Organizacja Wyzwolenia Palestyny-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską

A. List od Wspólnoty Europejskiej

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 12 Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy (zwanej dalej "Autonomią Palestyńską"), z drugiej strony (zwanego dalej "przejściowym układem stowarzyszeniowym"), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., który stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo wprowadzają większy poziom liberalizacji, między innymi, wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron.

Negocjacje odbyły się zgodnie z przepisami art. 14, który stanowi, że od dnia 1 stycznia 1999 r. Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., zgodnie z celem, o którym mowa we wcześniej cytowanym art. 12.

W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1) Protokoły 1 i 2 przejściowego układu stowarzyszeniowego zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich przedstawionymi w załączniku I i II do niniejszej wymiany listów.

2) Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą a Autonomią Palestyńską stanowiące Załącznik do Przejściowego układu stowarzyszeniowego odnoszące się do Protokołu nr 1 i dotyczące przywozów do Wspólnoty kwiatów ciętych i pąków kwiatowych wymienionych w pozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej niniejszym traci moc.

3) Najpóźniej w roku 2007 Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonają oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., aby zrealizować cel określony w art. 12 Przejściowego układu stowarzyszeniowego.

Przepisy niniejszego Porozumienia w formie wymiany listów stosuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.

Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na propozycje przedstawione w niniejszym liście.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

W imieniu Rady Unii Europejskiej

B. List od Autonomii Palestyńskiej

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu z dzisiejszą datą, sformułowanego w następujący sposób:

"Mam zaszczyt zwrócić się do Pana w związku z negocjacjami przeprowadzonymi na mocy art. 12 Eurośródziemnomorskiego przejściowego układu stowarzyszeniowego między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Organizacją Wyzwolenia Palestyny (OWP) na rzecz Autonomii Palestyńskiej Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy (zwanej dalej »Autonomią Palestyńską«), z drugiej strony (zwanego dalej »przejściowym układem stowarzyszeniowym«), obowiązującego od dnia 1 lipca 1997 r., który stanowi, iż Wspólnota oraz Autonomia Palestyńska stopniowo wprowadzają większy poziom liberalizacji, między innymi, wymiany handlowej w zakresie produktów rolnych, będących przedmiotem zainteresowania obu Stron.

Negocjacje odbyły się zgodnie z przepisami art. 14, który stanowi, że od dnia 1 stycznia 1999 r. Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonują oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2000 r., zgodnie z celem, o którym mowa we wcześniej cytowanym art. 12.

W wyniku zakończonych negocjacji Strony uzgodniły, co następuje:

1) Protokoły 1 i 2 przejściowego układu stowarzyszeniowego zastępuje się Protokołami 1 i 2 oraz załącznikami do nich przedstawionymi w załączniku I i II do niniejszej wymiany listów.

2) Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą a Autonomią Palestyńską stanowiące Załącznik do Przejściowego układu stowarzyszeniowego odnoszące się do Protokołu nr 1 i dotyczące przywozów do Wspólnoty kwiatów ciętych i pąków kwiatowych wymienionych w pozycji 0603 10 Wspólnej Taryfy Celnej niniejszym traci moc.

3) Najpóźniej w roku 2007 Wspólnota i Autonomia Palestyńska dokonają oceny sytuacji w celu określenia, jakie środki liberalizacji powinny zostać zastosowane przez Wspólnotę i Autonomię Palestyńską, począwszy od dnia 1 stycznia 2008 r., aby zrealizować cel określony w art. 12 Przejściowego układu stowarzyszeniowego.

Przepisy niniejszego Porozumienia w formie wymiany listów stosuje się, począwszy od dnia 1 stycznia 2005 r.

Byłbym wdzięczny za potwierdzenie zgody Pańskiego rządu na propozycje przedstawione w niniejszym liście.".

Mam zaszczyt potwierdzić, że Autonomia Palestyńska zgadza się z treścią powyższego listu.

Proszę Pana o przyjęcie zapewnienia o moim najwyższym szacunku.

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

PROTOKÓŁ NR 1

w sprawie przepisów mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów rolnych pochodzących z Zachodniego Brzegu Jordanu oraz ze Strefy Gazy

1. Produkty wymienione w Załączniku, pochodzące z Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy, dopuszcza się do przywozu do Wspólnoty zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w Załączniku.

a) Znosi się lub obniża cła do poziomu zamieszczonego w kolumnie "a".

b) Na niektóre produkty, dla których Wspólna Taryfa Celna przewiduje stosowanie cła ad valorem oraz cła specyficznego, poziom obniżki, zgodnie z zapisami w kolumnach "a" i "c", stosuje się jedynie w odniesieniu do ceł ad valorem. Jednakże w odniesieniu do produktu wymienionego pod numerem kodu 1509 10, zniesienie cła stosuje się do cła specyficznego.

c) Na niektóre produkty znosi się należności celne w granicach kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie "b" dla każdego z nich. Kontyngenty taryfowe, o ile nie ustalono inaczej, obowiązują w okresie roku od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.

d) W odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami stosuje się Wspólną Taryfę Celną w pełni lub z uwzględnieniem obniżek zgodnie z zapisami w kolumnie "c".

2. W odniesieniu do niektórych produktów udziela się zwolnienia z cła w ramach ilości referencyjnych zgodnie z zapisami w kolumnie "d".

Jeżeli wielkość przywozów jednego z tych produktów przekroczy wielkość referencyjną, Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany corocznie przegląd przepływów handlowych, może objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa wielkości referencyjnej. W takim przypadku, w odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami, stosuje się Wspólną Taryfę Celną w pełni lub obniża się ją do poziomu określonego w kolumnie "c".

3. Podczas pierwszego roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych oraz wielkości referencyjne oblicza się proporcjonalnie do podstawowych ilości, uwzględniając okres, który upłynął przed wejściem w życie niniejszego protokołu.

4. W odniesieniu do niektórych produktów wymienionych w Załączniku zwiększa się wielkości kontyngentów taryfowych dwukrotnie na podstawie wielkości wskazanych w kolumnie "e". Pierwsza podwyżka ma miejsce w dniu przyznania po raz drugi kontyngentu taryfowego.

ZAŁĄCZNIK

Kod CN(1) Opis(2) Obniżka cła poza kontyngentem taryfowym(3) (%) Kontyngent taryfowy (t, o ile nie ma innych wskazań) Obniżka cła poza bieżącym lub możliwym kontyngentem taryfowym(3) (%) Ilość referencyjna (t, o ile nie ma innych wskazań) Przepisy szczegółowe
a b c d e
0409 00 00 Miód naturalny 100 500 0 punkt 4 - roczny wzrost 250 t
ex 0603 10 Kwiaty cięte i pąki kwiatowe, świeże 100 2.000 0 punkt 4 - roczny wzrost 250 t
0702 00 00 Pomidory, świeże lub schłodzone, w okresie od 1.12 do 31.3 100 60 2.000
ex 0703 10 Cebula, świeża lub schłodzona, w okresie od 15.2 do 15.5 100 60
0709 30 00 Bakłażan, świeży lub schłodzony, w okresie od 15.1 do 30.4 100 60 3.000
ex 0709 60 Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, świeże lub schłodzone 1.000
0709 60 10 Słodka papryka 100 40
0709 60 99 Pozostałe 100 80
0709 90 70 Cukinia, świeża lub schłodzona, w okresie od 1.12 do końca lutego 100 60 300
ex 0709 90 90 Dzika cebula z gatunku Muscari comosum, świeża lub schłodzona, w okresie od 15.2 do 15.5 100 60
0710 80 59 Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone 100 80
0711 90 10 Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki, tymczasowo zakonserwowane, ale w stanie nienadającym się do natychmiastowego spożycia 100 80
0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle, suszone 100 500 0
ex 0805 10 Pomarańcze, świeże 100 60 25.000
ex 0805 20 Mandarynki (w tym tangeryny i satsuma); klementynki, wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe, świeże 100 60 500
0805 40 00 Grejpfruty 100 80
ex 0805 50 10 Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum), świeże 100 40 800
0806 10 10 Świeże winogrona deserowe, w okresie od 1.2 do 14.7 100 1.000 0 punkt 4 - roczny wzrost 500 t
0807 19 00 Melony (oprócz arbuzów) świeże, w okresie od 1.11 do 31.5 100 50 10.000
0810 10 00 Świeże truskawki w okresie od 1.11 do 31.3 100 2.000 0 punkt 4 - roczny wzrost 500 t
0812 90 20 Pomarańcze tymczasowo zakonserwowane, ale w stanie nienadającym się do natychmiastowego spożycia 100 80
0904 20 30 Owoce z rodzaju Capsicum lub Pimenta, z wyjątkiem słodkiej papryki, suszone, nierozgniatane i niemielone 100 80
1509 10 Oliwa z oliwek pierwszego tłoczenia 100 2.000 0 punkt 4 - roczny wzrost 500 t
2001 90 20 Owoce z rodzaju Capsicum, z wyjątkiem słodkiej papryki i papryki rocznej, przetworzone lub konserwowane w occie lub kwasie octowym 100 80
2005 90 10 Owoce z rodzaju Capsicum, z wyjątkiem słodkiej papryki i papryki rocznej, przetworzone lub konserwowane inaczej niż w occie lub kwasie octowym, niezmrożone 100 80
(1) Kody CN odpowiadają rozporządzeniu (WE) nr 1789/2003 (Dz.U. L 281 z 30.10.2003, str. 1).
(2) Bez uszczerbku dla zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej przedstawione opisy produktów mają charakter

wyłącznie orientacyjny. Dla celów niniejszego załącznika system preferencyjny określany jest przez

zastosowanie kodu CN. Jeśli wskazany jest kod CN, system preferencyjny należy określić poprzez łączne

zastosowanie kodu CN i odpowiedniego wyszczególnienia.

(3) Obniżka cła stosuje się wyłącznie do ceł ad valorem. Jednakże w odniesieniu do produktu wymienionego pod

numerem kodu 1509 10 zniesienie cła stosuje się do cła specyficznego.

ZAŁĄCZNIK  II

PROTOKÓŁ NR 2

w sprawie ustaleń mających zastosowanie w odniesieniu do przywozu do Zachodniego Brzegu Jordanu oraz do Strefy Gazy produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty

1. Produkty wymienione w Załączniku, pochodzące ze Wspólnoty, dopuszcza się do przywozu do Zachodniego Brzegu Jordanu i Strefy Gazy zgodnie z warunkami zawartymi poniżej oraz w Załączniku.

2. Cła przywozowe znosi się lub sprowadza do poziomu wskazanego w kolumnie "a", w granicach rocznych kontyngentów taryfowych wymienionych w kolumnie "b" i z zastrzeżeniem przepisów szczegółowych wskazanych w kolumnie "c".

3. W odniesieniu do ilości przywożonych poza kontyngentami stosuje się ogólne cła mające zastosowanie w odniesieniu do krajów trzecich i z zastrzeżeniem przepisów szczegółowych wskazanych w kolumnie "c".

4. Podczas pierwszego roku stosowania wielkości kontyngentów taryfowych i wielkości referencyjne oblicza się proporcjonalnie do podstawowych ilości, uwzględniając okres, który upłynął przed wejściem w życie niniejszego protokołu.

ZAŁĄCZNIK

Kod CN Opis Cło (%) Kontyngent taryfowy (t, o ile nie ma innych wskazań) Przepisy szczegółowe
a b c
0102 90 71 Żywe bydło o wadze przekraczającej 300 kg, do uboju, oprócz jałówek i krów 0 300
0202 30 90 Mięso z bydła bez kości z wyjątkiem ćwierćtuszy przednich, ćwierci "kompensowanych", kawałki ćwierci przednich oraz kawałków klatki piersiowej, mrożone 0 200
0206 22 00 Wątroba jadalna z bydła, mrożona 0 100
0406 Ser i twaróg 0 200
0407 00 19 Jaja wylęgowe drobiu, oprócz jaj indyczych i gęsich 0 120.000 sztuk
1101 00 15 Mąka z pszenicy zwyczajnej i orkiszu 0 13.000
2309 90 99 Preparaty używane do żywienia zwierząt 2 100

Zmiany w prawie

Senatorowie nie zgodzili się na podniesienie kar grzywny dla pracodawców

Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.

Grażyna J. Leśniak 13.03.2025
Wyższe kary dla pracodawców zostaną – rząd przeciwny ich usuwaniu z ustawy o cudzoziemcach

Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 11.03.2025
Rząd zostawił przedsiębiorców na lodzie

Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.

Grażyna J. Leśniak 27.02.2025
Wyższe kary dla pracodawców - sejmowa wrzutka na ostatniej prostej

Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.

Grażyna J. Leśniak 25.02.2025
Jaka wysokość diety dla członków komisji wyborczych w wyborach Prezydenta

500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia

Robert Horbaczewski 20.01.2025
Zmiany w podatkach 2025 - przybędzie obowiązków sprawozdawczych

1 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.

Monika Pogroszewska 02.01.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2005.2.6

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Organizacja Wyzwolenia Palestyny-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na rzecz Autonomii Palestyńskiej na Zachodnim Brzegu Jordanu i w Strefie Gazy dotyczącego wzajemnych środków liberalizacji oraz zastąpienia Protokołów 1 i 2 do Przejściowego układu stowarzyszeniowego pomiędzy WE a Autonomią Palestyńską.
Data aktu: 05/01/2005
Data ogłoszenia: 05/01/2005
Data wejścia w życie: 01/01/2005