Pomoc państwa - Słowacja - Pomoc państwa A.47063 (2016/FC) - Słowacja - Domniemana niezgodna z prawem pomoc państwa na rzecz SWAN Mobile - Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii EuropejskiejTekst mający znaczenie dla EOG

Pomoc państwa A.47063 (2016/FC) - Słowacja - Domniemana niezgodna z prawem pomoc państwa na rzecz SWAN Mobile
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(C/2024/1007)

Pismem z dnia 30 października 2023 r., zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Słowację o swojej decyzji o wszczęciu postępowania określonego w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować na następujący adres lub numer faksu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIE

Faks + 32 22961242

Stateaidgreffe@ec.europa.eu

Otrzymane uwagi zostaną przekazane Słowacji. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie klauzulą poufności ich tożsamości lub fragmentów zgłaszanych uwag.

W grudniu 2016 r. Komisja otrzymała skargę, w której stawiany jest zarzut, że słowackiemu operatorowi sieci ruchomej (MNO) SWAN, a.s. ("SWAN") przyznano niezgodną z prawem pomoc państwa poprzez zawarcie umowy o współpracy i umowy ramowej z dnia 31 sierpnia 2015 r. z przedsiębiorstwem Slovenská pošta, a.s. ("Poczta Słowacka") - operatorem świadczącym usługi pocztowe. Poczta Słowacka jest w pełni własnością państwa, reprezentowanego przez słowackie Ministerstwo Transportu, i jest przez nie kontrolowana.

W styczniu 2014 r. SWAN nabył prawa do widma w paśmie częstotliwości 1 800 MHz na potrzeby świadczenia usług łączności ruchomej 4G. W 2015 r. przedsiębiorstwo to oferowało stacjonarne usługi szerokopasmowe i usługi ruchome na Słowacji.

W tamtym czasie Poczta Słowacka rozważała możliwość podjęcia działalności w sektorze usług łączności ruchomej. Po wstępnych kontaktach Poczta Słowacka i SWAN rozpoczęły negocjacje w sprawie współpracy i ostatecznie podpisały umowę o współpracy i umowę ramową. Współpraca rozpoczęła się w październiku 2015 r. i początkowo trwała do końca października 2021 r.

W ramach umowy o współpracy i umowy ramowej Poczta Słowacka sprzedawała i promowała produkty i usługi SWAN w swoich placówkach i oddziałach, świadczyła usługi obsługi klienta dla klientów SWAN oraz pobierała opłaty i płatności od klientów SWAN. SWAN płacił Poczcie Słowackiej za tę działalność i usługi.

Skarżący twierdzi, że umowa o współpracy i umowa ramowa przyniosły korzyść gospodarczą SWAN, ponieważ opłaty uiszczane przez SWAN nie odzwierciedlały ceny rynkowej za usługi świadczone przez Pocztę Słowacką w ramach umowy o współpracy i umowie ramowej. Skarżący krytykuje ponadto procedurę wyboru jako niewystarczającą, nieprzejrzystą i dyskryminującą.

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wstępnie stwierdza, że nie może wykluczyć możliwości przypisania Słowacji decyzji Poczty Słowackiej o zawarciu umowy o współpracy i umowy ramowej z SWAN.

Jeżeli chodzi o rzekomą korzyść gospodarczą dla SWAN, Komisja nie mogła rozwiać wszystkich wątpliwości co do tego, czy prywatny inwestor działałby w taki sam sposób w porównywalnej sytuacji. W szczególności Komisja nie mogła rozwiać wszystkich wątpliwości dotyczących przejrzystości i niedyskryminacyjnego charakteru procedury wyboru, w tym obiektywności zastosowanych kryteriów. Ponadto Komisja nie mogła w sposób jednoznaczny ocenić zgodności umowy z warunkami rynkowymi za pomocą innych metod.

W związku z tym, opierając się na wstępnej ocenie, Komisja ma wątpliwości, czy umowa o współpracy i umowa ramowa były zgodne z unijnymi zasadami pomocy państwa. Z tego powodu Komisja podjęła decyzję o wszczęciu szczegółowego postępowania, aby ocenić, czy:

- decyzję Poczty Słowackiej, przedsiębiorstwa państwowego, o zawarciu umowy z SWAN można przypisać Słowacji,

- warunki umowy przyniosły SWAN korzyść gospodarczą - w szczególności Komisja stara się wyjaśnić, czy umowa została zawarta na takich warunkach, które podmiot prywatny zaakceptowałby w normalnych warunkach rynkowych,

- procedura wyboru SWAN była przejrzysta i niedyskryminacyjna, a kryteria zostały zastosowane w sposób obiektywny.

Zgodnie z art. 16 rozporządzenia Rady (UE) 2015/1589 1  wszelka niezgodna z prawem pomoc może podlegać odzyskaniu od beneficjenta.

PISMO

Komisia si týmto dovoľuje oznámiť Slovensku, že sa po preskúmaní informácií týkajúcich sa uvedeného opatrenia, ktoré predložili Vaše orgány, rozhodla začať konanie stanovené v článku 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

1. POSTUP

1. Komisii bola v decembri 2016 doručená sťažnosť s tvrdením, že slovenskému operátorovi mobilnej siete 2  SWAN, a.s. (ďalej len "SWAN") bola poskytnutá neoprávnená štátna pomoc uzatvorením rámcovej zmluvy o spolupráci z 31. augusta 2015 s poskytovateľom poštových služieb Slovenská pošta, a.s. (ďalej len "Slovenská pošta").

2. Komisia 21. februára 2017 požiadala slovenské orgány, aby sa k uvedenej sťažnosti vyjadrili. Slovenské orgány zaslali informácie Komisii 22. marca 2017. Komisia si 16. mája 2018 vyžiadala ďalšie informácie, na čo slovenské orgány zareagovali listami z 13. júna 2018, 18. júna 2018 a 20. júna 2018. Slovenské orgány zaslali ďalšie informácie 27. novembra 2018. Komisia 15. novembra 2019 položila doplňujúce otázky a odpoveď slovenských orgánov jej bola doručená 12. decembra 2019. Komisia 7. decembra 2020 požiadala slovenské orgány o ďalšie dokumenty. Odpoveď jej bola doručená 7. januára 2021. Komisia 19. mája 2021 požiadala slovenské orgány o nedôverné verzie predchádzajúcich podaní. Odpovede jej boli doručené 10. júna 2021, 8. júla 2021, 23. júla 2021 a 16. augusta 2021. Slovenské orgány poskytli doplňujúce informácie 22. septembra 2022. Komisia 15. novembra 2022 zaslala slovenským orgánom dodatočnú žiadosť o informácie, na ktorú slovenské orgány odpovedali listami z 30. novembra 2022 a 15. decembra 2022.

3. Komisia zaslala sťažovateľovi prvý list s predbežným posúdením 5. apríla 2017. Sťažovateľ naň odpovedal podaniami z 5. mája 2017, 11. mája 2017 a 25. septembra 2017. Ich nedôverné verzie predložil 10. mája 2018. Komisia zaslala sťažovateľovi druhý list s predbežným posúdením 8. októbra 2019, na ktorý sťažovateľ odpovedal podaním z 5. novembra 2019. Sťažovateľ listom zo 16. apríla 2020 zaslal Komisii doplňujúce informácie a 25. septembra 2020 sa uskutočnilo virtuálne stretnutie medzi tímom povereným touto vecou a sťažovateľom. Sťažovateľ predložil ďalšie informácie listami z 12. októbra 2020 a zo 17. februára 2021. Začiatkom mája 2021 sa konalo ďalšie virtuálne stretnutie, po ktorom sťažovateľ 13. mája 2021 predložil doplňujúce pripomienky. Komisia 26. júla 2021 zaslala sťažovateľovi list s predbežným posúdením, na ktorý sťažovateľ odpovedal podaním z 9. septembra 2021. Sťažovateľ 19. októbra 2021 predložil doplňujúce informácie a 20. mája 2022 zaslal ďalší list. Dňa 14. júna 2022 sa uskutočnilo ďalšie virtuálne stretnutie so sťažovateľom. V januári a vo februári 2023 sa uskutočnili ďalšie stretnutia a výmeny a sťažovateľ 1. marca 2023 predložil doplňujúce informácie.

2. PODROBNÝ OPIS OPATRENIA

2.1. Údajný príjemca

4. Údajným príjemcom je spoločnosť SWAN, etablovaný prevádzkovateľ pevnej širokopásmovej a pevnej bezdrôtovej prístupovej siete a poskytovateľ služieb na Slovensku v roku 2015, ktorý v januári 2014 získal práva na spektrum vo frekvenčnom pásme 1 800 MHz na poskytovanie mobilných služieb 4G * . Podnikateľská činnosť spoločnosti SWAN v oblasti mobilných služieb bola spočiatku vedená v podobe jej divízie.

5. V októbri 2015 došlo k odlúčeniu podnikateľskej činnosti spoločnosti SWAN v oblasti mobilných služieb, ktorá pokračovala v podobe prepojeného podniku spoločnosti SWAN pod tou istou materskou spoločnosťou a pod názvom SWAN Mobile, a. s. (ďalej len "SWAN Mobile"). Spoločnosť SWAN Mobile neskôr zanikla a koncom roka 2021 ju nahradila spoločnosť SWAN.

6. Materskou spoločnosťou, ktorá bezprostredne ovláda spoločnosť SWAN, je [...]o * . [...] % akcií spoločnosti SWAN. [...]. Danubia Holding, a.s. vlastní 70,5 % akcií spoločnosti DanubiaTel, a.s. (ďalej len "DanubiaTel"). Ďalších 28 % akcií spoločnosti DanubiaTel vlastní slovenská spoločnosť DENOVO, a.s.

2.2. Skutočnosti

2.2.1. Rámcová zmluva o spolupráci z 31. augusta 2015

7. Slovenská pošta je národný poskytovateľ poštových služieb s vyše 13 000 zamestnancami a viac ako 1 600 poštovými úradmi na celom Slovensku. Slovenská pošta je v úplnom vlastníctve a pod kontrolou štátu v zastúpení Ministerstva dopravy Slovenskej republiky.

8. V roku 2014 Slovenská pošta zvažovala možnosť vykonávania činností v sektore mobilných služieb. Slovenské orgány uviedli, že hlavným ekonomickým motívom bolo pokryť značnú stratu príjmov vyplývajúcu z poskytovania univerzálnej poštovej služby. V rokoch 2010 až 2014 Slovenská pošta zaznamenala 36 % pokles počtu doručených listov, čo predstavuje stratu príjmu rovnajúcu sa mzdám 700 zamestnancov.

9. Slovenská pošta 21. marca 2014 oslovila troch etablovaných operátorov mobilných sietí, ktorí v tom čase pôsobili na slovenskom trhu mobilných služieb, t. j. O2 Slovakia, s.r.o. (ďalej len "O2"), Orange Slovensko, a.s. (ďalej len "Orange") a Slovak Telekom, a.s. (ďalej len "Slovak Telekom"), ako aj nového účastníka, operátora mobilnej siete SWAN, v súvislosti s ich záujmom o budúcu spoluprácu so Slovenskou poštou pri poskytovaní mobilných služieb na Slovensku.

10. Slovenská pošta predstavila všetkým štyrom operátorom mobilných sietí svoje predstavy o plánovanej spolupráci v dokumente s názvom Sumár základných predpokladov pre vypracovanie záväznej ponuky na spoluprácu pri prevádzkovaní virtuálneho mobilného operátora a požiadala o predloženie ponúk na základe tohto dokumentu do 4. apríla 2014.

11. Krátky "všeobecný popis" v uvedenom dokumente poskytol základný obraz predpokladov Slovenskej pošty, pričom sa v ňom uvádza, že:

i) v súvislosti so svojou stratégiou orientovanou na služby Slovenská Pošta pripraví zatraktívnenie portfólia služieb ponúkaných vo svojej predajnej sieti o mobilné telekomunikačné služby; ii) v prvej fáze je predpoklad spustenia mobilných predplatených služieb; iii) v druhej fáze budú nasledovať fakturované služby a že iv) v tejto súvislosti prebehne proces výberu strategického partnera formou osobitných rokovaní. Okrem krátkeho všeobecného opisu dokument obsahoval vysvetlenia podrobnejších predpokladov a očakávaní týkajúcich sa

i) profilu cieľového zákazníka a odhadovanej štruktúry volaní; ii) IT architektúry vrátane rozdelenia povinností a požiadaviek na IT systémy a iii) služieb zákazníkom s rôznymi úrovňami starostlivosti o zákazníkov.

12. Podľa daného dokumentu, ktorý bol odoslaný 21. marca 2014, sa plán mal zamerať najmä na koncových používateľov s nižšími príjmami, ako sú študenti, dôchodcovia, osamelí rodičia atď., o ktorých sa predpokladalo, že uprednostňujú jednoduché a nákladovo efektívne riešenia mobilných služieb, a v prípade ktorých bola dôležitým faktorom dostupnosť dobre etablovanej predpredajnej a popredajnej siete (aj online). Hoci sa plánovalo zamerať služby na mobilné hlasové služby a textové správy (SMS), rátalo sa aj s poskytovaním mobilných dátových služieb.

13. Slovenská pošta viedla neformálne a dvojstranné kontakty týkajúce sa tohto projektu súbežne so všetkými štyrmi operátormi. V nadväznosti na žiadosti od týchto štyroch operátorov bola lehota na predloženie záväzných ponúk predĺžená do 12. mája 2014.

14. V reakcii na výzvu Slovenskej pošty na predloženie ponúk do 12. mája 2014 predložili ponuky na spoluprácu len spoločnosti SWAN a Slovak Telekom. O2 a Orange takéto ponuky nepredložili.

15. Pokiaľ ide o finančné prínosy pre Slovenskú poštu, v ponuke spoločnosti SWAN sa uvádza, že vyplývajú z troch rôznych oblastí:

i) predajná provízia a starostlivosť o zákazníka; ii) dividendy a iii) zvýšenie hodnoty vlastníckeho podielu. Pokiaľ ide o oblasť dividend, v ponuke spoločnosti SWAN sa špecifikovalo, že "[v] prípade vlastníctva akcionárskeho podielu v spoločnosti mobilného operátora má Slovenská pošta nárok na vyplácanie podielu na zisku (dividendy)". V ponuke je špecifikovaná očakávaná výška zisku po zdanení podľa podnikateľského plánu spoločnosti SWAN. Zároveň je však v nej objasnené, že v danom podnikateľskom pláne sa predpokladá, že dividendy nebudú vyplácané akcionárom, ale tieto prostriedky sa použijú na splácanie úverov. Pokiaľ ide o oblasť hodnoty vlastníckeho podielu, v ponuke spoločnosti SWAN sa špecifikuje, že "[v] prípade vlastníctva akcionárskeho podielu v spoločnosti mobilného operátora môže [Slovenská pošta] očakávať jeho výrazné zhodnotenie. Hodnota spoločnosti je podľa trhových štandardov odhadovaná na [...] spoločnosti". V ponuke je takisto špecifikovaný očakávaný vývoj hodnoty spoločnosti.

16. Ponuka spoločnosti SWAN obsahovala aj časť o "strategickom partnerstve", v ktorej bolo uvedené, že "[p]redkladaný návrh na spoluprácu je založený na skutočne [vyváženom] partnerstve s operátorom, ktorý nie je viazaný nadnárodnými riadiacimi štruktúrami a stratégiami. Takáto forma spolupráce poskytuje možnosť ovplyvňovať nielen tvorbu produktového portfólia, ale aj samotné smerovanie, rozvojové projekty a vývoj nových produktov mobilného operátora. Jednou z oblastí s veľkým potenciálom je napríklad vývoj služieb s pridanou hodnotu, tvorba a poskytovanie obsahu a vytváranie zaujímavých kombinovaných ponúk spolu s ostatnými službami a produktami Slovenskej pošty". Text pokračuje: "Zároveň je zabezpečená vysoká komplementárova partnerov v oblasti poskytovaných služieb a obsluhovaných trhových segmentov. Nový mobilný operátor a spoločnosť SWAN vie poskytnúť Slovenskej pošte široké portfólio telekomunikačných a ICT služieb a zároveň nemá ambíciu a ani reálnu možnosť obsluhovať priamo predmetný cieľový segment trhu. Naopak, vnímame tento návrh na spoluprácu ako jedinečnú príležitosť využiť potenciál tohto trhového segmentu".

17. Slovenská pošta následne pristúpila k porovnaniu a vyhodnoteniu ponúk doručených od spoločností Slovak Telekom a SWAN pomocou súboru kritérií na vyhodnotenie ponúk (vrátane čiastkových kritérií) a váhových koeficientov, ktoré operátorom mobilných sietí neboli predtým oznámené:

a) [...] %: naplnenie podnikateľského a finančného plánu Slovenskejpošty, t. j. ponúkané podmienky a pravdepodobnosť realizácie predstavy koncepcie spolupráce a obchodných cieľov Slovenskej pošty;

b) [.] %: perspektíva strategického rozvoja Slovenskej pošty v rámci spolupráce, napr. i) potenciál rastu jej hodnoty značky; ii) možnosť, aby Slovenská pošta ovplyvňovala rozvoj produktového portfólia u partnera, a iii) miera flexibility pri rozvoji úlohy Slovenskej pošty v spolupráci z hľadiska produktovej stratégie, trhovej komplementarity a rozvoja v nových segmentoch;

c) [.] %: technológie a siete poskytované zo strany operátora [súčasťou toho sú čiastkové kritériá i) technické zázemie vrátane používaných IT systémov a skúsenosti s výstavbou a prevádzkou elektronickej komunikačnej siete; ii) kvalita a dostupnosť siete a systémov; iii) komplementarita so systémami používanými Slovenskou poštou; iv) vývoj a trendy; v) garancia termínu spustenia komerčnej prevádzky];

d) [.] %: ponúkaný prevádzkový model (podpora predpredajných, predajných a popredajných aktivít, flexibilita pri vytváraní ponúk).

18. Doručené ponuky posudzovala komisia zriadená špecificky na tento účel, ktorá pozostávala zo siedmich členov (dvoch zamestnancov Slovenskej pošty, zástupcu dozornej rady Slovenskej pošty a štyroch externých odborníkov so skúsenosťami zo sektora elektronických komunikácií).

19. Ponuka spoločnosti SWAN bola považovaná za najvýhodnejšiu pre Slovenskú poštu, pričom prevážila nad ponukou spoločnosti Slovak Telekom. Slovenská pošta následne začala podrobnejšie rokovania o spolupráci so spoločnosťou SWAN.

20. V októbri 2014 Slovenská pošta a spoločnosť SWAN podpísali Memorandum k zámeru rozšírenia spolupráce v oblasti elektronických komunikačných služieb. V tomto nezáväznom akte strany vyjadrili záujem o užšiu spoluprácu v oblasti predaja verejných elektronických komunikačných služieb, potenciálne aj s možnosťou spolupracovať pri tvorbe produktov alebo s možnosťou Slovenskej pošty získať určitý vplyv na rozhodovacie procesy v operátorovi mobilnej siete (pozri aj odôvodnenie (16 vyššie) týkajúce sa ponuky spoločnosti SWAN v súvislosti s týmto aspektom). Strany sa dohodli, že začnú rokovania o spoločnom zabezpečovaní mobilných služieb ako strategickí partneri. V rámci tejto spolupráce sa za uskutočniteľné považovali rôzne možnosti, a to od úlohy Slovenskej pošty len ako sprostredkovateľa predaja a služieb cez väčšie zapojenie Slovenskej pošty do navrhovania a tvorby produktov elektronickej komunikácie až po získanie majetkovej účasti Slovenskej pošty v spoločnosti SWAN s cieľom získať väčší vplyv na rozhodovacie procesy. Strany deklarovali, že preferovaným modelom spolupráce je spoločné prevádzkovanie spoločnosti SWAN Mobile, ktorá bola v tom čase 100 % dcérskym podnikom spoločnosti SWAN, pričom Slovenská pošta nadobudne 20 % podiel a vplyv na rozhodovacie procesy v tomto subjekte.

21. Spoločnosť SWAN začala poskytovať mobilné služby na slovenskom trhu v marci 2015. Podľa slovenských orgánov Slovenská pošta v roku 2015 vypracovala osobitný podnikateľský plán na účely spolupráce so spoločnosťou SWAN a podľa nahlásených informácií tento podnikateľský plán predložila spolu s návrhmi zmlúv o spolupráci a dôvodovou správou predstavenstvu Slovenskej pošty, ktoré spoluprácu schválilo 31. augusta 2015. V ten istý deň Slovenská pošta a spoločnosť SWAN podpísali rámcovú zmluvu o spolupráci. Uvedená zmluva je predmetom sťažnosti.

22. Rámcovú zmluvu o spolupráci tvorila hlavná zmluva 3  (všeobecná zmluva o spolupráci) a sedem vykonávacích zmlúv o:

i) marketingovej spolupráci; ii) predaji a podpore predaja; iii) logistike a distribúcii; iv) prevádzke call centra;

v) vysporiadaní odmien za spoluprácu a reportovaní štatistík; vi) technickom zabezpečení a vii) ochrane osobných údajov. Rámcová zmluva o spolupráci bola uzavretá na dobu neurčitú a od

1. septembra 2017 ju mohla písomným oznámením pred

31. októbrom vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana s účinnosťou od

1. júla nasledujúceho kalendárneho roka.

23. Na základe rámcovej zmluvy o spolupráci Slovenská pošta predáva a aktívne propaguje produkty a služby spoločnosti SWAN Mobile na svojich úradoch a pobočkách v celej krajine, zákazníkom spoločnosti SWAN Mobile poskytuje zákaznícke služby vrátane prevádzky call centra a vyberá poplatky a platby od zákazníkov spoločnosti SWAN Mobile za dodaný tovar a služby. Medzi záväzky spoločnosti SWAN patrí okrem iného odmeňovanie Slovenskej pošty za činnosti a služby, ktoré vykoná na základe rámcovej zmluvy o spolupráci, ako aj pevný podiel na zisku.

24. Podľa ustanovenia [...]:

a) [...],

b) [...],

c) [...],

d) [...]."

25. Podľa ustanovenia [...] mala Slovenská pošta nárok na i) [...] 4 ; ii) [...] 5 , [...] 6 , [...] 7 , [...] 8 ] a iii) [...] 9 . Okrem toho mala Slovenská pošta nárok na [.] 10  [...].

26. Podľa podnikateľského plánu Slovenskej pošty, ktorý predložili slovenské orgány a ktorý je založený na takto dohodnutých odmenách vysvetlených v odôvodneniach 24 a 25 vyššie, bol ex ante výhľad ziskovosti Slovenskej pošty v prípade spolupráce so spoločnosťou SWAN v každom jednotlivom roku pozitívny počas nasledujúcich desiatich rokov počnúc rokom 2015. Podľa ex post porovnania príjmov a nákladov na spoluprácu vypracovaného Slovenskou poštou bola spolupráca pre Slovenskú poštu zisková prinajmenšom do roku 2019.

27. V septembri 2016 sa Slovenská pošta a spoločnosť SWAN Mobile dohodli, že Slovenská pošta vypracuje a predloží materskej spoločnosti DanubiaTel oficiálne vyhlásenie o záujme o nadobudnutie podielu v spoločnosti SWAN Mobile a že sa vytvorí pracovná skupina na ďalšie rokovania o podmienkach. Slovenská pošta prejavila svoj záujem spoločnosti DanubiaTel listom z 21. septembra 2016, strany sa však nedokázali dohodnúť na podmienkach nadobudnutia podielu v spoločnosti SWAN Mobile Slovenskou poštou.

28. Spolupráca medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN sa začala po uzavretí rámcovej zmluvy o spolupráci z 31. augusta 2015 v októbri 2015 a trvala do 31. októbra 2021.

2.2.2. Iné zmluvy a postupy

29. V januári 2018 Slovenská pošta oznámila, že nenadobudne žiadne akcie v spoločnosti SWAN Mobile, a v októbri 2018 sa rozhodla znovu vypísať verejnú súťaž na spoluprácu.

30. Slovenská pošta zaslala výzvy na predloženie ponúk a dostala ponuky od všetkých štyroch operátorov mobilných sietí pôsobiacich na slovenskom trhu: SWAN, O2, Orange a Slovak Telekom. Po vyhodnotení všetkých štyroch doručených ponúk sa Slovenská pošta v auguste 2019 rozhodla pokračovať vo výberovom konaní s dvomi najlepšími ponukami, ktoré predložili spoločnosti SWAN a O2.

31. Slovenská pošta požiadala spoločnosti SWAN a O2, aby aktualizovali svoje ponuky. Boli jej doručené aktualizované verzie, v ktorých sa navrhuje exkluzívna spolupráca so Slovenskou poštou na obdobie piatich rokov (2020 - 2024).

32. Na základe ďalšieho vyhodnotenia týchto dvoch ponúk sa Slovenská pošta rozhodla pokračovať v rokovaniach o budúcej spolupráci len so spoločnosťou O2. V januári 2020 bol príslušnému rozhodovaciemu orgánu Slovenskej pošty (predstavenstvu) predložený návrh na zmluvu o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou O2, ktorý predstavenstvo schválilo. Listom z 18. marca 2020 však slovenský minister dopravy informoval Slovenskú poštu, že vzhľadom na blížiacu sa výmenu vlády sa uzavretie zmluvy musí pozastaviť.

33. Následne Slovenská pošta požiadala oboch operátorov, SWAN a O2, aby opätovne predložili ponuky a zahrnuli dva varianty spolupráce so Slovenskou poštou, exkluzívnu spoluprácu a neexkluzívnu spoluprácu s iným operátorom, ktorá by prebiehala súbežne.

34. Po ďalších aktualizáciách oboch ponúk v prvom polroku 2021 Slovenská pošta zadala vypracovanie hodnotenia ponúk externej audítorskej spoločnosti. V septembri 2021 bola za ekonomicky najvýhodnejšiu vyhodnotená ponuka spoločnosti SWAN.

35. V októbri 2021 bola na konci výberového konania spolupráca znovu zadaná spoločnosti SWAN Mobile.

2.3. Stanovy Slovenskej pošty

36. Článok 2 stanov Slovenskej pošty upravuje predmet podnikania Slovenskej pošty v podobe vyčerpávajúceho zoznamu činností 11 .

37. Podľa článku 13 stanov sú orgánmi spoločnosti i) valné zhromaždenie; ii) predstavenstvo; iii) dozorná rada a iv) generálny riaditeľ. Valné zhromaždenie je najvyšším orgánom Slovenskej pošty (článok 14 ods. 1 stanov) a tvorí ho slovenský štát ako jediný akcionár (článok 12 ods. 1 stanov). Predstavenstvo je štatutárnym orgánom Slovenskej pošty, ktorý riadi všetku činnosť Slovenskej pošty a koná v jej mene. Predstavenstvo rozhoduje o všetkých záležitostiach, pokiaľ nie sú okrem iného vyhradené do pôsobnosti valného zhromaždenia alebo dozornej rady 12  (článok 23 ods. 1 stanov).

38. Podľa článku 15 ods. 1 stanov je valné zhromaždenie 13  zodpovedné za schvaľovanie zmien stanov, za schválenie účtovnej závierky Slovenskej pošty a za iné finančné aspekty. Valné zhromaždenie musí ďalej takisto schváliť zmluvu o výkone funkcie členov spoločnosti a pravidlá odmeňovania členov orgánov spoločnosti (vnútorný poriadok o odmeňovaní). Valné zhromaždenie je zodpovedné aj za udelenie predchádzajúceho súhlasu na uzatvorenie zmlúv a úkonov, ktorými spoločnosť preberie záväzok tretej osoby, na peňažné a nepeňažné vklady z majetku spoločnosti do iných právnických osôb a na predaj nehnuteľného majetku mimo predmetu podnikania nad 165 970 EUR účtovnej hodnoty. Podľa toho istého ustanovenia je valné zhromaždenie zodpovedné aj za schvaľovanie podnikateľského plánu Slovenskej pošty a dlhodobej koncepcie rozvoja spoločnosti. Podľa článku 39 ods. 1 stanov predstavenstvo musí valnému zhromaždeniu raz ročne predkladať návrh podnikateľského plánu.

39. Predstavenstvo je zložené z piatich členov 14  volených valným zhromaždením, ktoré takisto rozhoduje o vymenovaní predsedu a podpredsedu (článok 24 ods. 1 a 2 stanov). Dozorná rada je zložená zo šiestich členov (článok 31 ods. 4 stanov) a v prípade, že má Slovenská pošta viac ako 50 zamestnancov, na základe článku 31 ods. 2 stanov jednu tretinu členov dozornej rady 15  volia zamestnanci Slovenskej pošty, kým dve tretiny členov volí valné zhromaždenie. Valné zhromaždenie má právomoc odvolať členov dozornej rady a predstavenstva.

2.4. Sťažnosť

40. Podľa sťažovateľa uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN 31. augusta 2015 predstavovalo štátnu pomoc v prospech spoločnosti SWAN, ktorá nebola zlučiteľná s vnútorným trhom.

41. Sťažovateľ tvrdí, že spolupráca medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN bola značne nevyvážená v prospech spoločnosti SWAN. Hodnota príspevku Slovenskej pošty k spolupráci bola údajne výrazne vyššia ako hodnota príspevku spoločnosti SWAN vrátane akýchkoľvek budúcich hospodárskych výhod, ktoré by Slovenská pošta mohla získať z tejto spolupráce.

42. Podľa sťažovateľa Slovenská pošta dostala i) opciu na nadobudnutie prvého 10 % podielu v spoločnosti SWAN Mobile za zvýhodnených podmienok a ďalšieho 10 % podielu v spoločnosti SWAN Mobile za trhovú hodnotu; ii) ročný fixný poplatok vo výške [...] EUR za používanie infrastruktury Slovenskej pošty spoločnosťou SWAN Mobile; iii) fixný poplatok za každý predaj produktov spoločnosti SWAN Mobile a iv) podiel na príjmoch [.] v závislosti od úrovne ziskovosti spoločnosti SWAN Mobile.

43. Slovenská pošta naopak údajne prispela k spolupráci poskytnutím i) značky Slovenskej pošty; ii) prístupu k infraštruktúre Slovenskej pošty na celom Slovensku s 1 669 predajnými miestami, ktoré sa dali použiť na predaj elektronických komunikačných služieb a produktov koncovým používateľom, a iii) reklamného priestoru na všetkých týchto predajných miestach.

44. Sťažovateľ tvrdí, že spoločnosť SWAN nezaplatila za hodnotu značky Slovenskej pošty a za reklamný priestor na predajných miestach Slovenskej pošty a že hodnota predajnej infraštruktúry Slovenskej pošty bola oveľa vyššia ako suma, ktorú za ňu zaplatila spoločnosť SWAN (pozri odôvodnenie 42 vyššie).

45. Sťažovateľ odhaduje (na základe vlastných výpočtov) celkovú hodnotu príspevku Slovenskej pošty k zmluve o spolupráci na 422 miliónov EUR (značka Slovenskej pošty: 29 miliónov EUR, predajná infraštruktúra: 388 miliónov EUR a reklamný priestor: 5 miliónov EUR). Sťažovateľ odhaduje, že hodnota príspevku spoločnosti SWAN sa rovnala 25 miliónom EUR a k tomu navyše hodnota opcie na nadobudnutie 10 % podielu v spoločnosti SWAN Mobile za zvýhodnených podmienok, a tvrdí, že výsledkom toho je hodnota výrazne nižšia ako 422 miliónov EUR.

46. Sťažovateľ uvádza, že výška pomoci je rozdiel medzi trhovou hodnotou vstupov, ktoré poskytla Slovenská pošta ako príspevok k zmluve o spolupráci, a výhodami, ktoré Slovenská pošta získala výmenou za tieto vstupy.

47. Sťažovateľ ďalej tvrdí, že nedošlo k riadnemu výberovému konaniu a len k neformálnym kontaktom, čo viedlo k výberu spoločnosti SWAN za partnera spolupráce. Sťažovateľ takisto tvrdí, že v sumáre Slovenskej pošty z 21. marca 2014 boli opísané podmienky veľmi odlišné od podmienok, ktoré boli napokon dohodnuté so spoločnosťou SWAN v auguste 2015. Sťažovateľ tvrdí, že po výbere spoločnosti SWAN za partnera spolupráce sa pôvodne plánované podmienky spolupráce zmenili počas podrobných rokovaní so spoločnosťou SWAN a napokon sa vyrokovalo a uzavrelo úplne odlišné partnerstvo so spoločnosťou SWAN. Sťažovateľ preto tvrdí, že výberové konanie nespĺňalo zásady transparentnosti a nediskriminácie a nemôže slúžiť ako legitímny základ pre domnienku, že zmluva bola uzavretá za trhových podmienok.

2.5. Pripomienky slovenských orgánov

48. Slovenské orgány vo svojom podaní uviedli, že opatrenie nepredstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.

49. Slovenské orgány zastávajú názor, že uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci so Slovenskou poštou nie je pripísateľné štátu. Uviedli, že uzatváranie zmlúv, ako je rámcová zmluva o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN, je pre Slovenskú poštu bežnou obchodnou praxou a ostáva v rámci jej bežného predmetu podnikania. Poukázali aj na skutočnosť, že Slovenská pošta nenakúpila nič, čím by vznikli väčšie výdavky a čo by podliehalo schváleniu akcionára, ale predala svoje služby spoločnosti SWAN, čo nepodliehalo predchádzajúcemu schváleniu akcionára a o čom mohlo rozhodnúť samostatne predstavenstvo. Dodali, že Slovenská pošta mala uzatvorené podobné zmluvy, hoci s odlišným rozsahom pôsobnosti a v súvislosti s inými službami, s ďalšími spoločnosťami. Slovenské orgány sa domnievajú, že uzatváranie zmlúv o marketingu, propagácii, predaji tovaru a služieb bolo preto pre Slovenskú poštu bežnou obchodnou praxou.

50. V dôsledku toho podľa slovenských orgánov uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN v auguste 2015 nepodliehalo žiadnemu predchádzajúcemu schváleniu ani súhlasu akcionára.

51. Slovenské orgány ďalej tvrdili, že uzavretím rámcovej zmluvy o spolupráci sa spoločnosti SWAN neposkytla hospodárska výhoda, pretože hospodárska transakcia sa uskutočnila v súlade s bežnými trhovými podmienkami.

3. POSÚDENIE OPATRENIA

3.1. Existencia štátnej pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ

52. Podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ "pomoc poskytovaná v akejkoľvek forme členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určité podniky alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi".

53. Z toho vyplýva, že ak má opatrenie spĺňať podmienky štátnej pomoci, musia byť splnené tieto kumulatívne podmienky:

i) príjemcom opatrenia musí byť "podnik"; ii) opatrenie musí byť poskytnuté zo štátnych prostriedkov a musí byť pripísateľné štátu; iii) opatrenie musí poskytovať hospodársku výhodu; iv) ktorá je selektívna;

v) a má vplyv na obchod a hospodársku súťaž.

54. Otázka, či uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN v auguste 2015 zahŕňalo štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, závisí najmä od posúdenia dvoch kritérií, o ktorých slovenské orgány tvrdia, že nie sú splnené. Po prvé, či opatrenie bolo pripísateľné štátu, a po druhé, či poskytlo spoločnosti SWAN hospodársku výhodu.

3.1.1. Podnik

55. Podniky sú v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť bez ohľadu na ich právne postavenie a spôsob ich financovania 16 .

56. Údajným priamym príjemcom opatrenia je spoločnosť SWAN 17 .

57. Spoločnosť SWAN je operátor mobilnej siete, ktorý ponúka produkty a služby elektronickej komunikácie koncovým používateľom na Slovensku a ktorý uzavrel rámcovú zmluvu o spolupráci so Slovenskou poštou upravujúcu predaj a poskytovanie mobilných služieb spoločnosti SWAN koncovým používateľom (pozri odôvodnenie 22 a poznámku pod čiarou č. 2 vyššie). Rámcová zmluva o spolupráci sa tak do veľkej miery vzťahovala na propagáciu a podporu predaja produktov a služieb spoločnosti SWAN koncovým používateľom na Slovensku výmenou za odmenu, čo predstavuje hospodársku činnosť.

58. Komisia preto predbežne považuje spoločnosť SWAN za podnik v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, pokiaľ ide o hospodárske činnosti podporované rámcovou zmluvou o spolupráci so Slovenskou poštou.

3.1.2. Štátne prostriedky a pripísateľnosť štátu

3.1.2.1. Štátne prostriedky

59. Štátne prostriedky zahŕňajú všetky prostriedky verejného sektora 18  vrátane prostriedkov subjektov v rámci štátu (decentralizovaných, federatívnych, regionálnych alebo iných) 19  a za určitých okolností prostriedky súkromných subjektov. Prostriedky verejných podnikov 20  takisto predstavujú štátne zdroje v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, pretože štát môže usmerňovať ich použitie 21 .

60. Slovenská pošta je v úplnom vlastníctve a pod kontrolou jediného akcionára, ktorým je slovenský štát zastúpený Ministerstvom dopravy Slovenskej republiky (pozri odôvodnenie 7 vyššie a poznámku pod čiarou č. 12 vyššie). Slovenský štát má preto dominantný vplyv na finančné prostriedky Slovenskej pošty na základe svojho vlastníctva Slovenskej pošty a finančnej účasti v nej. Slovenská pošta je tak verejným podnikom a Slovensko môže usmerňovať použitie jej prostriedkov. Ak Slovenská pošta poskytovala služby spoločnosti SWAN na základe rámcovej zmluvy o spolupráci uzavretej 31. augusta 2015 za cenu nižšiu ako trhové sadzby, ako tvrdí sťažovateľ, znamenalo by to vzdanie sa príjmov štátu (ako aj poskytnutie výhody).

61. Komisia preto dospela k predbežnému záveru, že opatrenie bolo poskytnuté zo štátnych prostriedkov v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.

3.1.2.2. Pripísateľnosť

62. Ak je údajná výhoda poskytnutá prostredníctvom verejného podniku, pripísateľnosť opatrenia je menej zrejmá a treba zvážiť niekoľko faktorov. Samotná skutočnosť, že opatrenie prijal verejný podnik, nie je ako taká dostatočnou podmienkou na to, aby sa mohlo považovať za pripísateľné štátu 22 . V takýchto prípadoch je nevyhnutné určiť, či subjekty verejného sektora možno pokladať za akýmkoľvek spôsobom zapojené do prijatia opatrenia 23 . Netreba však preukázať, že subjekty verejného sektora v danej veci vyslovene nabádali verejný podnik, aby prijal predmetné opatrenie 24 .

63. Pripísateľnosť opatrenia, ktoré prijal verejný podnik, štátu možno odvodiť zo súboru ukazovateľov, ktoré vyplývajú z okolností veci a z kontextu, v ktorom bolo opatrenie prijaté 25 . K možným ukazovateľom na stanovenie toho, či opatrenie je pripísateľné, patria tieto ukazovatele 26 :

a) skutočnosť, že dotknutý orgán nemohol sporné rozhodnutie prijať bez prihliadnutia na požiadavky subjektov verejného sektora;

b) prítomnosť faktorov organickej povahy, ktoré spájajú verejný podnik so štátom;

c) skutočnosť, že podnik, prostredníctvom ktorého bola pomoc poskytnutá, musel prihliadať na pokyny vydané orgánmi verejnej správy;

d) začlenenie verejného podniku do štruktúr verejnej správy;

e) povaha činností verejného podniku a ich vykonávanie na trhu za bežných podmienok hospodárskej súťaže so súkromnými subjektmi;

f) právne postavenie podniku (či podlieha verejnému právu alebo všeobecnému právu obchodných spoločností), hoci samotnú skutočnosť, že verejný podnik bol založený vo forme kapitálovej spoločnosti podľa všeobecného práva, nemožno na základe autonómnosti, ktorú touto právnou formou získava, považovať za dostatočný dôvod na vylúčenie pripísateľnosti;

g) miera dohľadu, akú subjekty verejného sektora vykonávajú nad vedením podniku;

h) akýkoľvek iný ukazovateľ, ktorý preukazuje zapojenie subjektov verejného sektora do prijatia predmetného opatrenia alebo nepravdepodobnosť ich nezapojenia s ohľadom na rozsah, obsah a podmienky opatrenia.

64. Slovenské orgány zastávajú názor, že uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci so Slovenskou poštou nie je pripísateľné štátu (pozri odôvodnenie 49 vyššie).

Prítomnosť organickej povahy spájajúcej Slovenskú poštu so štátom

65. Po analýze vyčerpávajúceho zoznamu činností v článku 2 stanov Slovenskej pošty sa Komisia predbežne domnieva, že uzavretie právne záväznej rámcovej zmluvy o spolupráci s prevádzkovateľom elektronických komunikácií na podporu predaja produktov a služieb operátora mobilnej siete koncovým používateľom na Slovensku, na základe ktorej Slovenská pošta preberá rôzne zmluvné záväzky s vplyvom na jej zamestnancov, a využívanie jej predajných miest výmenou za odmenu, ktoré sa používajú na krížové financovanie alebo kompenzáciu strát vyplývajúcich z poskytovania univerzálnej poštovej služby Slovenskej pošty, nemožno chápať ako súčasť rozsahu bežných obchodných činností Slovenskej pošty, keďže dané činnosti nepatria do žiadnej z činností uvedených v článku 2 stanov (pozri poznámku pod čiarou č. 10 vyššie).

66. Komisia preskúmala štruktúru rozhodovacích orgánov Slovenskej pošty a ich právomoci uvedené v jej stanovách (zhrnuté v odôvodneniach 37 a 38 vyššie).

67. Rámcovou zmluvou o spolupráci uzatvorenou v roku 2015 sa začal trvalý obchodný vzťah Slovenskej pošty s podnikom z iného sektora, čo predstavovalo zložku stratégie Slovenskej pošty na využitie nadmernej kapacity rozšírením obchodných činností do nových oblastí. Na základe toho sa Komisia domnieva, že jediný akcionár Slovenskej pošty, slovenský štát zastúpený Ministerstvom dopravy Slovenskej republiky, bol vo svojej úlohe valného zhromaždenia Slovenskej pošty zodpovedný za schválenie uzavretia uvedenej zmluvy alebo za udelenie predchádzajúceho súhlasu na jej uzavretie vrátane schválenia podnikateľského plánu spolupráce so spoločnosťou SWAN vypracovaného v roku 2015, keďže táto spolupráca mala vplyv na dlhodobú koncepciu rozvoja spoločnosti [článok 15 ods. 1 písm. l) stanov] a na financovanie univerzálnej poštovej služby Slovenskej pošty.

68. Komisia má preto pochybnosti o tom, že predstavenstvo Slovenskej pošty mohlo prijať rozhodnutie o uzavretí rámcovej zmluvy o spolupráci so spoločnosťou SWAN bez toho, aby zohľadnilo stanovisko jediného akcionára.

69. Okrem toho ministerstvo dopravy (konajúce prostredníctvom valného zhromaždenia) vymenúva predstavenstvo a štyroch zo šiestich členov dozornej rady (pozri odôvodnenie 39 vyššie). Valné zhromaždenie má takisto právomoc odvolať týchto členov. Vzhľadom na uvedené skutočnosti a berúc do úvahy, že Ministerstvo dopravy Slovenskej republiky prostredníctvom valného zhromaždenia bolo zodpovedné aj za schvaľovanie podnikateľských plánov a dlhodobých stratégií rozvoja Slovenskej pošty (pozri odôvodnenie 38 vyššie), Komisia sa predbežne domnieva, že táto podniková štruktúra poskytuje v otázkach dôležitých obchodných rozhodnutí (ako je zmluva uzavretá so spoločnosťou SWAN) značnú kontrolu valnému zhromaždeniu, ktoré ako jediný akcionár tvorí slovenský štát. Komisia sa preto takisto domnieva, že medzi Slovenskou poštou a slovenským štátom existujú spojenia organickej povahy.

70. Alternatívne, aj keby rozhodnutie o uzavretí rámcovej zmluvy o spolupráci bolo bývalo prijaté výlučne predstavenstvom bez schválenia alebo predchádzajúceho súhlasu zo strany valného zhromaždenia, nič to nemení na skutočnosti, že podľa stanov (pozri odôvodnenie 39 vyššie) je to práve valné zhromaždenie (a teda jediný akcionár), čo volí predstavenstvo, vymenúva predsedu a podpredsedu a má právomoc odvolať členov predstavenstva. Vzhľadom na uvedené skutočnosti a popri požiadavkách stanov nie je pravdepodobné, že by predstavenstvo mohlo prijať rozhodnutie o schválení rámcovej zmluvy o spolupráci so spoločnosťou SWAN bez toho, aby zohľadnilo požiadavky subjektov verejného sektora.

Miera dohľadu uplatňovaná subjektmi verejného sektora nad vedením Slovenskej pošty

71. Vzhľadom na značnú mieru právomoci valného zhromaždenia Slovenskej pošty uplatňovať kontrolu a dohľad podľa článku 15 stanov a na skutočnosť, že slovenský štát je jediným akcionárom Slovenskej pošty, ktorý tvorí valné zhromaždenie, sa Komisia domnieva, že Slovensko má prostredníctvom svojho ministerstva dopravy rozhodujúci vplyv na vedenie Slovenskej pošty.

72. Toto stanovisko podporuje vyjadrenie Najvyššieho kontrolného úradu Slovenskej republiky v záverečnej správe o audite Slovenskej pošty z októbra 2012, že Ministerstvo dopravy Slovenskej republiky má rozhodujúci vplyv na činnosť a úroveň riadenia vo všetkých orgánoch Slovenskej pošty 27 .

73. Komisia sa takisto domnieva, že predmetná spolupráca bola pre Slovenskú poštu dôležitým obchodným rozhodnutím. O rámcovej zmluve o spolupráci sa rokovalo viac ako rok, výsledkom čoho bolo vytvorenie ôsmich komplexných zmlúv s dosahom na celú sieť spoločnosti a jej zamestnancov, čím sa zabezpečil vstup do nového podnikateľského sektora.

Ostatné ukazovatele

74. V apríli 2015, štyri mesiace pred uzavretím rámcovej zmluvy o spolupráci so spoločnosťou SWAN, štátny tajomník ministerstva dopravy verejne podporil spoluprácu medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN, keď predstavil plány v slovenskom parlamente, pričom o Slovenskej pošte hovoril v prvej osobe množného čísla ("my") 28 .

75. Komisia sa domnieva, že toto vyhlásenie štyri mesiace pred uzavretím rámcovej zmluvy o spolupráci je ukazovateľom pravdepodobnosti, že jediný akcionár Slovenskej pošty zastúpený Ministerstvom dopravy Slovenskej republiky bol zapojený do rozhodnutia o spolupráci so spoločnosťou SWAN.

Záver o pripísateľnosti

76. Vzhľadom na všetky uvedené skutočnosti sa Komisia predbežne domnieva, že slovenský štát zastúpený Ministerstvom dopravy Slovenskej republiky bol zapojený do rozhodnutia o uzavretí rámcovej zmluvy o spolupráci so spoločnosťou SWAN.

77. Komisia sa preto predbežne domnieva, že uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci so spoločnosťou SWAN zo strany Slovenskej pošty 31. augusta 2015 bolo pripísateľné slovenskému štátu.

3.1.3. Hospodárska výhoda

78. Výhodou v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ je každá hospodárska výhoda, ktorú by podnik nemohol získať za bežných trhových podmienok, teda bez zásahu štátu 29 . Hospodárske transakcie, ktoré vykonávajú verejné podniky, neposkytujú výhodu protistrane, a teda nepredstavujú pomoc, ak sa vykonávajú v súlade s bežnými trhovými podmienkami 30 . Základnou koncepciou je, že správanie verejných subjektov by sa malo porovnávať so správaním podobných súkromných hospodárskych subjektov za bežných trhových podmienok s cieľom stanoviť, či hospodárske transakcie, ktoré tieto subjekty vykonávajú, poskytujú protistranám výhodu.

79. Slovenské orgány tvrdia, že uzavretím rámcovej zmluvy o spolupráci sa spoločnosti SWAN neposkytla hospodárska výhoda, pretože hospodárska transakcia sa uskutočnila v súlade s bežnými trhovými podmienkami (pozri odôvodnenie 51 vyššie).

80. Relevantnou metódou na posúdenie toho, či sa hospodárska transakcia vykonaná verejným podnikom uskutočnila za bežných trhových podmienok, a teda či zahŕňala poskytnutie výhody (ktorá by za bežných trhových podmienok nevznikla) protistrane, je kritérium súkromného subjektu v trhovom hospodárstve. Keď sa zdá, že kritérium súkromného subjektu v trhovom hospodárstve by sa mohlo uplatniť, Komisii prináleží požiadať dotknutý členský štát, aby jej poskytol všetky relevantné informácie umožňujúce jej preveriť, či sú podmienky uplatniteľnosti a uplatnenia tejto zásady splnené 31 .

81. Týmto kritériom sa posudzuje, či verejný podnik konal rovnako, ako by konal subjekt v trhovom hospodárstve v porovnateľnej situácii. Ak tak nekonal, podnik, ktorý je príjemcom opatrenia, získal hospodársku výhodu, ktorú by nezískal za bežných trhových podmienok, čím sa v porovnaní so svojimi konkurentmi dostal do výhodnejšieho postavenia. Komisii prináleží vykonať celkové posúdenie, pričom zohľadní všetky relevantné okolnosti, ktoré jej v danej veci umožnia určiť, či by podnik, ktorý je príjemcom opatrenia, zjavne nebol schopný získať porovnateľné podmienky od subjektu v trhovom hospodárstve 32 . Otázka súladu zásahu štátu s trhovými podmienkami sa musí posudzovať ex ante s ohľadom na informácie dostupné v čase rozhodovania o zásahu 33 .

82. Súlad transakcie s trhovými podmienkami možno priamo zistiť na základe trhových informácií špecifických pre danú transakciu, keď sa transakcia týka predaja a nákupu majetku, tovaru a služieb (alebo ide o iné porovnateľné transakcie) prostredníctvom súťažného 34 , transparentného 35 , nediskriminačného 36  a nepodmieneného 37  postupu verejného obstarávania.

3.1.3.1. Výberové konanie uskutočnené Slovenskou poštou

83. Komisia sa domnieva, že prístup Slovenskej pošty k realizácii výberového konania (pozri odôvodnenie 9 a odôvodnenia 10-21 vyššie) umožnil všetkým operátorom mobilných sietí, ktorí v tom čase pôsobili na slovenskom trhu, zúčastniť sa na tomto procese a všetci štyria operátori mobilných sietí boli o ňom rovnako informovaní, pričom ponuky na spoluprácu predložili dvaja operátori.

84. Pokiaľ ide o transparentnosť výberového konania a potenciálne jeho nediskriminačnú povahu, existujú pochybnosti v súvislosti s dvomi skutočnosťami. Po prvé podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk, ktoré použila Slovenská pošta, neboli špecifikované vo výzve na predkladanie ponúk z marca 2014. Po druhé spolupráca uzavretá medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN 31. augusta 2015 v nadväznosti na podrobné dvojstranné rokovania medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN sa podstatne líšila od spolupráce uvedenej vo výzve na predkladanie ponúk z marca 2014, a preto pretrvávajú pochybnosti o tom, či výberové konanie možno považovať za transparentné a nediskriminačné.

85. V tejto súvislosti mala výzva na predkladanie ponúk z marca 2014 názov Sumár základných predpokladov pre vypracovanie záväznej ponuky na spoluprácu pri prevádzkovaní virtuálneho mobilného operátora (pozri odôvodnenie 10 vyššie). Slovenská pošta a spoločnosť SWAN však nezaložili spoločný podnik na účely nového virtuálneho operátora mobilnej siete ani nenadviazali žiadnu inú formu spolupráce na zriadenie virtuálneho operátora mobilnej siete. Podľa rámcovej zmluvy o spolupráci, ktorú napokon uzavreli tieto dve strany, Slovenská pošta namiesto toho predávala produkty a služby spoločnosti SWAN výmenou za odmenu za používanie jej národnej siete, fixný podiel na zisku a nádeje na zaistenie opcie na nadobudnutie 20 % podielu v spoločnosti SWAN v budúcnosti (pozri odôvodnenia 20 a 23 vyššie).

86. V dokumente z marca 2014 sa síce uvádza, že predajná sieť Slovenskej pošty sa použije v prospech ziskovej spolupráce s operátorom mobilnej siete, no zdá sa, že plánovaná spolupráca v danom dokumente nezodpovedá, ani približne, zmluve o spolupráci uzavretej 31. augusta 2015. Okrem toho, zatiaľ čo nádej Slovenskej pošty na možnosť nadobudnutia 20 % podielu v spoločnosti SWAN možno považovať za znak podstatnejšej spolupráce bližšie spoločnému podniku, Slovenská pošta nedostala žiadne zákonné právo na nadobudnutie podielu v spoločnosti SWAN. Slovenská pošta a spoločnosť SWAN sa iba dohodli na začatí rokovaní o podmienkach nadobudnutia takéhoto podielu v spoločnosti SWAN. Táto možnosť bola navyše výsledkom prvých rokovaní medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN po výbere ponuky spoločnosti SWAN namiesto ponuky spoločnosti Slovak Telekom, pričom nebola predtým zahrnutá ani v dokumente z 21. marca 2014 zaslanom operátorom mobilných sietí, ani v ponuke spoločnosti SWAN v reakcii na daný dokument.

87. Komisia tak nedokáže eliminovať všetky pochybnosti o objektívnosti, transparentnosti a nediskriminačnej povahe výberového konania. Komisia okrem toho poznamenáva, že výzva na predloženie ponúk bola zaslaná priamo štyrom prevádzkovateľom mobilných sietí a nebola uverejnená. Nedostatočná publicita zákazky, podobná rokovaciemu konaniu bez zverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania, by mohla poukazovať na to, že použitý postup nemohol viesť k stanoveniu trhovej ceny.

3.1.3.2. Posúdenie transakcie na základe iných metód posudzovania

88. Samotná skutočnosť, že transakcia nebola uskutočnená na základe súťažného, transparentného, nediskriminačného a nepodmieneného postupu verejného obstarávania, automaticky neznamená, že transakcia nebola v súlade s trhovými podmienkami. V takýchto prípadoch možno súlad s trhovými podmienkami posúdiť inými metódami 38 , ako sú rôzne metodiky alebo referenčné porovnávanie.

Referenčné porovnávanie

89. Na účely stanovenia súladu transakcie s trhovými podmienkami možno transakciu posúdiť s ohľadom na podmienky, za ktorých porovnateľné súkromné subjekty uskutočnili porovnateľné transakcie v porovnateľných situáciách (referenčné porovnávanie).

90. Spolupráca Slovenskej pošty uzavretá so spoločnosťou SWAN 31. augusta 2015 je nezvyčajná v tom zmysle, že Slovenská pošta sa snažila dosiahnuť zisky zo spolupráce v podnikateľskom sektore mimo svojho bežného predmetu podnikania (pozri odôvodnenia 8 a 65 vyššie).

91. Slovenské orgány nepredložili vhodný referenčný scenár pre túto transakciu a ani Komisia ho nedokázala bez pochybností identifikovať počas predbežného prešetrovania.

Metodiky posudzovania

92. To, či je transakcia v súlade s trhovými podmienkami, možno určiť aj pomocou všeobecne uznávanej štandardnej metodiky posudzovania 39 . Takáto metodika musí vychádzať z dostupných objektívnych, overiteľných a spoľahlivých údajov, ktoré by mali byť dostatočne podrobné a mali by odzrkadľovať hospodársku situáciu v čase rozhodovania o transakcii s ohľadom na úroveň rizika a budúce očakávania 40 .

93. Všeobecne uznávanou štandardnou metodikou stanovenia (ročnej) návratnosti investícií je výpočet vnútornej miery návratnosti (IRR) 41 . Investičné rozhodnutie možno vyhodnotiť aj z hľadiska jeho čistej súčasnej hodnoty 42 . Pri posudzovaní toho, či sa investícia uskutočnila za trhových podmienok, sa návratnosť investície musí porovnať s bežnou očakávanou trhovou návratnosťou. Bežnú očakávanú návratnosť (alebo kapitálové náklady investície) možno definovať ako priemernú očakávanú návratnosť, ktorú trh vyžaduje od investície na základe všeobecne prijímaných kritérií, najmä rizika investície, s ohľadom na finančné postavenie spoločnosti a osobitné charakteristiky odvetvia, regiónu alebo krajiny.

94. Ex ante preskúmanie spolupráce so spoločnosťou SWAN z obchodného hľadiska a hľadiska ziskovosti vykonané Slovenskou poštou, ako bolo údajne zdokumentované v podnikateľskom pláne na účely spolupráce, ktorý bol podľa nahlásených informácií predložený predstavenstvu v auguste 2015, bolo pozitívne vo všetkých rokoch, nezahŕňa však žiadne počiatočné investície opísané v predchádzajúcom texte, ktoré sú predpokladom na uplatnenie metodiky čistej súčasnej hodnoty a IRR. V podnikateľskom pláne sa zohľadňuje hodnota spolupráce vo forme jednoduchého porovnania nákladov a príjmov bez zohľadnenia rizika počas desiatich rokov. Kompenzáciu pre Slovenskú poštu tvorí dohodnutá fixná odmena za sieť vrátane 10 % rozpätia zisku, variabilný príjem (predaj a iné služby poskytované Slovenskou poštou) a predpokladané podiely na príjmoch. V podnikateľskom pláne sa takisto prezentoval model potenciálneho budúceho nadobudnutia 20 % podielu v spoločnosti SWAN v prvom roku spolupráce, k čomu nikdy nedošlo.

95. V dôsledku toho podnikateľský plán Slovenskej pošty, ako bol podľa nahlásených informácií predložený predstavenstvu v auguste 2015, Komisii neumožňuje dospieť k záveru, že transakcia sa uskutočnila za trhových podmienok.

3.1.3.3. Záver týkajúci sa hospodárskej výhody

96. Komisia nedokáže eliminovať všetky pochybnosti o súlade rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN uzavretej 31. augusta 2015 s trhom. Komisia preto nemôže v tejto fáze vylúčiť, že táto zmluva spoločnosti SWAN poskytla hospodársku výhodu.

3.1.4. Selektívnosť

97. Podľa ustálenej judikatúry "posúdenie podmienky [selektívnosti] vyžaduje zistenie, či v rámci danej právnej úpravy je dotknuté vnútroštátne opatrenie také, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru" pred inými, ktorí sa vzhľadom na cieľ sledovaný uvedenou úpravou nachádzajú v porovnateľnej skutkovej a právnej situácii a sú tak vystavení odlišnému zaobchádzaniu, ktoré v podstate možno kvalifikovať ako diskriminačné". Keďže sa predmetná vec týka opatrenia individuálnej pomoci, identifikácia hospodárskej výhody (pozri odôvodnenia 78 - 96 vyššie) postačuje na doloženie predpokladu, že opatrenie je selektívne 43 . V každom prípade sa nezdá, že by rovnakú výhodu mali iné podniky z toho istého alebo iného odvetvia, ktoré sa nachádzajú v porovnateľnej skutkovej a právnej situácii.

98. Rámcová zmluva o spolupráci údajne zvýhodnila len spoločnosť SWAN. Opatrenie bolo zamerané na jeden jediný podnik pôsobiaci v sektore elektronických komunikácií s vylúčením všetkých ostatných podnikov pôsobiacich v tomto sektore, ktoré nemohli uzavrieť rámcovú zmluvu o spolupráci so Slovenskou poštou.

99. Komisia sa preto predbežne domnieva, že opatrenie bolo selektívne.

3.1.5. Vplyv na obchod a hospodársku súťaž

100. Verejná podpora pre podniky predstavuje štátnu pomoc podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ len vtedy, keď "narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže", a len pokiaľ "ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi". Podľa judikatúry súdov Únie sa koncepcia "účinku na obchod medzi členskými štátmi" spája s pojmom narušenia hospodárskej súťaže a oba sú často neoddeliteľne spojené. V tejto súvislosti Súdny dvor konštatoval, že "[p]okiaľ štátna pomoc posilňuje postavenie podniku v porovnaní s ostatnými konkurenčnými podnikmi na trhu v rámci Spoločenstva, musí sa tento podnik považovať za ovplyvnený danou pomocou" 44 .

101. Spoločnosť SWAN bola novým účastníkom na trhu mobilných služieb pre koncových používateľov na Slovensku. Účelom rámcovej zmluvy o spolupráci bolo podporovať a propagovať predaj produktov a mobilných služieb spoločnosti SWAN koncovým používateľom na Slovensku. Rámcová zmluva o spolupráci so Slovenskou poštou pomohla spoločnosti SWAN rozvinúť prístup k jej službám a zvýšiť národnú prítomnosť, čo sťažilo vstup operátorov v iných členských štátoch na slovenský trh zvýšením miestnej ponuky produktov a mobilných služieb pre koncových používateľov.

102. Rámcová zmluva o spolupráci so Slovenskou poštou mohla takisto zlepšiť konkurenčné postavenie spoločnosti SWAN v porovnaní s ostatnými tromi operátormi mobilných sietí, ktorí v tom čase pôsobili na slovenskom trhu a ktorí jej konkurovali. Produkty a služby, ktoré spoločnosť SWAN poskytuje koncovým používateľom na Slovensku, by mohli poskytovať aj prevádzkovatelia elektronických komunikácií z iných členských štátov alebo iní operátori mobilných sietí, ktorí sú už na trhu, čo nie je čisto hypotetická situácia, keďže poskytovatelia mobilných služieb zvyčajne pôsobia vo viacerých členských štátoch.

103. Komisia sa preto domnieva, že rámcová zmluva o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN uzavretá 31. augusta 2015 hrozila narušením hospodárskej súťaže a mohla mať vplyv na obchod medzi členskými štátmi.

3.1.6. Záver

104. Komisia v tejto fáze na základe predbežného právneho posúdenia (pozri odôvodnenia 55 - 103 vyššie) nevylučuje, že uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN 31. augusta 2015 predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ v prospech spoločnosti SWAN.

3.2. Oprávnenosť pomoci

105. Keďže opatrenie nebolo oznámené Komisii podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ, pomoc by bola neoprávnená a bolo by potrebné posúdiť zlučiteľnosť pomoci.

3.3. Zlučiteľnosť pomoci

106. Štátna pomoc sa považuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom, ak sa na ňu vzťahuje jedna z kategórií uvedených v článku 107 ods. 2 ZFEÚ 45  a môže sa považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom, ak Komisia posúdi, že sa na ňu vzťahuje jedna z kategórií uvedených v článku 107 ods. 3 ZFEÚ 46 . Bremeno dokazovania zlučiteľnosti dotknutej pomoci s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 2 alebo 3 ZFEÚ znáša členský štát poskytujúci pomoc 47 .

107. Slovensko tvrdilo, že uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN v auguste 2015 nezahŕňalo štátnu pomoc (pozri odôvodnenia 48 - 51 vyššie), a nepredložilo žiadny argument, ktorý by naznačoval, že sa v tomto prípade uplatňuje niektorá z výnimiek stanovených v článku 107 ods. 2 alebo 3 ZFEÚ.

108. V tejto fáze Komisia nemá žiadne informácie o tom, na základe ktorých dôvodov by sa možná pomoc poskytnutá spoločnosti SWAN v auguste 2015 mohla považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom.

4. ZÁVER

109. Komisia nedokáže vylúčiť, že uzavretie rámcovej zmluvy o spolupráci medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN 31. augusta 2015 predstavuje štátnu pomoc, ktorá nebola zlučiteľná s vnútorným trhom.

110. Komisia sa vzhľadom na svoje pretrvávajúce pochybnosti týkajúce sa existencie pomoci a jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom rozhodla začať konanie stanovené v článku 108 ods. 2 ZFEÚ, pokiaľ ide o predmetné opatrenie.

5. ROZHODNUTIE

Vzhľadom na uvedené dôvody Komisia v rámci konania stanoveného v článku 108 ods. 2 ZFEÚ vyzýva Slovensko, aby v lehote jedného mesiaca odo dňa doručenia tohto listu predložilo pripomienky a poskytlo všetky informácie, ktoré sú potrebné na posúdenie opatrenia. Žiada tiež Vaše orgány, aby bezodkladne doručili kópiu tohto listu potenciálnemu príjemcovi pomoci.

Komisia pripomína Slovensku, že článok 108 ods. 3 ZFEÚ má odkladný účinok, a upozorňuje na článok 16 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589, v ktorom sa stanovuje, že od príjemcu sa môže požadovať vrátenie každej neoprávnenej pomoci.

Komisia týmto upozorňuje Slovensko, že bude informovať zainteresované strany uverejnením tohto listu a jeho zhrnutia v Úradnom vestníku Európskej únie. Takisto bude uverejnením oznámenia v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie informovať zainteresované strany v štátoch EZVO, ktoré sú signatármi Dohody o EHP, ako aj Dozorný úrad EZVO, ktorému zašle kópiu tohto listu. Všetky uvedené zainteresované strany budú vyzvané, aby v lehote jedného mesiaca odo dňa tohto uverejnenia predložili svoje pripomienky.

1 Rozporządzenie Rady (UE) 2015/1589 z dnia 13 lipca 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. L 248 z 24.9.2015, s. 9), ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/1589/oj.
2 Operátor mobilnej siete je poskytovateľ bezdrôtových komunikačných služieb, ktorý vlastní alebo kontroluje všetky prvky potrebné na predaj a poskytovanie služieb koncovému používateľovi vrátane pridelenia rádiofrekvenčného spektra, infraštruktúry bezdrôtovej siete a infraštruktúry medziuzlových spojov.
* Confidential information

Spoločnosť SWAN začala poskytovať mobilné služby na slovenskom trhu v marci 2015.

* Confidential information Spoločnosť SWAN začala poskytovať mobilné služby na slovenskom trhu v marci 2015.
3 Hlavná zmluva upravovala vzťahy medzi Slovenskou poštou a spoločnosťou SWAN pri zabezpečovaní činností vedúcich k uzavretiu zmlúv o mobilných službách medzi spoločnosťou SWAN a koncovými používateľmi (vrátane overenia totožnosti koncových používateľov, vyhotovenia požadovanej zmluvnej dokumentácie, dodania SIM kariet koncovým používateľom a ich aktivácie), pri uskutočňovaní predaja a dodania tovaru koncovým užívateľom, poskytovaní služieb zákazníkom vrátane predpredajnej a popredajnej starostlivosti, propagovaní mobilných služieb a tovaru spoločnosti SWAN na predajných miestach Slovenskej pošty, výbere platieb koncových používateľov za predané a dodané produkty a mobilné služby spoločnosti SWAN a prevádzke call centra.
4 [.].
5 [.].
6 [.].
7 [.].
8 [.].
9 [.].
10 [.].
11 Podľa neho spoločnosť podniká v oblastiach i) poštových služieb vrátane poskytovania univerzálnej poštovej služby a prevádzky siete pošty; ii) finančných služieb; iii) výroby, zostavovania a predaja známok; iv) prepravy tovaru. Vyčerpávajúci zoznam činností nezahŕňa poskytovanie elektronických komunikačných sietí a služieb.
12 Podľa článku 30 stanov je dozorná rada najvyšším kontrolným orgánom spoločnosti, ktorý dohliada na výkon pôsobnosti predstavenstva a uskutočňovanie podnikateľskej činnosti spoločnosti. Dozorná rada okrem iného najmä preskúmava účtovnú závierku spoločnosti zostavenú v zmysle platných právnych predpisov, preskúmava návrh na rozdelenie zisku, resp. vysporiadanie straty, preskúmava a zhodnocuje činnosti riadiacej rady a stav spoločnosti a ňou ovládaných spoločností, dáva predchádzajúci súhlas na nájom majetku tretej osobe treťou osobou na dobu určitú presahujúcu jeden rok alebo na dobu neurčitú s výpovednou lehotou presahujúcou jeden rok, dáva predchádzajúci súhlas na predaj hnuteľného alebo nehnuteľného majetku s hodnotou od 33 194 EUR do 165 970 EUR.
13 Podľa článku 6 stanov je akcionárom spoločnosti Slovenská republika zastúpená Ministerstvom dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky.
14 Podľa článku 28 stanov je predstavenstvo uznášaniaschopné, ak je prítomná väčšina členov predstavenstva a súčasne je prítomný aj predseda predstavenstva. Rozhodnutie predstavenstva je prijaté, ak zaň hlasovala nadpolovičná väčšina členov predstavenstva vrátane predsedu predstavenstva. Vždy sa vyhotovuje zápisnica o priebehu zasadnutia predstavenstva a o rozhodnutiach na ňom prijatých, ktorú podpisujú všetci prítomní členovia a zapisovateľ.
15 Podľa článku 32 stanov je dozorná rada uznášaniaschopná, ak je prítomná väčšina jej členov. Na prijatie uznesenia je potrebný súhlas väčšiny prítomných členov. V prípade rovnosti hlasov je rozhodujúci hlas predsedu.
16 Rozsudok Súdneho dvora z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze SpA a i., C-222/04, EU:C:2006:8, bod 107.
17 Vzťah medzi spoločnosťami SWAN a SWAN Mobile je vysvetlený v odôvodnení 5.
18 Rozsudok Všeobecného súdu z 12. decembra 1996, Air France/Komisia, T-358/94, EU:T:1996:194, bod 56.
19 Rozsudok Všeobecného súdu zo 6. marca 2002, Territorio Histórico de Álava a i./Komisia, spojené veci T-92/00 a 103/00, EU:T:2002:61, bod 57.
20 Podľa článku 2 písm. b) smernice Komisie 2006/111/ES zo 16. novembra 2006 o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov a o finančnej transparentnosti v niektorých podnikoch (Ú. v. EÚ L 318, 17.11.2006, s. 17) je "verejný podnik" každý podnik, na ktorý môžu mať orgány verejnej moci, a to priamo alebo nepriamo, dominantný vplyv prostredníctvom jeho vlastnenia, finančnej účasti alebo predpisov, ktorými sa riadi.
21 Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia (Stardust), C-482/99, EU:C:2002:294, bod 38. Pozri aj rozsudok Súdneho dvora z 29. apríla 2004, Grécko/Komisia, C-278/00, EU:C:2004:239, body 53 a 54, a rozsudok Súdneho dvora z 8. mája 2003, Taliansko a SIM 2 Multimedia SpA/Komisia, spojené veci C-328/99 a C-399/00, EU:C:2003:252, body 33 a 34.
22 Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia (Stardust), C-482/99, EU:C:2002:294. Pozri aj rozsudok Všeobecného súdu z 26. júna 2008, SIC/Komisia, T-442/03, EU:T:2008:228, body 93 až 100.
23 Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia (Stardust), C-482/99, EU:C:2002:294, bod 52.
24 Navyše nie je nevyhnutné preukázať, že v danej veci by správanie verejného podniku bolo bývalo odlišné, ak by bol býval konal autonómne, pozri rozsudok Všeobecného súdu z 25. júna 2015, SACE a Sace BT/Komisia, T-305/13, EU: T:2015:435, bod 48.
25 Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia (Stardust), C-482/99, EU:C:2002:294, bod 55.
26 Rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia (Stardust), C-482/99, EU:C:2002:294, body 55 a 56. Pozri aj návrhy generálneho advokáta Jacobsa z 13. decembra 2001 vo veci C-482/99, Francúzsko/Komisia (Stardust), EU: C:2001:685, body 65 až 68.
28 V tlačovej správe z 28. apríla 2015 je uvedené toto vyhlásenie: "Máme dvojročnú opciu, ktorá nás k ničomu nezaväzuje. V prípade, že sa ukáže, že je to prospešné pre SP, táto opcia bude uplatnená. Ak sa ukáže, že to nie je životaschopné, SP ju nevyužije,' oznámil Stromček", dostupné na tejto adrese: https://www.teraz.sk/ekonomika/mobilny-operator-slovenska-posta-nrsr/132281-clanok.html.
29 Rozsudok Súdneho dvora z 29. apríla 1999, Španielsko/Komisia, C-342/96, EU:C:1999:210, bod 41.
30 Rozsudok Súdneho dvora z 11. júla 1996, SFEI a iní, C-39/94, EU:C:1996:285, body 60 a 61.
31 Vec C-160/19 P, Comune di Milano/Komisia, EU:C:2020:1012, bod 104 a už citovaná judikatúra.
32 Rozsudok Všeobecného súdu zo 14. júna 2023, Ryanair a Airport Marketing Services, T-79/21, EU:T:2023:334, bod 144.
33 Rozsudok Súdneho dvora z 5. júna 2012, Komisia/EDF, C-124/10 P, EU:C:2012:318, body 83, 84 a 85 a bod 105; rozsudok Súdneho dvora zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia (Stardust), C-482/99, EU:C:2002:294, body 71 a 72; rozsudok Všeobecného súdu z 30. apríla 1998, Cityflyer Express/Komisia, T-16/96, EU:T:1998:78, bod 76.
34 Postup verejného obstarávania musí byť súťažný, aby sa umožnila účasť na ňom všetkým kvalifikovaným uchádzačom, ktorí o ňu majú záujem.
35 Postup musí byť transparentný, aby všetci potenciálni uchádzači získali rovnaký prístup k náležitým informáciám v každej fáze verejného obstarávania. Medzi kľúčové prvky transparentného výberového konania patria prístupnosť informácii, dostatok času pre uchádzačov, ktorí majú záujem o účasť, a jasné podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk. Verejné obstarávanie musí byť dostatočne zverejnené, aby ho všetci potenciálni uchádzači mohli vziať na vedomie.
36 Nediskriminačný prístup ku všetkým uchádzačom vo všetkých fázach postupu a vopred stanovené objektívne podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk sú nevyhnutné podmienky na zabezpečenie súladu výslednej transakcie s trhovými podmienkami. V záujme zabezpečenia rovného zaobchádzania by kritériá zadania zákazky mali umožňovať objektívne porovnanie a posúdenie ponúk.
37 Verejné obstarávanie na predaj majetku, tovaru alebo služieb je nepodmienené, keď potenciálny kupujúci má vo všeobecnosti možnosť nadobudnúť majetok, tovar alebo služby, ktoré sa majú predať, a využívať ich na vlastné účely bez ohľadu na to, či vykonáva určité podnikateľské činnosti. Ak existuje podmienka, že kupujúci má prevziať osobitné záväzky v prospech orgánov verejnej moci alebo vo všeobecnom verejnom záujme, ktoré by súkromný predávajúci nepožadoval - iné ako záväzky vyplývajúce zo všeobecných vnútroštátnych právnych predpisov alebo z rozhodnutia plánujúcich orgánov - verejné obstarávanie sa nedá považovať za nepodmienené.
38 Pozri rozsudok Všeobecného súdu z 12. júna 2014, Sarc/Komisia, T-488/11, EU:T:2014:497, bod 98.
39 Pozri rozsudok Všeobecného súdu z 29. marca 2007, Scott/Komisia, T-366/00, EU:T:2007:99, bod 134, a rozsudok Súdneho dvora zo 16. decembra 2010, Seydaland Vereinigte Agrarbetriebe, C-239/09, EU:C:2010:778, bod 39.
40 Pozri rozsudok Všeobecného súdu z 29. marca 2007, Scott/Komisia, T-366/00, EU:T:2007:99, bod 158.
41 IRR nie je založená na účtovných príjmoch v danom roku, ale zohľadňuje budúce peňažné toky, ktorých príjem investor očakáva počas celej životnosti investície. Je definovaná ako diskontná miera, pri ktorej sa NPV peňažných tokov rovná nule.
42 Čistá súčasná hodnota je rozdiel medzi pozitívnym a negatívnym peňažným tokom počas celého trvania investície, ktorý je diskontovaný na primeranú úroveň návratnosti (kapitálových nákladov).
43 Pozri veci C-15/14 P, Komisia/MOL, EU:C:2015:362, bod 60; C-270/15 P, Belgicko/Komisia, EU:C:2016:489, bod 49; T-314/15, Grécko/Komisia, EU:T:2017:903, bod 79.
44 Rozsudok zo 4. apríla 2001, Regione Friuli Venezia Giulia/Komisia, T-288/97, EU:T:2001:115, bod 41.
45 Výnimky stanovené v článku 107 ods. 2 ZFEÚ sa týkajú týchto prípadov: a) pomoc sociálnej povahy poskytovaná jednotlivým spotrebiteľom; b) pomoc určená na náhradu škody spôsobenej prírodnými katastrofami alebo mimoriadnymi udalosťami a c) pomoc poskytovaná hospodárstvu určitých oblastí Spolkovej republiky Nemecko.
46 Výnimky stanovené v článku 107 ods. 3 ZFEÚ sa týkajú týchto prípadov: a) pomoci na podporu rozvoja určitých oblastí; b) pomoci pre určité projekty spoločného európskeho záujmu alebo na nápravu vážnej poruchy fungovania v hospodárstve členského štátu; c) pomoci na rozvoj určitých hospodárskych činností alebo oblastí; d) pomoci na podporu kultúry a zachovania kultúrneho dedičstva; a e) pomoci vymedzenej rozhodnutím Rady.
47 Vec T-68/03, Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia, EU:T:2007:253, bod 34.

Zmiany w prawie

Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Na zwolnieniu w jednej pracy, w drugiej - w pełni sił i... płacy

Przebywanie na zwolnieniu lekarskim w jednej pracy nie wykluczy już możliwości wykonywania pracy i pobierania za nią wynagrodzenia w innej firmie czy firmach. Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej przygotowało właśnie projekt ustawy, który ma wprowadzić też m.in. definicję pracy zarobkowej - nie będzie nią podpisanie w czasie choroby firmowych dokumentów i nie spowoduje to utraty świadczeń. Zwolnienie lekarskie będzie mogło przewidywać miejsce pobytu w innym państwie. To rewolucyjne zmiany. Zdaniem prawników, te propozycje mają sens, nawet jeśli znajdą się tacy, którzy będą chcieli nadużywać nowych przepisów.

Beata Dązbłaż 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2024.1007

Rodzaj: Ogłoszenie
Tytuł: Pomoc państwa - Słowacja - Pomoc państwa A.47063 (2016/FC) - Słowacja - Domniemana niezgodna z prawem pomoc państwa na rzecz SWAN Mobile - Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii EuropejskiejTekst mający znaczenie dla EOG
Data aktu: 23/01/2024
Data ogłoszenia: 23/01/2024