Makau-Polska. Umowa o komunikacji lotniczej. Warszawa.1999.10.22.

UCHWAŁA Nr 12/2002
RADY MINISTRÓW
z dnia 25 stycznia 2002 r.
w sprawie zatwierdzenia Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Makau o komunikacji lotniczej, sporządzonej w Warszawie dnia 22 października 1999 r.

Na podstawie art. 15 ust. 1 ustawy z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodowych (Dz. U. Nr 39, poz. 443) Rada Ministrów uchwala, co następuje:
§  1.
1.
Zatwierdza się Umowę między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Makau o komunikacji lotniczej.
2.
Umowa, o której mowa w ust. 1, stanowi załącznik do uchwały.
§  2.
Wykonanie umowy, o której mowa w § 1 ust. 1, powierza się Ministrowi Infrastruktury.
§  3.
Uchwała wchodzi w życie z dniem powzięcia.

ZAŁĄCZNIK

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Makau o komunikacji lotniczej

Przekład

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Makau o komunikacji lotniczej

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Makau będąc odpowiednio upoważniony przez właściwe zainteresowane instytucje Republiki Portugalii i za zgodą Rządu Chińskiej Republiki Ludowej,

zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",

dążąc do zawarcia Umowy w celu stworzenia podstaw prawnych dla współpracy w dziedzinie komunikacji lotniczej między Polską i Makau,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszej umowy i jej załącznika:

a)
wyrażenie "władza lotnicza" będzie oznaczać w przypadku Rzeczypospolitej Polskiej - Ministra Transportu i Gospodarki Morskiej, a w przypadku Makau - Zarząd Lotnictwa Cywilnego, albo w obu przypadkach osobę lub organ, uprawnione do pełnienia funkcji, za które odpowiedzialne są te władze;
b)
wyrażenie "wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze" będzie oznaczać przedsiębiorstwo lotnicze, które zostało wyznaczone do eksploatacji uzgodnionych linii na trasie określonej w załączniku do niniejszej umowy i które otrzymało zezwolenie eksploatacyjne, zgodnie z postanowieniami artykułu 4 niniejszej umowy,
c)
wyrażenie "Konwencja" oznacza Konwencję o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartą do podpisu w Chicago dnia siódmego grudnia 1944 r. i obejmuje każdy załącznik przyjęty zgodnie z artykułem 90 tej Konwencji, oraz każdą zmianę załączników lub Konwencji przyjętą zgodnie z jej artykułami 90 i 94, w zakresie, w jakim te załączniki i zmiany zostały przyjęte przez obie Umawiające się Strony;
d)
wyrażenie "obszar" w odniesieniu do Polski posiada znaczenie przypisane wyrażeniu "terytorium" w artykule 2 Konwencji, a w odniesieniu do Makau, obejmuje Półwysep Makau oraz Wyspy Tajpa i Coloane.
Artykuł  2

Stosowanie Konwencji

Przy stosowaniu niniejszej umowy Umawiające się Strony będą działać zgodnie z postanowieniami Konwencji, łącznie z załącznikami i jakimikolwiek przyjętymi przez obie Strony zmianami do Konwencji lub do jej załączników, o ile te postanowienia mają zastosowanie do międzynarodowego przewozu lotniczego.

Artykuł  3

Przyznanie praw

Każda Umawiająca się Strona przyznaje drugiej Umawiającej się Stronie prawa wyszczególnione w niniejszej umowie w celu ustanowienia i eksploatacji regularnych międzynarodowych linii lotniczych na trasach wyszczególnionych w załączniku do niniejszej umowy. Linie te i trasy nazywane są dalej odpowiednio "uzgodnionymi liniami" i "określonymi trasami". Przedsiębiorstwo lotnicze wyznaczone przez każdą Umawiającą się Stronę będzie korzystać przy eksploatacji uzgodnionej linii na określonej trasie z następujących praw:

a)
przelotu nad obszarem drugiej Umawiającej się Strony bez lądowania,
b)
lądowania na wspomnianym obszarze w celach niehandlowych,
c)
zabierania i wyładowywania w ruchu międzynarodowym pasażerów, poczty i ładunków w punktach wyszczególnionych na określonych trasach, z zastrzeżeniem postanowień niniejszej umowy i jej załącznika.
Artykuł  4

Wyznaczenie i upoważnienie przedsiębiorstw lotniczych

1.
Każda Umawiająca się Strona będzie miała prawo wyznaczyć przedsiębiorstwo lotnicze w celu eksploatacji uzgodnionych linii na określonych trasach. Wyznaczenie to powinno być notyfikowane przez władze lotnicze jednej Umawiającej się Strony władzom lotniczym drugiej Umawiającej się Strony.
2.
Umawiająca się Strona, która otrzymała powiadomienie o wyznaczeniu, powinna, z zastrzeżeniem postanowień ustępów 3 i 4 niniejszego artykułu, udzielić niezwłocznie przedsiębiorstwu lotniczemu wyznaczonemu przez drugą Umawiającą się Stronę odpowiedniego zezwolenia eksploatacyjnego.
3.
Władze lotniczej jednej Umawiającej się Strony mogą zażądać od wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego drugiej Umawiającej się Strony udowodnienia im, że jest ono w stanie spełnić wymagania przewidziane w ustawach i przepisach normalnie stosowanych przez wymienione władze przy eksploatacji międzynarodowych linii lotniczych, zgodnie z postanowieniami Konwencji.
4.
a) Rząd Rzeczypospolitej Polskiej będzie miał prawo odmówienia przyznania zezwoleń eksploatacyjnych, o których mowa w ustępie 2 niniejszego artykułu, lub nałożenia takich warunków, jakie może uznać za konieczne przy korzystaniu przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze z praw wyszczególnionych w artykule 3 niniejszej umowy, w każdym przypadku, gdy nie uzyska dowodu, że przedsiębiorstwo lotnicze jest zarejestrowane i posiada główne miejsce działalności w Makau;
b)
Rząd Makau będzie miał prawo odmówienia przyznania zezwoleń eksploatacyjnych, o których mowa w ustępie 2 niniejszego artykułu lub nałożenia takich warunków, jakie może uznać za konieczne przy korzystaniu przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze z praw wyszczególnionych w artykule 3 niniejszej umowy, w każdym przypadku, gdy nie uzyska dowodu, że przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego należą do Rządu Rzeczypospolitej Polskiej lub jej obywateli.
5.
Po otrzymaniu zezwolenia eksploatacyjnego, zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu, wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze może w dowolnym terminie rozpocząć eksploatację każdej uzgodnionej linii, pod warunkiem że taryfa, ustalona zgodnie z postanowieniami artykułu 9 niniejszej umowy, obowiązuje w odniesieniu do tej linii.
Artykuł  5

Cofnięcie lub zawieszenie zezwolenia eksploatacyjnego

1.
Każda Umawiająca się Strona będzie miała prawo cofnąć zezwolenie eksploatacyjne lub zawiesić korzystanie z praw przez przedsiębiorstwo lotnicze wyznaczone przez drugą Umawiającą się Stronę lub nałożyć takie warunki korzystania z tych praw, jakie uzna za niezbędne:

a) (i) w przypadku Rządu Rzeczypospolitej Polskiej - w każdym przypadku, gdy nie uzyska dowodu, że przedsiębiorstwo lotnicze jest zarejestrowane i posiada swoje główne miejsce działalności w Makau;

(ii) w przypadku Rządu Makau - w każdym przypadku, gdy nie uzyska dowodu, że przeważająca część własności i rzeczywista kontrola tego przedsiębiorstwa lotniczego należą do Rządu Rzeczypospolitej Polskiej lub jej obywateli; albo

b)
w przypadku nieprzestrzegania przez to przedsiębiorstwo lotnicze ustaw i przepisów Umawiającej się Strony, przyznającej te prawa, albo
c)
w przypadku gdy przedsiębiorstwo lotnicze nie będzie działać zgodnie z warunkami ustalonymi w niniejszej umowie i jej załączniku.
2.
Prawa, o których mowa w ustępie 1, będą mogły być wykonane dopiero po przeprowadzeniu konsultacji z drugą Umawiającą się Stroną, chyba że natychmiastowe cofnięcie, zawieszenie zezwolenia lub nałożenie warunków przewidzianych w ustępie 1 niniejszego artykułu jest niezbędne w celu zapobieżenia dalszym naruszeniom ustaw lub przepisów.
Artykuł  6

Zasady dotyczące eksploatacji uzgodnionych linii

1.
Wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze obu Umawiających się Stron będą miały sprawiedliwe i jednakowe możliwości eksploatacji uzgodnionych linii na określonych trasach.
2.
Przy eksploatacji uzgodnionych linii wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze każdej Umawiającej się Strony będzie uwzględniać interesy wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego drugiej Umawiającej się Strony, tak aby nie oddziaływać niewłaściwie na linie eksploatowane przez przedsiębiorstwo lotnicze drugiej Umawiającej się Strony na całej trasie lub na odcinku tej trasy.
3.
W celu eksploatacji uzgodnionych linii przedsiębiorstwa lotnicze wyznaczone przez Umawiające się Strony będą oferować zdolność przewozową odpowiadającą bieżącemu i rozsądnie przewidzianemu zapotrzebowaniu na przewóz międzynarodowy na tych liniach.
4.
W przypadku gdy przepisy jednej Umawiającej się Strony wymagają, aby wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze zawarły porozumienia dotyczące zdolności przewozowej w celu eksploatacji uzgodnionych linii, porozumienia te będą podlegały zatwierdzeniu władz lotniczych Umawiających się Stron.
Artykuł  7

Cła i opłaty

1.
Statki powietrzne, używane na międzynarodowych liniach lotniczych przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze którejkolwiek Umawiającej się Strony, a także ich normalne wyposażenie, zapasy materiałów pędnych i smarów oraz zapasy pokładowe (w tym artykuły żywnościowe, napoje, tytoń), znajdujące się na pokładzie takich statków powietrznych, będą przy wwozie na obszar drugiej Umawiającej się Strony zwolnione od opłat celnych, opłat manipulacyjnych oraz innych opłat lub podatków, pod warunkiem że wymienione statki powietrzne opuszczą obszar tej Umawiającej się Strony, a wymienione wyposażenie i zapasy będą pozostawać na pokładzie tych statków powietrznych do czasu ich odlotu.
2.
Będą również zwolnione od tych samych opłat i podatków, z wyjątkiem opłat związanych ze świadczonymi usługami:
a)
zapasy pokładowe wzięte na pokład na obszarze którejkowiek Umawiającej się Strony, zgodnie z ograniczeniami ustalonymi przez kompetentne organy tej Umawiającej się Strony i przeznaczone do zużycia na pokładzie wylatujących statków powietrznych, używanych na międzynarodowej linii przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze drugiej Umawiającej się Strony;
b)
części zapasowe i normalne wyposażone, wwiezione na obszar jednej Umawiającej się Strony, przeznaczone do eksploatacji lub naprawy statków powietrznych, używanych na międzynarodowej linii przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze drugiej Umawiającej się Strony;
c)
materiały pędne i smary, przeznaczone do zaopatrzenia statków powietrznych, używanych na międzynarodowej linii przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze drugiej Umawiającej się Strony, nawet jeżeli materiały te będą zużyte na odcinku lotu wykonywanego nad obszarem Umawiającej się Strony, na którym zostały one załadowane na pokład;
d)
materiały reklamowe, niemające wartości handlowej, używane przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze na obszarze drugiej Umawiającej się Strony.
3.
Jeżeli ustawy lub przepisy którejkolwiek Umawiającej się Strony tego wymagają, przedmioty wymienione w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu mogą być poddane kontroli celnej tej Umawiającej się Strony.
4.
Zwolnienia przewidziane w niniejszym artykule będą także stosowane w przypadkach, gdy wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze którejkolwiek Umawiającej się Strony zawrze porozumienia z innym przedsiębiorstwem lotniczym lub przedsiębiorstwami lotniczymi w zakresie dzierżawy lub udostępnienia na obszarze drugiej Umawiającej się Strony materiałów wyszczególnionych w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, pod warunkiem że takie inne przedsiębiorstwo lotnicze lub przedsiębiorstwa lotnicze podobnie korzystają z takich zwolnień przyznanych z drugą Umawiającą się Stroną.
5.
Normalne wyposażenie pokładowe, jak również materiały i zapasy znajdujące się na pokładzie statków powietrznych, używanych przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze którejkolwiek Umawiającej się Strony, będą mogły być wyładowane na obszarze drugiej Umawiającej się Strony tylko za zgodą organów celnych tego obszaru. W takim przypadku będą one mogły być poddane nadzorowi celnemu aż do czasu, gdy zostaną wywiezione lub otrzymają inne przeznaczenie za zgodą tych samych organów.
6.
Pasażerowie, bagaż i ładunki znajdujące się w tranzycie bezpośrednim przez obszar jednej Umawiającej się Strony i nieopuszczające terenu portu lotniczego przeznaczonego dla tego celu, będą poddani jedynie uproszczonej kontroli. Bagaż i ładunki w tranzycie bezpośrednim będą zwolnione od opłat.
Artykuł  8

Ustawy i przepisy

1.
Ustawy i przepisy każdej Umawiającej się Strony, regulujące przybycie, pobyt i opuszczenie jej obszaru przez statki powietrzne, używane w żegludze międzynarodowej, oraz eksploatację i żeglugę takich statków powietrznych w czasie, gdy znajdują się w granicach jej obszaru, będą stosowane również do statków powietrznych przedsiębiorstwa lotniczego wyznaczonego przez drugą Umawiającą się Stronę.
2.
Ustawy i przepisy każdej Umawiającej się Strony, regulujące przybycie, pobyt i opuszczenie jej obszaru przez pasażerów, załogi, pocztę i ładunki znajdujące się na pokładzie statków powietrznych, a w szczególności te, które dotyczą paszportów, kontroli celnej i sanitarnej, będą miały zastosowanie do pasażerów, załóg, poczty i ładunków przewożonych statkami powietrznymi wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego drugiej Umawiającej się Strony.
Artykuł  9

Taryfy

1.
Taryfy, które mają być stosowane przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze jednej Umawiającej się Strony do przewozu na obszar lub z obszaru drugiej Umawiającej się Strony, będą ustalone w rozsądnej wysokości, z należytym uwzględnieniem wszystkich wiążących się z tym czynników, łącznie z kosztem eksploatacji, rozsądnym zyskiem oraz taryfami innych przedsiębiorstw lotniczych.
2.
Taryfy, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, będą, w miarę możliwości, uzgadniane przez zainteresowane wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze obu Umawiających się Stron, przy konsultacji z innymi przedsiębiorstwami lotniczymi, eksploatującymi całość lub część trasy. Porozumienie takie, w miarę możliwości, będzie osiągane przy zastosowaniu procedury ustanawiania taryf, ustalonej przez Zrzeszenie Międzynarodowego Transportu Lotniczego.
3.
Ustalone w ten sposób taryfy będą przedkładane władzom lotniczym Umawiających się Stron do zatwierdzenia co najmniej na czterdzieści pięć dni przed datą proponowaną do wejścia ich w życie. W przypadkach specjalnych termin ten będzie mógł być skrócony, pod warunkiem uzyskania zgody wymienionych władz.
4.
Jeżeli wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze nie mogą osiągnąć porozumienia co do którejkolwiek z tych taryf lub z jakiegokolwiek innego powodu, taryfa nie może być ustalona zgodnie z postanowieniami ustępu 2 niniejszego artykułu, albo jeżeli w ciągu pierwszych trzydziestu dni wymienionego w ustępie 3 niniejszego artykułu okresu czterdziestu pięciu dni władze lotnicze jednej z Umawiających się Stron powiadomią władze lotnicze drugiej Umawiającej się Strony o braku zgody co do którejkolwiek taryfy, ustalonej zgodnie z postanowieniami ustępu 2 niniejszego artykułu, władze lotnicze obu Umawiających się Stron powinny starać się ustalić taryfę w drodze wzajemnego porozumienia.
5.
Żadna taryfa nie wejdzie w życie, o ile nie zostanie zatwierdzona przez władze lotnicze Umawiających się Stron.
6.
Taryfy ustalone zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu zachowują ważność do czasu ustalenia nowych taryf, stosownie do postanowień niniejszego artykułu.
Artykuł  10

Dostarczanie informacji

Władze lotnicze jednej Umawiającej się Strony będą dostarczały władzom lotniczym drugiej Umawiającej się Strony, na ich żądanie, okresowe lub inne dane statystyczne, które mogą być rozsądnie wymagane, w celu przeglądu zdolności przewozowej na uzgodnionych liniach oferowanej przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze pierwszej Umawiającej się Strony. Takie dane będą zawierać wszystkie informacje potrzebne do ustalenia wielkości przewozów wykonywanych przez to przedsiębiorstwo lotnicze na uzgodnionych liniach.

Artykuł  11

Dokonywanie rozliczeń

1.
Rozliczenia i płatności między wyznaczonymi przedsiębiorstwami lotniczymi dokonywane będą z zachowaniem postanowień umowy o płatnościach, obowiązującej między obu Umawiającymi się Stronami i przy zachowaniu aktualnych przepisów dewizowych stosowanych na ich obszarach.
2.
W przypadku braku odpowiednich postanowień umowy o płatnościach, wyżej wymienione rozliczenia i płatności będą dokonywane w walutach wymienialnych, zgodnie z obowiązującymi przepisami dewizowymi.
Artykuł  12

Zwolnienia z podatków

1.
Każda Umawiająca się Strona zwalnia przychody uzyskane z eksploatacji statków powietrznych w ruchu międzynarodowym przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze drugiej Umawiającej się Strony od podatków, podatków od uzysków, jak również od innych należności finansowych.
2.
Każda Umawiająca się Strona nie będzie pobierać podatków od wynagrodzeń pracowników drugiej Umawiającej się Strony, delegowanych przez swoje wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze do pracy w przedstawicielstwach, o których mowa w artykule 13 niniejszej umowy.
Artykuł  13

Przedstawicielstwo

1.
Wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze jednej Umawiającej się Strony będzie uprawnione, zgodnie z ustawami i przepisami drugiej Umawiającej się Strony dotyczącymi przybycia, pobytu i zatrudnienia, do sprowadzenia i utrzymywania na obszarze drugiej Umawiającej się Strony swojego własnego personelu kierowniczego, technicznego, eksploatacyjnego i innego personelu specjalistycznego, niezbędnego do wykonywania komunikacji lotniczej.
2.
Na zasadzie wzajemności oraz zgodnie z ustawami i przepisami drugiej Umawiającej się Strony, wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze jednej Umawiającej się Strony będzie miało prawo prowadzić sprzedaż usług transportowych na obszarze drugiej Umawiającej się Strony bezpośrednio oraz, według swojego uznania, za pośrednictwem agentów. Każde wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze będzie miało prawo sprzedawać własne dokumenty przewozowe za walutę obowiązującą na obszarze drugiej Umawiającej się Strony lub w walutach wymienialnych, zgodnie z obowiązującymi przepisami dewizowymi.
Artykuł  14

Konsultacje

Władze lotnicze Umawiających się Stron w duchu ścisłej współpracy, od czasu do czasu, będą konsultować się wzajemnie w celu zapewnienia przestrzegania i należytego stosowania postanowień niniejszej umowy i jej załącznika.

Artykuł  15

Rozstrzyganie sporów

1.
Jeżeli powstanie jakikolwiek spór między Umawiającymi się Stronami co do interpretacji lub stosowania niniejszej umowy, Umawiające się Strony będą dążyły przede wszystkim do rozstrzygnięcia go w drodze negocjacji.
2.
Jeżeli Umawiające się Strony nie osiągną rozstrzygnięcia w drodze negocjacji, mogą one uzgodnić przekazanie sporu do rozstrzygnięcia osobie lub organowi albo na żądanie którejkolwiek Umawiającej się Strony spór może być przedstawiony do rozstrzygnięcia trybunałowi złożonemu z trzech arbitrów, po jednym wyznaczy każda Umawiająca się Strona, trzeciego zaś wyznaczą dwaj w ten sposób wyznaczeni. Każda z Umawiających się Stron powinna wyznaczyć arbitra w okresie sześćdziesięciu dni od dnia otrzymania przez którąkolwiek Umawiającą się Stronę od drugiej Strony powiadomienia o żądaniu rozstrzygnięcia sporu w drodze arbitrażu, trzeci zaś arbiter powinien być wyznaczony w terminie następnych trzydziestu dni. Jeżeli którakolwiek z Umawiających się Stron nie wyznaczy arbitra w oznaczonym okresie albo jeżeli trzeci arbiter nie zostanie wyznaczony w oznaczonym okresie, każda Umawiająca się Strona może się zwrócić do Przewodniczącego Rady Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego o wyznaczenie arbitra lub arbitrów, zależnie od potrzeby. Jeżeli Przewodniczący uzna, że jest obywatelem państwa, którego nie można uznać za bezstronne w sporze, wyznaczenia dokona najwyższy rangą Zastępca Przewodniczącego, który nie jest z tego powodu również wykluczony. W takim przypadku trzeci arbiter, który będzie działać jako przewodniczący trybunału arbitrażowego, nie będzie obywatelem Rzeczypospolitej Polskiej lub rezydentem Makau.
3.
Umawiające się Strony zastosują się do każdej decyzji wydanej zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu.
Artykuł  16

Ochrona lotnictwa

1.
Umawiające się Strony potwierdzają, że ich prawa i zobowiązania odnośnie do ochrony lotnictwa cywilnego przed aktami bezprawnej ingerencji, w ich wzajemnych stosunkach stanowią integralną część niniejszej umowy. Umawiające się Strony będą w szczególności postępować zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa lotniczego zawartymi w Konwencji w sprawie przestępstw i niektórych innych czynów popełnionych na pokładzie statków powietrznych, podpisanej w Tokio dnia 14 września 1963 r., Konwencji o zwalczaniu bezprawnego zawładnięcia statkami powietrznymi, podpisanej w Hadze dnia 16 grudnia 1970 r. oraz w, podpisanej w Montrealu dnia 23 września 1971 r.
2.
Na żądanie, Umawiające się Strony będą udzielały sobie nawzajem wszelkiej niezbędnej pomocy w zapobieganiu czynom bezprawnego zawładnięcia statkami powietrznymi i innym bezprawnym czynom skierowanym przeciwko bezpieczeństwu pasażerów, załóg, statków powietrznych, portów lotniczych i urządzeń nawigacji lotniczej oraz każdemu innemu zagrożeniu bezpieczeństwa lotniczego.
3.
We wzajemnych stosunkach Umawiające się Strony będą postępować zgodnie z przepisami bezpieczeństwa lotniczego ustanowionymi przez Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego i oznaczonymi jako załączniki do Konwencji w zakresie, w jakim takie przepisy bezpieczeństwa mają zastosowanie do Umawiających się Stron; będą one wymagały, aby użytkownicy statków powietrznych ich rejestracji lub użytkownicy statków powietrznych, którzy mają swoje główne miejsce działalności lub miejsce stałego zamieszkania na ich obszarze, a także użytkownicy portów lotniczych na ich obszarze działali zgodnie z takimi przepisami o bezpieczeństwie lotniczym.
4.
Każda Umawiająca się Strona zgadza się, aby od jej przedsiębiorstw lotniczych można było żądać przestrzegania przepisów bezpieczeństwa lotniczego, o których mowa w ustępie 3, wymaganych przez drugą Umawiającą się Stronę przy wlocie, wylocie i pobycie na obszarze tej drugiej Umawiającej się Strony. Każda Umawiająca się Strona zapewni stosowanie odpowiednich środków na jej obszarze dla ochrony statków powietrznych, kontroli pasażerów i ich bagażu podręcznego oraz przeprowadzenia odpowiedniej kontroli załóg, ładunków i zapasów pokładowych przed i w czasie załadowywania. Każda Umawiająca się Strona będzie również przychylnie rozpatrywała każdą prośbę drugiej Umawiającej się Strony o zastosowanie uzasadnionych, specjalnych środków ochrony w razie szczególnego zagrożenia.
5.
W przypadku zaistnienia lub groźby zaistnienia aktu bezprawnego zawładnięcia cywilnymi statkami powietrznymi albo innych bezprawnych aktów przeciwko bezpieczeństwu takich statków powietrznych, ich pasażerów i załóg, portów lotniczych lub urządzeń nawigacji lotniczej, Umawiające się Strony będą udzielać sobie nawzajem pomocy przez ułatwienie łączności oraz inne odpowiednie środki, mające na celu szybkie i bezpieczne zakończenie takiego zdarzenia lub groźby jego zaistnienia.
Artykuł  17

Zmiana

1.
Każda Umawiająca się Strona może w każdym terminie zaproponować drugiej Umawiającej się Stronie jakiekolwiek zmiany, których wprowadzenie do niniejszej umowy uważa za pożądane.
2.
Jeżeli jedna Umawiająca się Strona uważa za pożądaną zmianę załącznika do niniejszej umowy, władze lotnicze obu Umawiających się Stron mogą uzgodnić wprowadzenie takich zmian.
3.
Wszelkie zmiany do niniejszej umowy lub dokonane zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu do jej załącznika wejdą w życie po ich potwierdzeniu w drodze wymiany listów pomiędzy Umawiającymi się Stronami.
Artykuł  18

Wypowiedzenie

Każda Umawiająca się Strona może w każdym czasie zawiadomić w drodze pisemnej drugą Umawiającą się Stronę o swojej decyzji wypowiedzenia niniejszej umowy. W takim przypadku niniejsza umowa utraci moc po upływie dwunastu miesięcy od dnia otrzymania notyfikacji przez drugą Umawiającą się Stronę.

Artykuł  19

Rejestracja w Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego

Umowa niniejsza i jakiekolwiek zmiany do niej będą zarejestrowane w Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego.

Artykuł  20

Tytuły

Tytuły artykułów w niniejszej umowie służą jedynie dla celów powoływania się i nie mogą w jakikolwiek sposób wpływać na interpretację artykułów.

Artykuł  21

Wejście w życie

Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się Stron i wejdzie w życie w dniu wymiany listów stwierdzających, że spełnione zostały wymagania dla jej wejścia w życie.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni przez ich odnośne Rządy, podpisali niniejszą umowę.

Sporządzono w Warszawie dnia 22 października 1999 r., w dwóch egzemplarzach, w języku angielskim.

Załącznik

Wykaz tras

Część 1

Trasy eksploatowane w obu kierunkach przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze Rzeczypospolitej Polskiej:

Punkt początkowy

Punkt(y) pośredni

Punkt docelowy

Punkt(y) położony dalej

Warszawa

będzie uzgodniony później

Makau

będzie uzgodniony później

Część 2

Trasy eksploatowane w obu kierunkach przez wyznaczone przedsiębiorstwo lotnicze Makau:

Punkt początkowy

Punkt(y) pośredni

Punkt docelowy

Punkt(y) położony dalej

Makau

będzie uzgodniony później

Warszawa

będzie uzgodniony później

Uwagi:

1. Żadne punkty położone na terytorium lądowym Chin, Tajwanu i Hongkongu nie mogą być obsługiwane jako punkty pośrednie albo punkty położone dalej.

2. Jakikolwiek punkt(y) pośredni i/lub położony dalej, nieokreślony w części 1 i 2 powyżej, może być obsługiwany przez wyznaczone przedsiębiorstwa lotnicze bez praw piątej wolności.

3. Jakiekolwiek punkty na trasach określonych w niniejszym załączniku mogą być, według uznania wyznaczonego przedsiębiorstwa lotniczego którejkolwiek Umawiającej się Strony, opuszczane w jakimkolwiek lub we wszystkich lotach, pod warunkiem że loty te zaczynają lub kończą się na obszarze Umawiającej się Strony, wyznaczającej to przedsiębiorstwo lotnicze.

4. Punkty pośrednie i punkty położone dalej oraz prawa piątej wolności lotniczej będą uzgadniane między obu wyznaczonymi przedsiębiorstwami lotniczymi i będą podlegać zatwierdzeniu przez władze lotnicze obu Umawiających się Stron.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

M.P.2002.19.335

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Makau-Polska. Umowa o komunikacji lotniczej. Warszawa.1999.10.22.
Data aktu: 25/01/2002
Data ogłoszenia: 23/05/2002
Data wejścia w życie: 15/03/2002