządzeniem, jeżeli osoba ta powołuje się - w kontekście wykonywania prawa do swobodnego przemieszczania się - na prawa przysługujące dziecku na mocy prawa Unii. Nie powinno to jednak pozbawiać danej osoby możliwości wyboru, aby w takiej sytuacji przedłożyć także odpowiednie zaświadczenie lub europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka przewidziane w niniejszym rozporządzeniu. W celu zapewnienia, aby obywatele Unii i członkowie ich rodzin byli świadomi |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
gólności praw przysługujących dziecku na mocy prawa Unii dotyczącego swobodnego przemieszczania się, oraz - że do celów korzystania z tych praw dowód pochodzenia dziecka można przedłożyć w dowolnej postaci. |
tego, że niniejsze rozporządzenie nie narusza praw dziecka wynikających z prawa Unii, formularze zaświadczeń i europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka załączone do niniejszego rozporządzenia powinny zawierać informację o tym, że dane zaświadczenie lub europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka nie narusza praw dziecka wynikających z prawa Unii, w szczególności praw przysługujących dziecku na mocy prawa Unii dotyczącego swobodnego przemieszczania się, oraz - że do celów korzystania z tych praw dowód pochodzenia dziecka można przedłożyć w dowolnej postaci. |
(52) Wyroki Trybunału Sprawiedliwości z 25 lipca 2002 r., MRAX, C-459/ 99, ECLI:EU:C:2002:461, pkt 61 i 62, oraz z 17 lutego 2005 r., Oulane, C-215/03, ECLI:EU:C:2005:95, pkt 23-26. |
(52) Wyroki Trybunału Sprawiedliwości z 25 lipca 2002 r., MRAX, C-459/ 99, ECLI:EU:C:2002:461, pkt 61 i 62, oraz z 17 lutego 2005 r., Oulane, C-215/03, ECLI:EU:C:2005:95, pkt 23-26. |
Poprawka 9
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 14 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
(14a) Państwa członkowskie, przy wsparciu Komisji i Europejskiej Sieci Szkolenia Kadr Wymiaru Sprawiedliwości, powinny organizować szkolenia dla sędziów, przedstawicieli zawodów prawniczych i właściwych organów państwowych, aby zapewnić prawidłowe wdrożenie i stosowanie niniejszego rozporządzenia. |
Poprawka 10
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 16
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(16) Art. 2 Konwencji ONZ o prawach dziecka z dnia 20 listopada 1989 r. ("Konwencja ONZ o prawach dziecka") zobowiązuje Państwa-Strony do respektowania i gwarantowania praw |
(16) Art. 2 Konwencji ONZ o prawach dziecka z dnia 20 listopada 1989 r. ("Konwencja ONZ o prawach dziecka") zobowiązuje Państwa-Strony do respektowania i gwarantowania praw |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
dzieci bez jakiejkolwiek dyskryminacji oraz do podjęcia wszelkich właściwych środków w celu zapewnienia dziecku ochrony przed wszelkimi formami dyskryminacji lub karania ze względu na okoliczności dotyczące rodziców dziecka. Na podstawie art. 3 Konwencji ONZ o prawach dziecka sprawą nadrzędną we wszystkich działaniach podejmowanych m.in. przez sądy lub organy administracji jest zabezpieczenie najlepszego interesu dziecka. |
dzieci bez jakiejkolwiek dyskryminacji oraz do podjęcia wszelkich właściwych środków w celu zapewnienia dziecku ochrony przed wszelkimi formami dyskryminacji lub karania ze względu na okoliczności dotyczące rodziców dziecka. Na podstawie art. 3 Konwencji ONZ o prawach dziecka sprawą nadrzędną we wszystkich działaniach podejmowanych m.in. przez sądy lub organy administracji jest zabezpieczenie najlepszego interesu dziecka, przy czym prawa dziecka muszą być przestrzegane we wszystkich sytuacjach i okolicznościach. |
Poprawka 11
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 17 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
(17a) Najlepszy interes dziecka powinien zawsze lyć kwestią nadrzędną. Europejski Trybunał Praw Człowieka wyraźnie stwierdził, że najlepszy interes dziecka ogranicza margines swobody podmiotów państwowych w zakresie uznawania pochodzenia dziecka (1a), oraz że najlepszy interes dziecka obejmuje prawną identyfikację osób odpowiedzialnych za jego wychowanie, zaspokajanie jego potrzeb i zapewnianie jego dobrostanu, a także możliwość życia i rozwoju dziecka w stabilnym środowisku (1b). Zgodnie z Kartą i Konwencją o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności ("europejską konwencją praw człowieka") dzieci mają prawo do życia prywatnego i rodzinnego. (1) ETPC, wyrok z 22.112022 r. [sekcja III], D.B. i inni przeciwko Szwajcarii - 58252/15 i 58817/15.
(1b) ETPC, 10.4.2019 r. [wielka izba], Opinia doradcza wnioskowana przez francuski sąd kasacyjny.
|
Poprawka 12
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 18
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(18) W art. 8 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z dnia 4 listopada 1950 r. ("Europejska Konwencja Praw Człowieka") ustanowiono prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, natomiast art. 1 protokołu nr 12 do tej konwencji stanowi, że korzystanie z każdego prawa ustanowionego prawem powinno być zapewnione bez dyskryminacji z jakiegokolwiek powodu, w tym z powodu urodzenia. Europejski Trybunał Praw Człowieka ("ETPC") interpretuje art. 8 Konwencji jako wymagający, aby w przypadku dziecka urodzonego w wyniku macierzyństwa zastępczego wszystkie państwa podlegające jurysdykcji ETPC uznawały pochodzenie dziecka od biologicznego rodzica docelowego, ustalone za granicą zgodnie z prawem, oraz aby przewidziały mechanizm prawnego uznania pochodzenia dziecka od rodzica docelowego niebę- dącego rodzicem biologicznym (na przykład w drodze przysposobienia) (24). |
(18) W art. 8 europejskiej konwencji praw człowieka ustanowiono prawo do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, natomiast art. 1 protokołu nr 12 do tej konwencji stanowi, że korzystanie z każdego prawa ustanowionego prawem powinno być zapewnione bez dyskryminacji z jakiegokolwiek powodu, w tym z powodu urodzenia. Europejski Trybunał Praw Człowieka ("ETPC") interpretuje art. 8 Konwencji jako wymagający, aby w przypadku dziecka urodzonego w wyniku macierzyństwa zastępczego wszystkie państwa podlegające jurysdykcji ETPC uznawały pochodzenie dziecka od biologicznego rodzica docelowego, ustalone za granicą zgodnie z prawem, oraz aby przewidziały mechanizm prawnego uznania pochodzenia dziecka od rodzica docelowego niebędącego rodzicem biologicznym (na przykład w drodze przysposobienia) (24). Chociaż niniejsze rozporządzenie opiera się na tym orzecznictwie i zapewnia uznawanie we wszystkich państwach członkowskich pochodzenia dziecka, które ustalono w jednym państwie członkowskim, nie można interpretować niniejszego rozporządzenia jako zobowiązującego państwo członkowskie do zmiany materialnego prawa rodzinnego w celu zaakceptowania praktyki macierzyństwa zastępczego. W tym względzie należy przestrzegać kompetencji państw członkowskich. |
(24) Na przykład Mennesson/ Francja (skarga nr 65192/11, Rada Europy: Europejski Trybunał Praw Człowieka, 26 czerwca 2014 r.). oraz opinia doradcza P16-2018-001 (wniosek nr P16-2018-001, Rada Europy: Europejski Trybunał Praw Człowieka, 10 kwietnia 2019 r.). |
(24) Na przykład Mennesson/ Francja (skarga nr 65192/11, Rada Europy: Europejski Trybunał Praw Człowieka, 26 czerwca 2014 r.). oraz opinia doradcza P16-2018-001 (wniosek nr P16-2018-001, Rada Europy: Europejski Trybunał Praw Człowieka, 10 kwietnia 2019 r.). |
Poprawka 13
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 21
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(21) Zgodnie z postanowieniami konwencji międzynarodowych i prawem Unii niniejsze rozporządzenie powinno zapewnić dzieciom możliwość korzystania ze swoich praw i zachowania swojego statusu prawnego bez dyskryminacji w sytuacjach transgranicznych. W tym celu oraz w świetle orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości, między innymi dotyczącego wzajemnego zaufania państw członkowskich, oraz orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, niniejsze rozporządzenie powinno obejmować uznawanie w jednym państwie członkowskim pochodzenia |
(21) Zgodnie z postanowieniami konwencji międzynarodowycl i prawem Unii niniejsze rozporządzenie powinno zapewnie dzieciom możliwość korzystania ze swoich praw i zachowa nia swojego statusu prawnego bez dyskryminacji w sytua cjach transgranicznych. W tym celu oraz w świetle orzecz nictwa Trybunału Sprawiedliwości, między innym dotyczącego wzajemnego zaufania państw członkowskich oraz orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Czło wieka, niniejsze rozporządzenie powinno obejmować uzna wanie w jednym państwie członkowskim pochodzenie |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
dziecka ustalonego w innym państwie członkowskim, niezależnie od tego, w jaki sposób dziecko zostało poczęte lub urodzone i niezależnie od tego, z jakiej rodziny pochodzi, włączając w to przysposobienie krajowe. W związku z tym, z zastrzeżeniem stosowania przepisów dotyczących prawa właściwego zawartych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono obejmować uznawanie w jednym państwie członkowskim ustalonego w innym państwie członkowskim pochodzenia dziecka mającego rodziców jednej płci. Niniejsze rozporządzenie powinno również obejmować uznawanie w jednym państwie członkowskim pochodzenia dziecka przysposobionego w ramach przysposobienia krajowego w innym państwie członkowskim na podstawie przepisów regulujących przysposobienie krajowe w tym państwie członkowskim. |
dziecka ustalonego w innym państwie członkowskim, niez leżnie od tego, w jaki sposób dziecko zostało poczęte lu urodzone i niezależnie od tego, z jakiej rodziny pochodz włączając w to przysposobienie krajowe. W związku z tym z zastrzeżeniem stosowania przepisów dotyczących praw właściwego zawartych w niniejszym rozporządzeni powinno ono obejmować uznawanie w jednym państw członkowskim ustalonego w innym państwie członkowski pochodzenia dziecka mającego rodziców jednej płci lu dziecka z innego rodzaju rodziny, która nie odpowiad modelowi rodziny nuklearnej. Niniejsze rozporządzen powinno również obejmować uznawanie w jednym pai stwie członkowskim pochodzenia dziecka przysposobi« nego w ramach przysposobienia krajowego w innym pai stwie członkowskim na podstawie przepisów regulującyc przysposobienie krajowe w tym państwie członkowskim. |
Poprawka 14
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 30
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
0) Niniejsze rozporządzenie nie powinno mieć zastosowania do kwestii wstępnych, takich jak istnienie, ważność lub uznanie małżeństwa lub związku, który zgodnie z mającym do niego zastosowanie prawem ma porównywalne skutki; wymienione kwestie wstępne powinny nadal podlegać prawu krajowemu państw członkowskich, w tym ich przepisom prawa prywatnego międzynarodowego oraz, w stosownych przypadkach, orzecznictwu Trybunału Sprawiedliwości dotyczącemu swobodnego przemieszczania się. |
(30) Niniejsze rozporządzenie nie powinno mieć zastosowania do kwestii wstępnych, takich jak istnienie, ważność lub uznanie małżeństwa lub związku, który zgodnie z mającym do niego zastosowanie prawem krajowym ma porównywalne skutki, jak na przykład zarejestrowany związek partnerski; wymienione kwestie wstępne powinny nadal podlegać prawu krajowemu państw członkowskich, w tym ich przepisom prawa prywatnego międzynarodowego oraz, w stosownych przypadkach, orzecznictwu Trybunału Sprawiedliwości dotyczącemu swobodnego przemieszczania się. |
Poprawka 15
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 36
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(36) Aby ułatwić uznawanie orzeczeń sądów i dokumentów urzędowych w sprawach dotyczących pochodzenia dziecka, w niniejszym rozporządzeniu należy ustanowić jednolite przepisy dotyczące jurysdykcji w zakresie ustalania pocho- |
(36) Aby ułatwić uznawanie orzeczeń sądów i dokumentów urzędowych w sprawach dotyczących pochodzenia dziecka, w niniejszym rozporządzeniu należy ustanowić jednolite przepisy dotyczące jurysdykcji w zakresie ustalania pocho- |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
dzenia dziecka w sytuacjach z elementem transgranicznym. W niniejszym rozporządzeniu należy również wyjaśnić kwestię prawa dzieci w wieku poniżej 18 lat do otrzymania możliwości wyrażenia swoich poglądów w postępowaniu, którego są podmiotem. |
dzenia dziecka w sytuacjach z elementem transgranicznym. W niniejszym rozporządzeniu należy również wyjaśnić kwestię prawa dzieci w wieku poniżej 18 lat do otrzymania możliwości wyrażenia swoich poglądów w postępowaniu, którego są podmiotem, stosownie do wieku i stopnia dojrzałości dziecka zgodnie z art. 12 Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach dziecka. |
Poprawka 16
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 42
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(42) Jeżeli jurysdykcji nie można ustalić na podstawie ogólnych alternatywnych podstaw jej ustalania, powinna ona przysługiwać sądom państwa członkowskiego, w którym dziecko się znajduje. Zasada ta, opierająca się na obecności dziecka, powinna w szczególności umożliwiać sądom państwa członkowskiego wykonywanie jurysdykcji w odniesieniu do dzieci będących obywatelami państw trzecich, w tym w odniesieniu do osób ubiegających się o ochronę międzynarodową lub korzystających z takiej ochrony, takich jak dzieci, które są uchodźcami, i dzieci, które zostały przesiedlone za granicę z powodu niepokojów w państwie ich zwykłego pobytu. |
(42) Jeżeli jurysdykcji nie można ustalić na podstawie ogólnych alternatywnych podstaw jej ustalania, powinna ona przysługiwać sądom państwa członkowskiego, w którym dziecko się znajduje. Zasada ta, opierająca się na obecności dziecka, powinna w szczególności umożliwiać sądom państwa członkowskiego wykonywanie jurysdykcji w odniesieniu do dzieci będących obywatelami państw trzecich, w tym w odniesieniu do osób ubiegających się o ochronę międzynarodową lub korzystających z takiej ochrony, takich jak dzieci, które są uchodźcami, dzieci, które zostały przesiedlone za granicę i które są ofiarami handlu ludźmi z powodu niepokojów w państwie ich zwykłego pobytu. |
Poprawka 17
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 44 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
(44a) Aby ułatwić ustalenie filiacji między dzieckiem a rodzicem lub rodzicami w sytuacji transgranicznej oraz ułatwić uznawanie orzeczeń sądowych i dokumentów urzędowych dotyczących pochodzenia dziecka, a także aby przyczynić się do wdrożenia niniejszego rozporządzenia, właściwe jest, by państwa członkowskie, przy pełnym poszanowaniu swojej struktury sądów krajowych, rozważyły skoncentrowanie jurysdykcji w takich postępowaniach w jak najmniejszej liczbie sądów. |
Poprawka 18
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 49
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(49) W postępowaniu w sprawie ustalenia pochodzenia dziecka na podstawie niniejszego rozporządzenia należy co do zasady - zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości - zapewnić dzieciom w wieku poniżej 18 lat, które są podmiotem danego postępowania i są zdolne do formułowania własnych poglądów, faktyczną i skuteczną możliwość wyrażenia tych poglądów, a przy ocenie najlepszego interesu dziecka należy nadać tym poglądom należytą wagę. Rozporządzenie powinno jednak pozostawić kwestię rozstrzygnięcia tego, kto przeprowadzi wysłuchanie dziecka i jak wysłuchanie to przebiegnie, prawu krajowemu i procedurze krajowejobowiązującym w państwach członkowskich. Ponadto, chociaż wysłuchanie jest prawem dziecka, nie powinno być ono traktowane jako bezwzględny obowiązek, lecz powinno być oceniane z uwzględnieniem najlepszego interesu dziecka. |
(49) Zgodnie z art. 12 Konwencji ONZ o prawach dziecka i art. 24 ust. 1 Karty wszystkie dzieci mają prawo do wyrażania swoich poglądów we wszystkich sprawach, które ich dotyczą, oraz do tego, by ich poglądy były brane pod uwagę i traktowane poważnie. Dziecko powinno mieć możliwość bycia wysłuchanym we wszelkich postępowaniach sądowych lub administracyjnych, które go dotyczą. Dlatego podczas postępowania na podstawie niniejszego rozporządzenia - co do zasady i w stosownych przypadkach - dziecko, które jest podmiotem danego postępowania i jest zdolne do formułowania własnych poglądów, powinno mieć faktyczną i skuteczną możliwość wyrażenia tych poglądów, które powinny obejmować jego uczucia i życzenia, a przy ocenie najlepszego interesu dziecka należy nadać tym poglądom należytą wagę. Rozporządzenie powinno jednak pozostawić kwestię rozstrzygnięcia tego, kto przeprowadzi wysłuchanie dziecka i jak wysłuchanie to przebiegnie, prawu krajowemu i procedurze krajowej obowiązującym w państwach członkowskich. Ponadto, chociaż wysłuchanie jest prawem dziecka, nie powinno być ono traktowane jako bezwzględny obowiązek, zwłaszcza jeśli zostanie uznane za sprzeczne z najlepszym interesem dziecka, lecz powinno być oceniane z uwzględnieniem najlepszego interesu dziecka. |
Poprawka 19
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 56
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(56) Względy interesu publicznego powinny umożliwić sądom i innym właściwym organom zajmującym się ustalaniem pochodzenia dziecka w państwach członkowskich nieuwzględnienie - w wyjątkowych okolicznościach - niektórych przepisów prawa obcego, gdy w danym przypadku stosowanie tych przepisów byłoby oczywiście sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. Ani sądy, ani inne właściwe organy nie powinny jednak mieć możliwości zastosowania wyjątku dotyczącego porządku publicznego, jeżeli pominięcie prawa innego państwa byłoby sprzeczne z Kartą, w szczególności z jej art. 21 zakazującym dyskryminacji. |
(56) Względy interesu publicznego powinny umożliwić sądo i innym właściwym organom zajmującym się ustalanie pochodzenia dziecka w państwach członkowskich nieuw ględnienie - w wyjątkowych okolicznościach - niektóryc przepisów prawa obcego, gdy w danym przypadku stosow nie tych przepisów byłoby oczywiście sprzeczne z porzą kiem publicznym danego państwa członkowskiego. A sądy, ani inne właściwe organy nie powinny jednak mi(możliwości zastosowania wyjątku dotyczącego porządk publicznego, jeżeli pominięcie prawa innego państwa byłob sprzeczne z Kartą, w szczególności z jej art. 21 zakazujący dyskryminacji. Jeżeli sądy lub inne właściwe organy par stwa członkowskiego powołały się na klauzulę porządk publicznego, orzeczenie sądu ustalającego pochodzen dziecka powinno pozostać w mocy do czasu wyczerpan środków odwoławczych na szczeblu krajowym i unijny oraz wydania prawomocnego orzeczenia w sprawie klauzu porządku publicznego. |
Poprawka 20
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 66
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(66) Chociaż przewidziany w niniejszym rozporządzeniu obowiązek zapewnienia dzieciom w wieku poniżej 18 lat możliwości wyrażenia swoich poglądów nie powinien mieć zastosowania do dokumentów urzędowych o wiążącym skutku prawnym, prawo dzieci do wyrażenia swoich poglądów należy jednak uwzględnić zgodnie z art. 24 Karty i z art. 12 Konwencji ONZ o prawach dziecka wdrożonymi na mocy prawa krajowego i procedury krajowej. Fakt, że dzieciom nie zapewniono możliwości wyrażenia swoich poglądów, nie powinien jednak automatycznie stanowić przesłanki odmowy uznania dokumentów urzędowych o wiążącym skutku prawnym. |
(66) Prawo dziecka do wyrażenia swoich poglądów należy jednak uwzględnić zgodnie z art. 24 Karty i z art. 12 Konwencji ONZ o prawach dziecka wdrożonymi na mocy prawa krajowego i procedury krajowej, również w odniesieniu do dokumentów urzędowych mających wiążące skutki prawne. Jednak fakt, że dziecku w wieku poniżej 18 lat nie zapewniono możliwości wyrażenia swoich poglądów, nie powinien automatycznie stanowić przesłanki odmowy uznania dokumentów urzędowych o wiążącym skutku prawnym. |
Poprawka 21
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 75
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(75) Względy interesu publicznego powinny umożliwić sądom lub innym właściwym organom państw członkowskich odmowę - w wyjątkowych okolicznościach - uznania lub, w zależności od przypadku, przyjęcia orzeczenia sądu lub dokumentu urzędowego w sprawie dotyczącej pochodzenia dziecka ustalonego w innym państwie członkowskim, gdy w danym przypadku takie uznanie lub przyjęcie byłoby oczywiście sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. Ani sądy, ani inne właściwe organy nie powinny jednak mieć możliwości odmowy uznania lub, w zależności od przypadku, przyjęcia orzeczenia |
(75) Względy interesu publicznego powinny umożliwić sądom lub innym właściwym organom państw członkowskich odmowę - w wyjątkowych okolicznościach - uznania lub, w zależności od przypadku, przyjęcia orzeczenia sądu lub dokumentu urzędowego w sprawie dotyczącej pochodzenia dziecka ustalonego w innym państwie członkowskim, gdy w danym przypadku takie uznanie lub przyjęcie byłoby oczywiście sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. Ani sądy, ani inne właściwe organy nie powinny jednak mieć możliwości odmowy uznania lub, w zależności od przypadku, przyjęcia orzeczenia |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
sądu lub dokumentu urzędowego wydanego w innym państwie członkowskim w sytuacji, w której byłoby to sprzeczne z Kartą, w szczególności z jej art. 21 zakazującym dyskryminacji. |
sądu lub dokumentu urzędowego wydanego w innym państwie członkowskim w sytuacji, w której byłoby to sprzeczne z Kartą, w szczególności z jej art. 21 zakazującym dyskryminacji. Jeżeli sądy lub właściwe organy państw członkowskich powołały się na klauzulę porządku publicznego, orzeczenie sądu ustalającego pochodzenie dziecka powinno pozostać w mocy do czasu wyczerpania środków odwoławczych na szczeblu krajowym i unijnym oraz wydania prawomocnego orzeczenia w sprawie klauzuli porządku publicznego. |
Poprawka 22
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 76
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(76) Aby uznanie pochodzenia dziecka ustalonego w jednym z państw członkowskich mogło zostać przeprowadzone szybko, łatwo i skutecznie, dzieci lub ich rodzice powinni być w stanie łatwo wykazać status dziecka w innym państwie członkowskim. Aby im to umożliwić, niniejsze rozporządzenie powinno przewidywać ustanowienie jednolitego poświadczenia - europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka - które byłoby wydawane w celu wykorzystania go w innym państwie członkowskim. W trosce o poszanowanie zasady pomocniczości, europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka nie powinno zastępować wewnętrznych dokumentów, które mogą istnieć w państwach członkowskich do podobnych celów. |
(76) Aby uznanie pochodzenia dziecka ustalonego w jednym z państw członkowskich mogło zostać przeprowadzon szybko, łatwo i skutecznie, dzieci lub ich rodzice powinn być w stanie łatwo wykazać status dziecka w innym państwk członkowskim. Jest to ważny krok, który należy podjąć, aby ograniczyć biurokrację i zwiększyć dostęp do swobodnegi przemieszczania się w Unii jako środka promowanii równości. Aby im to umożliwić, niniejsze rozporządzeni powinno przewidywać ustanowienie jednolitego poświad czenia - europejskiego poświadczenia pochodzenia dzieck< - które byłoby wydawane w celu wykorzystania go w innym państwie członkowskim. W trosce o poszanowanie zasady pomocniczości, europejskie poświadczenie pochodzenie dziecka nie powinno zastępować wewnętrznych dokumen tów, które mogą istnieć w państwach członkowskich do pod obnych celów. |
Poprawka 23
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 81
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(81) Sąd lub inny właściwy organ powinien wydawać europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka na wniosek. Organ wydający powinien przechowywać oryginał europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka i wydać co najmniej jeden jego poświadczony odpis wnioskodawcy lub jego przedstawicielowi ustawowemu albo pełnomocnikowi. Ze względu na stabilność statusu pochodzenia dziecka w zdecydowanej większości przypadków, ważność odpisów europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka nie powinna być ograniczona w czasie i powinna pozostawać bez uszczerbku dla możliwości, by w razie potrzeby wprowadzić do europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka sprostowania lub zmiany, lub - by je zawiesić lub uchylić. W niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć możliwość odwołania się od decyzji organu wydającego, w tym decyzji dotyczących odmowy wydania europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka. W przypadku wprowadzenia sprostowań lub zmian do europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka lub w przypadku zawieszenia lub uchylenia tego poświadczenia organ wydający powinien powiadomić o tym fakcie osoby, którym wydano poświadczone odpisy poświadczenia, aby uniknąć bezprawnego wykorzystania takich odpisów. |
(81) Sąd lub inny właściwy organ powinien wydawać europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka na wniosek dziecka (zwanego dalej "wnioskodawcą") lub, w stosownych przypadkach, jego przedstawiciela ustawowego albo pełnomocnika. Organ wydający powinien przechowywać oryginał europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka i wydać co najmniej jeden jego poświadczony odpis wnioskodawcy lub jego przedstawicielowi ustawowemu albo pełnomocnikowi. Ze względu na stabilność statusu pochodzenia dziecka w zdecydowanej większości przypadków, ważność odpisów europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka nie powinna być ograniczona w czasie i powinna pozostawać bez uszczerbku dla możliwości, by w razie potrzeby wprowadzić do europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka sprostowania lub zmiany, lub - by je zawiesić lub uchylić. W niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć możliwość odwołania się od decyzji organu wydającego w tym decyzji dotyczących odmowy wydania europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka. W przypadku wprowadzenia sprostowań lub zmian do europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka lub w przypadku zawieszenia lub uchylenia tego poświadczenia organ wydający powinien powiadomić o tym fakcie osoby, którym wydano poświadczone odpisy poświadczenia, aby uniknąć bezprawnego wykorzystania takich odpisów. |
Poprawka 24
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 83
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
83) Europejski elektroniczny punkt dostępu powinien umożliwiać osobom fizycznym lub ich przedstawicielom ustawowym albo pełnomocnikom złożenie wniosku o wydanie europejskiego poświadczenia pochodzenia dziecka oraz otrzymanie i wysłanie tego poświadczenia drogą elektroniczną. Punkt ten powinien również umożliwiać osobom fizycznym lub ich przedstawicielom ustawowym albo pełnomocnikom elektroniczną komunikację z sądami lub innymi właściwymi organami państw członkowskich w toku postępowania o wydanie orzeczenia o braku podstaw do odmowy uznania orzeczenia sądu lub dokumentu urzędowego dotyczącego pochodzenia dziecka lub postępowania o odmowę uznania orzeczenia sądu lub dokumentu urzędowego dotyczącego pochodzenia dziecka.. Sądy lub inne właściwe organy państw członkowskich powinny komunikować się z obywatelami za pośrednictwem europejskiego elektronicznego punktu dostępu tylko wtedy, gdy dany obywatel udzielił uprzednio wyraźnej zgody na korzystanie z tego środka komunikacji. |
(83) Europejski elektroniczny punkt dostępu powinien umoż wiać wnioskodawcom lub ich przedstawicielom ustawowy albo pełnomocnikom złożenie wniosku o wydanie europe skiego poświadczenia pochodzenia dziecka oraz otrzyman i wysłanie tego poświadczenia drogą elektroniczną. Pun ten powinien również umożliwiać im elektroniczną komun kację z sądami lub innymi właściwymi organami państ członkowskich w toku postępowania uregulowanego ninie szym rozporządzeniem. Sądy lub inne właściwe organy pai stw członkowskich powinny komunikować się z obywat lami za pośrednictwem europejskiego elektronicznej punktu dostępu tylko wtedy, gdy dany obywatel udzie uprzednio wyraźnej zgody na korzystanie z tego środl komunikacji. |
Poprawka 25
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Motyw 89 a (nowy)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
(89a) Ilekroć zachodzą wątpliwości co do wykładni przepisu proponowanego rozporządzenia ważne jest, by sędziowie krajowi korzystali z mechanizmu odesłania prejudycjalnego na mocy Traktatów, aby uzyskać od Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej wykładnię, która będzie miała jednolite zastosowanie. |
Poprawka 26
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 1 - akapit 1
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
niniejszym rozporządzeniu ustanowiono wspólne przepisy tyczące jurysdykcji i prawa właściwego w zakresie ustalania 5 chodzenia dziecka w jednym z państw członkowskich w sytua- ach transgranicznych; wspólne przepisy dotyczące uznawania b, w zależności od przypadku, przyjmowania w jednym z państw łonkowskich orzeczeń wydanych przez sąd w sprawach dotyczą- ch pochodzenia dziecka oraz dokumentów urzędowych dotyczą- ch pochodzenia dziecka sporządzonych lub zarejestrowanych innym państwie członkowskim oraz ustanowiono europejskie 5 świadczenie pochodzenia dziecka. |
W niniejszym rozporządzeniu ustanowiono wspólne przepi dotyczące jurysdykcji i prawa właściwego w zakresie ustalan pochodzenia dziecka w jednym z państw członkowskich w sytu cjach transgranicznych; wspólne przepisy dotyczące wzajemnej uznawania lub, w zależności od przypadku, przyjmowania w je nym z państw członkowskich orzeczeń wydanych przez sąd w spr wach dotyczących pochodzenia dziecka oraz dokumentów urzęd wych dotyczących pochodzenia dziecka sporządzonych b zarejestrowanych w innym państwie członkowskim oraz ustan wiono europejskie poświadczenie pochodzenia dziecka. |
Poprawka 27
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 4 - akapit 1 - punkt 1
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
1. "pochodzenie dziecka" oznacza ustalone prawnie pochodzenie dziecka. Obejmuje ono status prawny bycia dzieckiem konkretnego rodzica lub konkretnych rodziców; |
(Nie dotyczy polskiej wersji językowej) |
Poprawka 28
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 4 - akapit 1 - punkt 4
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
4. "sąd" oznacza organ w państwie członkowskim, który wykonuje funkcje sądowe w sprawach dotyczących pochodzenia dziecka; |
4. "sąd" oznacza dowolny organ sądowy i wszelkie inne organy państwa członkowskiego posiadające jurysdykcję w sprawach dotyczących pochodzenia dziecka, które wykonują funkcje sądowe lub postępują zgodnie z obowiązkami przekazanymi przez organ sądowy lub działają pod kontrolą organu sądowego, pod warunkiem że takie inne organy oferują gwarancje w odniesieniu do bezstronności i prawa wszystkich osób do bycia wysłuchanym oraz pod warunkiem że ich decyzje, zgodnie z prawem państwa członkowskiego, w którym działają: |
Poprawka 29
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 4 - akapit 1 - punkt 4 - litera a (nowa)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
a) mogą lyć przedmiotem zaskarżenia do organu sądowego lub ponownego rozpoznania przez organ sądowy; oraz |
Poprawka 30
Wniosek dotyczący rozporządzenia
Artykuł 4 - akapit 1 - punkt 4 - litera b (nowa)
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
b) mają moc i skutek podobne do orzeczenia organu sądowego w takiej samej sprawie; |