Meksyk-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące zastąpienia załącznika I i II do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych. 2020.01.16.

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW
między Unią Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi dotyczące zastąpienia załącznika I i II do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych

List Unii Europejskiej

Bruksela, dnia 16 stycznia 2020 r.

Szanowna Pani!

Mam zaszczyt nawiązać do posiedzenia dotyczącego dostosowań technicznych, które miało miejsce w dniu 27 listopada 2018 r. i które odbyło się na podstawie artykułu 18 Porozumienia z dnia 27 maja 1997 r. między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych, który stanowi, że Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą zmienić postanowienia tego Porozumienia.

W wyniku wspomnianego posiedzenia zawarto porozumienie o zastąpieniu załącznika I i załącznika II do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych, zgodnie z załącznikiem do niniejszego listu i ze skutkiem od dnia 31 stycznia 2020 r.

Zwracam się z prośbą o potwierdzenie zgody Meksykańskich Stanów Zjednoczonych na powyższe ustalenia.

Z wyrazami należnego szacunku

W imieniu Unii Europejskiej

Janusz WOJCIECHOWSKI

List Meksykańskich Stanów Zjednoczonych

Meksyk, dnia 16 stycznia 2020 r.

Szanowny Panie!

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia (data) r. o następującej treści:

"Mam zaszczyt nawiązać do posiedzenia dotyczącego dostosowań technicznych, które miało miejsce w dniu 27 listopada 2018 r. i które odbyło się na podstawie artykułu 18 Porozumienia z dnia 27 maja 1997 r. między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych, który stanowi, że Umawiające się Strony mogą za obopólną zgodą zmienić postanowienia tego porozumienia.

W wyniku wspomnianego posiedzenia zawarto porozumienie o zastąpieniu załącznika I i załącznika II do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych, zgodnie z załącznikiem do niniejszego listu i ze skutkiem od dnia 31 stycznia 2020 r.

Zwracam się z prośbą o potwierdzenie zgody Meksykańskich Stanów Zjednoczonych na powyższe ustalenia.".

Mam również zaszczyt potwierdzić, że Meksykańskie Stany Zjednoczone podzielają powyższe stanowisko i że Pański list oraz wystosowany w odpowiedzi na niego niniejszy list stanowią porozumienie między Unią Europejską a rządem Meksykańskich Stanów Zjednoczonych, które stanie się skuteczne z dniem 31 stycznia 2020 r.

Z wyrazami należnego szacunku

W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych

Graciela MÁRQUEZ COLÍN

ZAŁĄCZNIK

Załączniki I i II do Porozumienia z dnia 27 maja 1997 r. między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych otrzymują brzmienie:

"ZAŁĄCZNIK I

Pochodzenie Nazwa oznaczenia
Austria Inländerrum
Austria Jägertee/Jagertee/Jagatee
Austria Mariazeller Magenlikör
Austria Steinfelder Magenbitter
Austria Wachauer Marillenbrand
Austria Wachauer Marillenlikör
Austria Wachauer Weinbrand
Austria Niemcy Belgia Korn/Kornbrand
Belgia Balegemse jenever
Belgia Hasseltse jenever/Hasselt
Belgia O' de Flander - Oost-Vlaamse Graanjenever
Belgia Peket - Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie
Belgia

Niderlandy

Niemcy

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever
Belgia Niderlandy Francja Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever
Belgia Niderlandy Francja Niemcy Genièvre/Jenever/Genever (1)
Bułgaria Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Musca-tova rakya from Bourgas
Bułgaria Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo
Bułgaria Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech
Bułgaria Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Groz-dova rakya from Pomorie
Bułgaria Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Sli-venska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)
Bułgaria Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja
Bułgaria Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare
Bułgaria Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol
Bułgaria Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan (2)
Chorwacja Hrvatska loza
Chorwacja Hrvatska stara šljivovica
Chorwacja Hrvatska travarica
Chorwacja Hrvatski pelinkovac
Chorwacja Slavonska šljivovica
Chorwacja Zadarski maraschino
Cypr Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania
Estonia Estonian vodka
Finlandia Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktli-kör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur
Finlandia Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Francja Armagnac

(Oznaczenie »Armagnac« może być uzupełnione następującymi określeniami:

- Bas-Armagnac

- Haut-Armagnac

- Armagnac-Ténarèze

- Blanche-Armagnac)

Francja Calvados Domfrontais
Francja Calvados Pays d'Auge
Francja Calvados
Francja Cassis de Bourgogne
Francja Cassis de Dijon
Francja Cassis de Saintonge
Francja Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac

(Oznaczenie »Cognac« może być uzupełnione następującymi określeniami:

- Fine

- Grande Fine Champagne

- Grande Champagne

- Petite Fine Champagne

- Petite Champagne

- Fine Champagne

- Borderies

- Fins Bois

- Bons Bois)

Francja Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Francja Eau-de-vie de cidre de Normandie
Francja Eau-de-vie de cidre du Maine
Francja Eau-de-vie de Faugères
Francja Eau-de-vie de poiré de Normandie
Francja Eau-de-vie de vin de la Marne
Francja Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Francja Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Francja Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Francja Fine Bordeaux
Francja Fine de Bourgogne
Francja Framboise d'Alsace
Francja Genièvre Flandres Artois
Francja Kirsch d'Alsace
Francja Kirsch de Fougerolles
Francja Marc d'Alsace Gewürztraminer
Francja Marc d'Auvergne
Francja Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Francja Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne
Francja Marc de Provence
Francja Marc de Savoie
Francja Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Francja Marc du Bugey
Francja Marc du Jura (3)
Francja Marc du Languedoc
Francja Mirabelle d'Alsace
Francja Mirabelle de Lorraine
Francja Pommeau de Bretagne
Francja Pommeau de Normandie
Francja Pommeau du Maine
Francja Quetsch d'Alsace
Francja Ratafia de Champagne
Francja Rhum de la Guadeloupe
Francja Rhum de la Guyane
Francja Rhum de la Martinique
Francja Rhum de la Réunion
Francja Rhum de sucrerie de la Baie du Galion
Francja Rhum des Antilles françaises
Francja Rhum des départements français d'outre-mer
Francja Whisky alsacien/Whisky d'Alsace
Francja Whisky Breton/Whisky de Bretagne (4)
Niemcy Bärwurz
Niemcy Bayerischer Gebirgsenzian
Niemcy Bayerischer Kräuterlikör
Niemcy Benediktbeurer Klosterlikör
Niemcy Berliner Kümmel
Niemcy Blutwurz
Niemcy Chiemseer Klosterlikör
Niemcy Deutscher Weinbrand
Niemcy Emsländer Korn/Kornbrand
Niemcy Ettaler Klosterlikör
Niemcy Fränkischer Obstler
Niemcy Fränkisches Kirschwasser
Niemcy Fränkisches Zwetschgenwasser
Niemcy Hamburger Kümmel
Niemcy Haselünner Korn/Kornbrand
Niemcy Hasetaler Korn/Kornbrand
Niemcy Hüttentee
Niemcy Münchener Kümmel
Niemcy Münsterländer Korn/Kornbrand
Niemcy Ostfriesischer Korngenever
Niemcy Ostpreußischer Bärenfang
Niemcy Pfälzer Weinbrand
Niemcy Rheinberger Kräuter (5)
Niemcy Schwarzwälder Himbeergeist
Niemcy Schwarzwälder Kirschwasser
Niemcy Schwarzwälder Mirabellenwasser
Niemcy Schwarzwälder Williamsbirne
Niemcy Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Niemcy Sendenhorster Korn/Kornbrand
Niemcy Steinhäger
Grecja Cypr Ouzo/Ούζο
Grecja Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos
Grecja Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu
Grecja Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios
Grecja Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace
Grecja Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata
Grecja Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia
Grecja Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene
Grecja Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari
Grecja Τεντούρα/Tentoura
Grecja Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Grecja Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro
Grecja Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Grecja Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Grecja Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Węgry Békési Szilvapálinka
Węgry Gönci Barackpálinka
Węgry Kecskeméti Barackpálinka
Węgry Szabolcsi Almapálinka
Węgry Szatmári Szilvapálinka
Węgry Törkölypálinka
Węgry Újfehértói meggypálinka
Węgry Austria Pálinka
Irlandia Irish Cream
Irlandia Irish Poteen/Irish Poitín
Irlandia Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky
Włochy Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Włochy Brandy italiano
Włochy Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Włochy Genepì del Piemonte
Włochy Genepì della Valle d'Aosta
Włochy Genziana trentina/Genziana del Trentino
Włochy Grappa
Włochy Grappa di Barolo
Włochy Grappa friulana/Grappa del Friuli
Włochy Grappa lombarda/Grappa della Lombardia
Włochy Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Włochy Grappa siciliana/Grappa di Sicilia
Włochy Grappa trentina/Grappa del Trentino
Włochy Grappa veneta/Grappa del Veneto
Włochy Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Włochy Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Włochy Liquore di limone della Costa d'Amalfi
Włochy Liquore di limone di Sorrento
Włochy Mirto di Sardegna
Włochy Nocino di Modena
Włochy Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Włochy Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Włochy Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Włochy Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Włochy Williams friulano/Williams del Friuli
Włochy Williams trentino/Williams del Trentino
Włochy Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi
Francja
Litwa Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka
Litwa Samanė
Litwa Trauktinė
Litwa Trauktinė Dainava
Litwa Trauktinė Palanga
Litwa Trejos devynerios
Litwa Vilniaus Džinas/Vilnius Gin
Niderlandy Belgia Jonge jenever/jonge genever
Niderlandy Belgia Oude jenever/oude genever
Polska Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
Polska Polska Wódka/Polish Vodka
Portugalia Aguardente Bagaceira Alentejo
Portugalia Aguardente Bagaceira Bairrada
Portugalia Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes
Portugalia Aguardente de Vinho Alentejo
Portugalia Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes
Portugalia Aguardente de Vinho Douro
Portugalia Aguardente de Vinho Lourinhã
Portugalia Aguardente de Vinho Ribatejo
Portugalia Medronho do Algarve
Portugalia Poncha da Madeira
Portugalia Rum da Madeira
Rumunia Horincă de Cămârzana
Rumunia Pălincă
Rumunia Ț uică de Argeș
Rumunia Ț uică Zetea de Medieș u Aurit
Rumunia Vinars Murfatlar
Rumunia Vinars Segarcea
Rumunia Vinars Târnave
Rumunia Vinars Vaslui
Rumunia Vinars Vrancea
Słowacja Spišská borovička
Słowenia Brinjevec
Słowenia Dolenjski sadjevec
Słowenia Domači rum
Słowenia Pelinkovec
Hiszpania Aguardiente de hierbas de Galicia
Hiszpania Aguardiente de sidra de Asturias
Hiszpania Anís Paloma Monforte del Cid
Hiszpania Aperitivo Café de Alcoy
Hiszpania Brandy de Jerez
Hiszpania Brandy del Penedés
Hiszpania Cantueso Alicantino
Hiszpania Chinchón
Hiszpania Gin de Mahón
Hiszpania Herbero de la Sierra de Mariola
Hiszpania Hierbas de Mallorca
Hiszpania Hierbas Ibicencas
Hiszpania Licor café de Galicia
Hiszpania Licor de hierbas de Galicia
Hiszpania Orujo de Galicia
Hiszpania Pacharán navarro
Hiszpania Palo de Mallorca
Hiszpania Ratafia catalana
Hiszpania Ronmiel de Canarias
Szwecja Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
Szwecja Svensk Punsch/Swedish Punch
Szwecja Svensk Vodka/Swedish Vodka
Zjednoczone Królestwo Scotch Whisky
(1) Nie wnosi się o ochronę nazwy »ginebra«, jako że słowo »ginebra« jest używane jako określenie opisowe napoju spirytusowego w Meksyku.

(2) Ochrona nazwy »Troyan« jest ograniczona wyłącznie do nazwy »Troyan« i nie ma zastosowania do jej odmian.

(3) Ochrona tej nazwy nie ma wpływu na wcześniejsze znaki towarowe zarejestrowane w Meksyku.

(4) Ochrona tej nazwy nie ma wpływu na wcześniejsze znaki towarowe zarejestrowane w Meksyku.

(5) Nie wnosi się o ochronę samej nazwy »berger«.

ZAŁĄCZNIK II

Pochodzenie Nazwa oznaczenia
Meksyk Tequila
Meksyk Mezcal
Meksyk Sotol
Meksyk Charanda
Meksyk Bacanora
Meksyk Raicilla"

Zmiany w prawie

Przedłużenie ważności rozporządzenia o warunkach zabudowy z podpisem prezydenta

Podczas ostatniego posiedzenia Senat nie wniósł poprawek do noweli ustawy o dostępności wydłużającej o dwa lata ważność rozporządzenia w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Ma ono wygasnąć 20 września br. Brak rozporządzenia sparaliżowałby realizację inwestycji. W piątek prezydent podpisał ustawę.

Renata Krupa-Dąbrowska 19.07.2024
Nieczytelna preskrypcja? Farmaceuta sam zadecyduje o dawkowaniu leku

Jeśli na recepcie w ogóle nie wypisano dawkowania leku albo jest ono niemożliwe do rozczytania, farmaceuta sam będzie mógł zadecydować, jaka dawka będzie odpowiednia dla pacjenta. Będzie mógł wydać też pacjentowi maksymalnie cztery opakowania leku, a nie jak do tej pory dwa. Te zasady nie będą jednak dotyczyły leków zawierających substancje psychotropowe lub środki odurzające.

Inga Stawicka 19.07.2024
Renta wdowia będzie dużo kosztować

Współmałżonek zmarłej osoby będzie mógł pobierać równocześnie rentę rodzinną i inne świadczenie emerytalno-rentowe w wybranym przez siebie wariancie – tzw. rentę wdowią. Nie będzie już musiał, jak obecnie, decydować się na wybór tylko jednego świadczenia. Nowe przepisy miałyby wejść w życie od początku 2025 roku. Koszt wprowadzenia renty wdowiej dla państwa wyniesie tylko na początku 8-10 mld zł rocznie.

Beata Dązbłaż 18.07.2024
Nowe podstawy programowe dla kilku zawodów szkolnictwa branżowego

Od września zmienią się podstawy programowe kształcenia w zawodach: elektromechanik pojazdów samochodowych oraz technik pojazdów samochodowych, operator obrabiarek skrawających i technik weterynarii. Określona też została podstawa programowa kształcenia w nowym zawodzie technik elektromobilności.

Agnieszka Matłacz 08.07.2024
Kary za wykroczenia i przestępstwa skarbowe rosną od lipca po raz drugi w tym roku

41 mln 281 tys. 920 złotych może od lipca wynieść maksymalna kara za przestępstwo skarbowe. Najniższa grzywna za wykroczenie wynosi natomiast 430 złotych. Wzrost kar ma związek z podwyższeniem wysokości minimalnego wynagrodzenia. Od lipca 2024 roku wynosi ono 4300 złotych.

Krzysztof Koślicki 01.07.2024
Przepisy o głosowaniu korespondencyjnym bez poprawek Senatu

W środę Senat nie zgłosił poprawek do noweli kodeksu wyborczego, która umożliwia głosowanie korespondencyjne wszystkim obywatelom zarówno w kraju, jak i za granicą. 54 senatorów było za, a 30 przeciw. Ustawa trafi teraz do prezydenta. Poprzedniego dnia takie rozwiązanie rekomendowały jednomyślnie senackie komisje Praw Człowieka i Praworządności, Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej oraz Komisja Ustawodawcza.

Grażyna J. Leśniak 26.06.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2020.23.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Meksyk-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące zastąpienia załącznika I i II do Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi w sprawie wzajemnego uznawania i ochrony oznaczeń napojów spirytusowych. 2020.01.16.
Data aktu: 29/01/2020
Data ogłoszenia: 29/01/2020
Data wejścia w życie: 31/01/2020