STRONY,
ZDECYDOWANE wspierać współpracę i porozumienie gospodarcze między wszystkimi Państwami, w szczególności między krajami rozwiniętymi i krajami rozwijającymi się, w oparciu o zasady słuszności i suwerennej równości, a przez to przyczyniać się do tworzenia nowego międzynarodowego porządku gospodarczego,
UZNAJĄC potrzebę ulepszonych form współpracy międzynarodowej w zakresie surowców, stanowiących zasadniczy warunek utworzenia nowego międzynarodowego porządku gospodarczego, mającego na celu wspieranie rozwoju gospodarczego i społecznego, w szczególności krajów rozwijających się,
PRAGNĄC wspierać globalne działania na rzecz poprawy struktur rynkowych w międzynarodowym handlu surowcami, mającymi znaczenie dla krajów rozwijających się,
POWOŁUJĄC się na rezolucję 93 (IV) w sprawie Zintegrowanego Programu Towarowego, przyjętą podczas czwartej sesji Konferencji ONZ do spraw Handlu i Rozwoju (zwanej dalej UNCTAD),
UZGODNIŁY, że ustanawiają niniejszym Wspólny Fundusz Towarowy, który funkcjonuje zgodnie z następującymi postanowieniami:
DEFINICJE
Definicje
Do celów niniejszego Porozumienia:
1. "Fundusz" oznacza Wspólny Fundusz Towarowy ustanowiony niniejszym Porozumieniem.
2. "Międzynarodowe porozumienie lub uzgodnienie w sprawie towarów" (zwane dalej ICA) oznacza każde porozumienie lub uzgodnienie mające na celu wspieranie współpracy międzynarodowej w zakresie towarów, którego stronami są producenci i konsumenci odpowiedzialni za zasadniczą część światowego handlu danym towarem.
3. "Międzynarodowa organizacja do spraw towarów" (zwana dalej ICO) oznacza organizację ustanowioną na mocy ICA w celu wprowadzenia w życie postanowień ICA.
4. "Stowarzyszona ICO" oznacza ICO, która jest stowarzyszona z Funduszem na podstawie artykułu 7.
5. "Układ o Stowarzyszeniu" oznacza układ zawarty między ICO i Funduszem na podstawie artykułu 7.
6. "Maksymalne wymagania finansowe" (zwane dalej MFR) oznaczają maksymalną kwotę środków Funduszu, ustaloną zgodnie z artykułem 17 ustęp 8, jaką może pożyczyć od Funduszu Stowarzyszona ICO.
7. "Międzynarodowy organ do spraw towarów" (zwany dalej ICB) oznacza organ wyznaczony zgodnie z artykułem 7 ustęp 9.
8. "Jednostka rozliczeniowa" oznacza jednostkę rozliczeniową Funduszu zdefiniowaną zgodnie z artykułem 8 ustęp 1.
9. "Stosowane waluty" oznaczają:
a) markę niemiecką, franka francuskiego, jena japońskiego, funta szterlinga, dolara amerykańskiego i każdą inną walutę, która zostanie w dowolnym czasie uznana przez właściwą międzynarodową organizację monetarną za powszechnie używaną do dokonywania płatności za transakcje międzynarodowe i będącą powszechnym przedmiotem obrotu na głównych rynkach walutowych; oraz
b) każdą inną łatwo dostępną i faktycznie nadającą się od wykorzystania walutę, jaką Zarząd może wyznaczyć kwalifikowaną większością po uzyskaniu zgody kraju, którego walutę Fundusz proponuje wyznaczyć.
Rada Prezesów wyznacza właściwą międzynarodową organizację pieniężną określoną w literze a) powyżej, i kwalifikowaną większością przyjmuje przepisy i uregulowania prawne dotyczące wyznaczania walut określonych w literze b) powyżej, zgodnie z aktualną międzynarodową praktyką monetarną. Waluty mogą być usuwane z wykazu stosowanych walut przez Zarząd kwalifikowaną większością.
10. "Kapitał bezpośrednio wniesiony" oznacza kapitał określony w artykule 9 ustęp 1 litera a) i ustęp 4.
11. "Udziały wpłacone" oznacza udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym określonym w artykule 9 ustęp 2 litera a) oraz w artykule 10 ustęp 2.
12. "Udziały do wykupu" oznacza udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym określonym w artykule 9 ustęp 2 litera b) oraz w artykule 10 ustęp 2 litera b).
13. "Kapitał gwarancyjny" oznacza kapitał przekazany Funduszowi na podstawie artykułu 14 ustęp 4, przez Członków Funduszu uczestniczących w Stowarzyszonej ICO.
14. "Gwarancje" oznaczają gwarancje udzielone Funduszowi na podstawie artykułu 14 ustęp 5 przez uczestników Stowarzyszonej ICO, którzy nie są Członkami Funduszu.
15. "Świadectwa składowe" oznaczają świadectwa składowe, kwity składowe i inne dokumenty dyspozycyjne poświadczające własność surowców znajdujących się w magazynie.
16. "Łączna liczba głosów" oznacza łączną ilość głosów przysługującą wszystkim Członkom Funduszu.
17. "Zwykła większość" oznacza więcej niż połowę wszystkich oddanych głosów.
18. "Kwalifikowana większość" oznacza przynajmniej dwie trzecie wszystkich oddanych głosów.
19. "Wyższa większość kwalifikowana" oznacza przynajmniej trzy czwarte wszystkich oddanych głosów.
20. "Oddane głosy" oznacza głosy "za" i głosy "przeciw".
CELE I FUNKCJE
Cele
Fundusz ma następujące cele:
a) służyć jako kluczowy instrument osiągania uzgodnionych celów Zintegrowanego Programu Towarowego, określonych w rezolucji 93 (IV) UNCTAD;
b) ułatwiać zawieranie i realizację ICA, w szczególności dotyczących towarów o szczególnym znaczeniu dla krajów rozwijających się.
Funkcje
W celu osiągnięcia swych celów, Fundusz pełni następujące funkcje:
a) przyczynia się, przez swój przewidziany poniżej pierwszy rachunek, do finansowania międzynarodowych zapasów buforowych i koordynowanych międzynarodowo zapasów krajowych, w ogólnych ramach ICA;
b) finansuje, przez swój drugi rachunek, środki w zakresie towarów inne niż tworzenie zapasów, zgodnie z poniższymi postanowieniami;
c) wspiera koordynację i konsultację, przez swój drugi rachunek, w odniesieniu do środków w zakresie towarów innych niż tworzenie zapasów oraz ich finansowanie, w celu skupienia się na towarach.
CZŁONKOSTWO
Kwalifikacje
Członkostwo w Funduszu jest otwarte dla:
a) wszystkich Państw Członkowskich Narodów Zjednoczonych lub wszelkich wyspecjalizowanych agencji Narodów Zjednoczonych lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej; oraz
b) wszelkich organizacji międzyrządowych regionalnej integracji gospodarczej, które są właściwe w odniesieniu do obszarów działalności Funduszu. Od takich organizacji międzyrządowych nie wymaga się zaciągania jakichkolwiek zobowiązań finansowych względem Funduszu; nie posiadają one również żadnych praw głosu.
Członkowie
Członkami Funduszu (zwani dalej Członkami) są:
a) te Państwa, które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły niniejsze Porozumienie zgodnie z artykułem 54;
b) te Państwa, które przystąpiły do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56;
c) te organizacje międzyrządowe określone w artykule 4 litera b), które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły niniejsze Porozumienie zgodnie z artykułem 54;
d) te organizacje międzyrządowe określone w artykule 4 litera b), które przystąpiły do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56.
Ograniczenie odpowiedzialności
Żaden członek nie jest odpowiedzialny z racji samego członkostwa, za działania lub zobowiązania Funduszu.
STOSUNKI ICO ORAZ ICB Z FUNDUSZEM
Stosunki ICO oraz ICB z Funduszem
7. Stowarzyszona ICO może, jeżeli przewiduje to Układ o Stowarzyszeniu oraz za zgodą poprzedniej stowarzyszonej ICO zajmującej się tym samym towarem, przejąć prawa i obowiązki poprzedniej stowarzyszonej ICO.
KAPITAŁ I INNE ŚRODKI
Jednostka rozliczeniowa i waluty
a) wpłat z tytułu subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;
b) wpłat kapitału gwarancyjnego, wpłat gotówkowych w miejsce kapitału gwarancyjnego, gwarancji lub wkładów gotówkowych wynikających ze stowarzyszenia ICO z Funduszem;
c) wpłat dobrowolnych;
d) zaciągniętych pożyczek;
e) zbytu zapasów objętych zastawem na podstawie artykułu 17 ustępy 15-17;
f) wpłat na kapitał, dochodów, odsetek i innych opłat związanych z pożyczkami lub inwestycjami poczynionymi z dowolnych funduszy określonych w niniejszym ustępie.
Zasoby kapitałowe
a) kapitału bezpośrednio wniesionego, który zostanie podzielony na 47.000 udziałów wydanych przez Fundusz, o wartości nominalnej 7 566,47145 jednostki rozliczeniowej każdy i wartości całkowitej wynoszącej 355.624.158 jednostek rozliczeniowych; oraz z
b) kapitału gwarancyjnego przekazanego bezpośrednio do Funduszu zgodnie z artykułem 14 ustęp 4.
a) 37.000 udziałów wpłaconych; oraz na
b) 10.000 udziałów do wykupu.
a) są w razie potrzeby podwyższane przez Radę Prezesów z chwilą przystąpienia dowolnego państwa na mocy artykułu 56;
b) mogą być podwyższone przez Radę Prezesów zgodnie z artykułem 12;
c) Są podwyższane o niezbędną kwotę na podstawie artykułu 17 ustęp 14.
Subskrypcja udziałów
a) 100 udziałów wpłaconych; oraz
b) wszelkie dodatkowe udziały wpłacone i do wykupu.
a) 100 udziałów wpłaconych; oraz
b) wszelkie dodatkowe udziały wpłacone i do wykupu, jakie zostaną ustalone przez Radę Prezesów w drodze kwalifikowanej większości w sposób zgodny z przydziałem udziałów określonym w załączniku A oraz zgodnie z warunkami uzgodnionymi na podstawie artykułu 56.
Wpłaty za udziały
a) w dowolnej walucie nadającej się do wykorzystania, z zastosowaniem kursu wymiany między daną stosowaną walutą i jednostka rozliczeniową z dnia wpłaty; lub
b) w walucie nadającej się do wykorzystania wybranej przez tego Członka w chwili złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, z zastosowaniem kursu wymiany między daną stosowaną walutą i jednostką rozliczeniową z dnia zawarcia niniejszego Porozumienia. Rada Prezesów przyjmuje przepisy i uregulowania dotyczące wpłat za subskrypcje w stosowanych walutach w przypadku wyznaczenia dodatkowych stosowanych walut lub usunięcia określonych stosowanych walut z wykazu stosowanych walut zgodnie z artykułem 1 ustęp 9.
W chwili złożenia swego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, każdy Członek wybiera jedną z powyższych procedur, która ma następnie zastosowanie w stosunku do wszystkich takich płatności.
a) wpłaca 30 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych w ciągu 60 dni po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, lub w ciągu 30 dni po dacie złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, w zależności od tego, które z powyższych zdarzeń nastąpi później;
b) po upływie jednego roku od wpłaty przewidzianej w literze a) powyżej - wpłaca 20 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych i składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 10 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych. Takie weksle zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd;
c) po upływie dwóch lat od wpłaty przewidzianej w literze a) powyżej - składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 40 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych.
Takie weksle zostaną spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd kwalifikowaną większością, z należytym uwzględnieniem potrzeb operacyjnych Funduszu, z wyłączeniem weksli własnych dotyczące udziałów przydzielonych do drugiego rachunku zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd.
Dostateczność subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym
Wpłaty dobrowolne
b) W świetle wszelkich takich przeglądów Rada Prezesów może zadecydować o uzupełnieniu środków pieniężnych na drugim rachunku i poczynić odpowiednie przygotowania. Wszelkie takie uzupełnienia są dobrowolne dla Członków i zgodne z niniejszym Porozumieniem.
Środki pieniężne wynikające ze stowarzyszenia ICO z Funduszem
A. Wpłaty środków pieniężnych
B. Kapitał gwarancyjny i gwarancje
7. Jeżeli stowarzyszona ICO spełnia swój obowiązek wpłaty w ratach w zastosowaniu ustępu 1 niniejszego artykułu, to taka stowarzyszona ICO i jej uczestnicy zapewnią, w chwili wpłacenia każdej raty, kapitał gwarancyjny, środki pieniężne lub gwarancje - w zależności od tego, które z wyżej wymienione będzie właściwe - zgodnie z ustępem 5 niniejszego artykułu, których łączna wartość jest równa dwukrotności kwoty tej raty.
C. Świadectwa składowe
Zaciąganie pożyczek
Fundusz może zaciągać pożyczki zgodnie z artykułem 16 ustęp 5 litera a), pod warunkiem, że całkowita należna kwota pożyczek zaciągniętych przez Fundusz dla operacji jego pierwszego rachunku nie może w żadnym momencie przekroczyć kwoty stanowiącej sumę:
a) części akcji płatnych nieobjętej wezwaniem;
b) nie objętego wezwaniem kapitału gwarancyjnego i gwarancji uczestników stowarzyszonych ICO na mocy artykułu 14 ustęp 4-7; oraz
c) specjalnej rezerwy, ustanowionej na podstawie artykułu 16 ustęp 4.
DZIAŁALNOŚĆ
Postanowienia ogólne
A. Korzystanie ze środków finansowych
B. Dwa rachunki
C. Rezerwa specjalna
D. Uprawnienia ogólne
a) zaciągać pożyczki od Członków, międzynarodowych instytucji finansowych i, dla działalności w ramach pierwszego rachunku, na rynkach kapitałowych, zgodnie z prawem kraju, w którym pożyczki są zaciągane, pod warunkiem, że Fundusz uzyskał uprzednią zgodę takiego kraju oraz każdego kraju, w którego walucie wyrażane są pożyczki;
b) inwestować w dowolnym czasie fundusze, które nie są wymagane do celów jego działalności, w takich instrumentach finansowych, jakie Fundusz może ustalić i zgodnie z prawem kraju, na którego terytorium dana inwestycja jest dokonywana;
c) wykonywać takie inne uprawnienia, jakie są konieczne dla osiągania jego celów i wprowadzenia w życie postanowień niniejszego Porozumienia.
E. Ogólne zasady działalności
Pierwszy rachunek
A. Środki pieniężne
a) dokonywane przez Członków subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, z wyjątkiem tej części subskrypcji, jaka może być przydzielona do drugiego rachunku zgodnie z artykułem 10 ustęp 3;
b) środki pieniężne wpłacane przez stowarzyszone ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 1-3;
c) kapitał gwarancyjny, gotówka w miejsce kapitału gwarancyjnego i gwarancje udzielone przez uczestników stowarzyszonych ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 4-7;
d) dobrowolne wpłaty przydzielone do pierwszego rachunku;
e) wpływy pieniężne z tytułu zaciągniętych pożyczek, stosownie do artykułu 15;
f) dochody netto płynące z działalności w ramach pierwszego rachunku;
g) specjalna rezerwa w rozumieniu artykułu 16 ustęp 4;
h) świadectwa składowe przekazane przez stowarzyszone ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 8 i 9.
B. Zasady działalności pierwszego rachunku
a) na podnoszenie zdolności kredytowej Funduszu w odniesieniu do działalności jego pierwszego rachunku;
b) jako kapitał obrotowy, w celu zaspokojenia wymogów w zakresie krótkoterminowej płynności pierwszego rachunku; oraz
c) w celu zapewnienia przychodów na pokrycie kosztów administracyjnych Funduszu.
C. MFR
D. Obowiązki stowarzyszonych ICO i ich uczestników względem Funduszu
a) sposób, w jaki stowarzyszona ICO i jej członkowie podejmują zobowiązania względem Funduszu określone w artykule 14, w odniesieniu do wpłat kapitału gwarancyjnego, środków pieniężnych w miejsce kapitału gwarancyjnego, gwarancji i świadectw składowych;
b) że stowarzyszona ICO nie może zaciągać pożyczek od jakiejkolwiek strony trzeciej na swoją działalność w zakresie tworzenia zapasów buforowych, chyba że stowarzyszona ICO i Fundusz osiągną obopólne porozumienie na zasadzie określonej przez Zarząd;
c) że stowarzyszona ICO jest w każdym momencie odpowiedzialna względem Funduszu za utrzymanie i zabezpieczenie zapasów, dla których zastawiono na rzecz Funduszu lub oddano w zarząd powierniczy Funduszu świadectwa składowe, a ponadto zapewni odpowiednie ubezpieczenie, należyte zabezpieczenie i poczyni inne ustalenia odnoszące się do składowania i zarządzania takimi zapasami;
d) że stowarzyszona ICO zawrze z Funduszem odpowiednie umowy kredytowe, określające warunki wszelkich pożyczek udzielanych przez Fundusz takiej stowarzyszonej ICO, w tym również uzgodnienia dotyczące spłaty kwoty głównej i płatności odsetek;
e) że stowarzyszona ICO będzie, o ile to właściwe, informować Fundusz o warunkach i rozwoju wydarzeń na rynkach towarowych, którymi zajmuje się stowarzyszona ICO.
E. Obowiązki Funduszu względem stowarzyszonych ICO
a) że, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 11 litera a) niniejszego artykułu, Fundusz czyni przygotowania umożliwiające wycofanie na żądanie stowarzyszonej ICO całości lub części kwot wpłaconych na podstawie artykułu 14 ustęp 1 i 2;
b) że Fundusz udziela stowarzyszonej ICO pożyczek, których łączna kwota główna nie może przekroczyć łącznej kwoty nieobjętego wezwaniem kapitału gwarancyjnego, gotówki w miejsce kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników stowarzyszonej ICO z tytułu ich uczestnictwa w tej stowarzyszonej ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 4-7;
c) że środki pieniężne wycofywane i pożyczane przez poszczególne stowarzyszone ICO w zastosowaniu litery a) i b) powyżej, są wykorzystywane wyłącznie w celu pokrycia kosztów tworzenia zapasów uwzględnionych w MFR zgodnie z ustępem 8 niniejszego artykułu. Na pokrycie takich kosztów nie zostanie wykorzystana kwota przekraczająca sumę uwzględnioną w MFR danej stowarzyszonej ICO na pokrycie ściśle określonych kosztów prowadzenia działalności zgodnie z ustępem 8 niniejszego artykułu;
d) że z wyjątkiem postanowień ustępu 11 litera c) niniejszego artykułu, Fundusz niezwłocznie udostępni świadectwa składowe stowarzyszonej ICO do wykorzystania w prowadzonej przez nią sprzedaży zapasów buforowych;
e) że Fundusz szanuje poufność informacji przekazywanych przez poszczególne stowarzyszone ICO.
F. Niedotrzymanie warunków przez stowarzyszone ICO
11. W razie nieuchronnego niedotrzymania warunków dotyczących spłaty dowolnej pożyczki zaciągniętej w Funduszu przez stowarzyszoną ICO, Fundusz zasięga opinii tej stowarzyszonej ICO co do środków pozwalających uniknąć takiego niedotrzymania warunków. Aby zabezpieczyć się na wypadek niedotrzymania warunków przez stowarzyszoną ICO, Fundusz może uciekać się do następujących środków, w kolejności podanej poniżej, do wysokości kwoty zalegania:
a) wszelkich środków pieniężnych, jakie zalegająca z płatnością stowarzyszona ICO posiada w Funduszu;
b) wpływów pieniężnych z proporcjonalnych wezwań kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników zalegającej z płatnością stowarzyszonej ICO z tytułu ich uczestnictwa w tej stowarzyszonej ICO;
c) z zastrzeżeniem ustępu 15 niniejszego artykułu, wszelkie świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu przez zalegającą z płatnością stowarzyszoną ICO.
G. Zobowiązania wynikające z pożyczek zaciąganych w ramach pierwszego rachunku
a) rezerwy specjalnej;
b) wpływów pieniężnych z subskrypcji udziałów wpłaconych przydzielonych do pierwszego rachunku;
c) wpływów pieniężnych z subskrypcji udziałów do wykupu;
d) wpływów pieniężnych z proporcjonalnych wezwań kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników zalegającej z płatnością stowarzyszonej ICO, z tytułu ich uczestnictwa w innych stowarzyszonych ICO.
Wpłaty dokonane przez uczestników stowarzyszonych ICO zgodnie z literą d) powyżej, są zwracane przez Fundusz, tak szybko jak to jest możliwie, ze środków pieniężnych przekazanych zgodnie z ustępami 11, 15, 16 i 17 niniejszego artykułu; wszelkie takie środki pieniężne pozostałe po dokonaniu takiego zwrotu są wykorzystywane do odtworzenia, w odwrotnej kolejności, środków pieniężnych określonych w literze a), b) oraz c) powyżej.
H. Zbywanie zastawionych zapasów przez Fundusz
Drugi rachunek
A. Środki pieniężne
a) część kapitału bezpośrednio wniesionego przydzielona do drugiego rachunku zgodnie z artykułem 10 ustęp 3;
b) dobrowolne wpłaty przydzielone do drugiego rachunku;
c) taki zysk netto, jaki może od czasu do czasu powstać w drugim rachunku;
d) zaciągnięte pożyczki;
e) wszelkie inne środki pieniężne oddane do dyspozycji, otrzymane lub nabyte przez Fundusz do celów działalności drugiego rachunku na mocy Porozumienia.
B. Ograniczenia finansowe dla drugiego rachunku
C. Zasady prowadzenia działalności drugiego rachunku
a) Środki są środkami rozwoju dotyczącymi surowców, mającymi na celu poprawę warunków strukturalnych na rynkach i zwiększanie długofalowej konkurencyjności i perspektyw poszczególnych surowców. Takie środki obejmują badania i rozwój, ulepszenia w zakresie produktywności, marketing i środki zmierzające do wspierania, z założenia poprzez wspólne finansowania lub pomoc techniczną, dywersyfikację pionową, przy czym mogą być podejmowane oddzielnie, przykładowo odnośnie do surowców łatwo psujących się i innych surowców, których problemów nie można w sposób odpowiedni rozwiązać przez tworzenie zapasów, lub w dodatku do i jako wsparcie dla działań w zakresie tworzenia zapasów.
b) Środki są wspólnie sponsorowane i wykonywane przez producentów i konsumentów w ramach ICB.
c) Działalność operacyjna Funduszu w ramach drugiego rachunku może przybierać formę pożyczek i dotacji dla ICB lub agencji ICB, dla Członka lub Członków wyznaczonych przez taki ICB na warunkach, które Zarząd uzna za właściwe, uwzględniając sytuację gospodarczą danego ICB lub Członka lub Członków oraz rodzaj i wymagania proponowanej operacji. Takie pożyczki mogą być objęte gwarancjami rządowymi lub innymi odpowiednimi gwarancjami ICB lub Członka bądź Członków wyznaczonych przez taki ICB.
d) ICB sponsorujący projekt, który ma być finansowany przez Fundusz przez jego drugi rachunek, przedkłada Funduszowi na piśmie, szczegółową propozycję określającą cel, czas trwania, lokalizację i koszt projektu oraz agencję odpowiedzialną za jego realizację.
e) Przed udzieleniem jakiejkolwiek pożyczki lub dotacji, dyrektor naczelny przedstawia Zarządowi szczegółową ocenę propozycji wraz ze swymi zaleceniami i stanowiskiem Komitetu Konsultacyjnego, o ile jest to właściwe, zgodnie z artykułem 25 ustęp 2. Decyzje w odniesieniu do wyboru i zatwierdzenia propozycji są podejmowane przez Zarząd kwalifikowaną większością zgodnie z niniejszym Porozumieniem oraz wszelkimi przepisami i uregulowaniami dotyczącymi działalności Funduszu, jakie zostaną na jego podstawie przyjęte.
f) Do oceny propozycji projektów przedstawianych Funduszowi w celu uzyskania finansowania, Fundusz z reguły korzysta z usług instytucji międzynarodowych lub regionalnych i może, gdy sytuacja tego wymaga, korzystać z usług innych właściwych agencji lub konsultantów specjalizujących się w danej dziedzinie. Fundusz może również powierzyć takim instytucjom zarządzanie pożyczkami lub dotacjami oraz sprawowanie nadzoru nad realizacją projektów finansowanych przez Fundusz. Takie instytucje, agencje i konsultanci wybierani są zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjętymi przez Radę Prezesów.
g) Udzielając lub uczestnicząc w jakiejkolwiek pożyczce, Fundusz zwraca należytą uwagę na prawdopodobieństwo wywiązania się przez pożyczkobiorcę i ewentualnych poręczycieli ze swych zobowiązań względem Funduszu w związku z takimi transakcjami.
h) Fundusz zawiera porozumienie z danym ICB, agencją ICB, bądź z Członkiem lub Członkami, określające kwoty, warunki pożyczki lub dotacji oraz przewidujące, między innymi, wszelkie rządowe lub inne właściwe gwarancje, zgodnie z niniejszym Porozumieniem i wszelkimi innymi przepisami lub uregulowaniami ustanowionymi przez Fundusz.
i) Fundusze, które mają być udostępnione w ramach dowolnej operacji finansowania, są udostępniane odbiorcom wyłącznie w celu pokrycia faktycznie ponoszonych wydatków związanych z projektem.
j) Fundusz nie refinansuje projektów pierwotnie sfinansowanych z innych źródeł.
k) Pożyczki są spłacane w walucie lub walutach, w jakich zostały udzielone.
l) Fundusz unika w najszerszym zakresie powielania działalności swego drugiego rachunku i istniejących międzynarodowych i regionalnych instytucji finansowych, ale może uczestniczyć we współfinansowaniu z takimi instytucjami.
m) Określając swe priorytety odnośnie wykorzystania środków pieniężnych drugiego rachunku, Fundusz kładzie odpowiedni nacisk na surowce stanowiące przedmiot zainteresowania krajów najmniej rozwiniętych.
n) Rozpatrując projekty dotyczące drugiego rachunku, odpowiedni nacisk kładziony jest na surowce, stanowiące przedmiot zainteresowania krajów rozwijających się, w szczególności małych producentów-eksporterów.
o) Fundusz zwraca należytą uwagę na to, że rzeczą niewskazaną jest, aby wykorzystywać niewspółmierną część środków pieniężnych drugiego rachunku na rzecz jednego, szczególnego surowca.
D. Zaciąganie pożyczek na rzecz drugiego rachunku
a) takie pożyczki są zaciągane na preferencyjnych warunkach, określanych w przepisach i uregulowaniach jakie mają zostać przyjęte przez Fundusz, zaś uzyskane kwoty nie mogą być ponownie pożyczane na warunkach bardziej preferencyjnych od warunków na jakich zostały uzyskane;
b) do celów rachunkowości, wpływy pieniężne z zaciągniętych pożyczek są umieszczane na rachunku kredytowym, którego środki pieniężne są trzymane, wykorzystywane, przeznaczane, inwestowane oraz rozdysponowywane w inny sposób, całkowicie oddzielnie od innych środków pieniężnych Funduszu, w tym także od innych środków pieniężnych drugiego rachunku;
c) inne środki pieniężne Funduszu, w tym inne środki pieniężne drugiego rachunku, nie są obciążane stratami ani wykorzystywane do regulowania zobowiązań wynikających z operacji lub innej działalności w ramach takiego rachunku kredytowego;
d) pożyczki zaciągane na rzecz drugiego rachunku są zatwierdzane przez Zarząd.
ORGANIZACJA I KIEROWNICTWO
Struktura Funduszu
Struktura Funduszu obejmuje Radę Prezesów, Zarząd, dyrektora naczelnego i personel, jaki może okazać się niezbędny do wykonywania jego funkcji.
Rada Prezesów
a) do określania zasad polityki Funduszu;
b) do uzgadniania warunków przystępowania do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56;
c) do zawieszania Członków;
d) do podwyższania lub obniżania udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;
e) do przyjmowania poprawek do niniejszego Porozumienia;
f) do zakończenia działalności Funduszu oraz do przeprowadzenia podziału aktywów Funduszu zgodnie z rozdziałem IX;
g) do mianowania dyrektora naczelnego;
h) do podejmowania decyzji w sprawie odwołań składanych przez Członków w sprawie decyzji podejmowanych przez Zarząd w zakresie interpretacji lub stosowania niniejszego Porozumienia;
i) do zatwierdzania zbadanych rocznych sprawozdań finansowych Funduszu;
j) do podejmowania decyzji na podstawie artykułu 16 ustęp 4, odnoszących się do dochodów netto po przekazaniu środków pieniężnych na rezerwę specjalną;
k) do zatwierdzania proponowanych Układów o Stowarzyszeniu;
l) do zatwierdzania proponowanych porozumień z innymi organizacjami międzynarodowymi zgodnie z artykułem 29 ustęp 1 i 2;
m) do podejmowania decyzji w sprawie uzupełniania drugiego rachunku zgodnie z artykułem 13.
Głosowanie w Radzie Prezesów
Zarząd
b) Bez względu na powyższą literę a) dyrektorzy zarządzający i ich zastępcy są wynagradzani przez Fundusz, jeśli Rada Prezesów podejmie kwalifikowana większością decyzje o pełnieniu przez nich funkcji w pełnym wymiarze czasu.
Głosowanie w Zarządzie
Dyrektor Naczelny i personel
Komitet Konsultacyjny
b) Przy ustalaniu składu komitetu, zwraca się odpowiednią uwagę na potrzebę możliwie szerokiej i sprawiedliwej reprezentacji geograficznej oraz indywidualną wiedzę fachową w kwestiach rozwoju surowców, a także celowość szerokiej reprezentacji interesów, włączając podmioty dokonujące dobrowolnych wpłat.
a) doradzanie Zarządowi w kwestiach technicznych i gospodarczych dotyczących programów środków, przedstawianych przez ICB Funduszowi w celu finansowania lub współfinansowania przez drugi rachunek oraz w sprawie przyznawania priorytetów takim propozycjom;
b) doradzanie na wniosek Zarządu w sprawie szczegółowych aspektów związanych z oceną poszczególnych projektów przewidzianych do finansowania przez drugi rachunek;
c) doradzanie Zarządowi w sprawie wytycznych i kryteriów przyznawania priorytetów poszczególnych środkom w zakresie drugiego rachunku, w sprawie procedur udzielania pomocy w formie pożyczek lub dotacji i w sprawie współfinansowania z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi i innymi podmiotami;
d) opiniowanie sprawozdań dyrektora naczelnego dotyczących nadzorowania, wprowadzania w życie i oceny projektów finansowanych przez drugi rachunek.
Postanowienia dotyczące budżetu i audytu
Siedziba
Siedziba Funduszu jest zlokalizowana w miejscowości wybranej przez Radę Prezesów kwalifikowana większością głosów, o ile to możliwe na jej pierwszym posiedzeniu rocznym. Fundusz może, w miarę potrzeb, ustanawiać inne biura na terytorium każdego Członka.
Publikacja sprawozdań
Fundusz wydaje i przekazuje Członkom roczny raport zawierający zbadane sprawozdanie finansowe. Po przyjęciu przez Radę Prezesów, taki raport i sprawozdanie finansowe jest również przekazywany do wiadomości Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych, Radzie Handlu i Rozwoju UNCTAD, stowarzyszonym ICO i innym zainteresowanym organizacjom międzynarodowym.
Stosunki z Narodami Zjednoczonymi i innymi organizacjami
WYSTĄPIENIE I ZAWIESZENIE CZŁONKOSTWA ORAZ WYSTĄPIENIE STOWARZYSZONYCH ICO
Wystąpienie Członków
Członek może w dowolnym czasie, z wyjątkiem sytuacji określonej w artykule 35 ustęp 2 litera b) oraz z zastrzeżeniem postanowień artykułu 32, wystąpić z Funduszu przez przekazanie pisemnego zawiadomienia do Funduszu. Takie wystąpienie staje się skuteczne w dniu określonym w zawiadomieniu, który nie może nastąpić wcześniej niż po upływie 12 miesięcy od daty otrzymania zawiadomienia przez Fundusz.
Zawieszenie członkostwa
Rozliczenie
Wystąpienie stowarzyszonych ICO
a) organizuje zwrot wszelkich depozytów gotówkowych i wszelkich świadectw składowych posiadanych przez Fundusz na rachunek tej stowarzyszonej ICO;
b) organizuje zwrot wszelkich środków pieniężnych wpłaconych w miejsce kapitału gwarancyjnego oraz anuluje odnośny kapitał gwarancyjny i gwarancje.
ZAWIESZENIE I ZAKOŃCZENIE DZIAŁALNOŚCI OPERACYJNEJ ORAZ UZGODNIENIE ZOBOWIĄZAŃ
Tymczasowe zawieszenie działalności
W nagłym przypadku, Zarząd może tymczasowo zawiesić taką część działalności Funduszu jaką uzna za konieczną, do czasu bliższego rozpatrzenia sprawy i podjęcia działań przez Radę Prezesów.
Zakończenie działalności
a) fundusz nie jest zobowiązany do zapewnienia środków finansowych w razie wycofania na żądanie depozytów stowarzyszonych ICO w myśl artykułu 17 ustęp 10 litera a), ani też do udzielania nowych pożyczek stowarzyszonym ICO w myśl artykułu 17 ustęp 10 litera b);
b) żaden Członek nie może wystąpić lub zostać zawieszony po podjęciu decyzji o zakończeniu działalności.
Wykonanie zobowiązań: postanowienia ogólne
a) wszystkie zobowiązania danego rachunku nie zostaną uregulowane lub zabezpieczone; oraz
b) Rada Prezesów nie podejmie kwalifikowaną większością decyzji o podziale.
Wykonanie zobowiązań: pierwszy rachunek
a) zobowiązania względem wierzycieli Funduszu; oraz
b) zobowiązania względem stowarzyszonych ICO w odniesieniu do wkładów gotówkowych i nadwyżek posiadanych przez Fundusz zgodnie z artykułem 14 ustęp 1, 2, 3 oraz 8, w zakresie w jakim takie stowarzyszone ICO w pełni wykonały swoje zobowiązania względem Funduszu.
a) kwoty do wartości kapitału objętego wezwaniem i wpłaconego przez Członków zgodnie z artykułem 17 ustęp 12 litera d) oraz ustęp 13 są rozdzielane między takich Członków proporcjonalnie do ich udziałów w całkowitej wartości takiego kapitału gwarancyjnego objętego wezwaniem i wpłaconego;
b) kwoty do wartości dowolnych gwarancji objętych wezwaniem i wpłaconych przez uczestników stowarzyszonych ICO, które nie są Członkami zgodnie z artykułem 17 ustęp 12 litera d) oraz ustęp 13, są rozdzielane między takich uczestników proporcjonalnie do ich udziałów w całkowitej wartości takich gwarancji objętych wezwaniem i wpłaconych.
Wykonanie zobowiązań: drugi rachunek
Wykonanie zobowiązań: pozostałe aktywa Funduszu
STATUS, PRZYWILEJE I IMMUNITETY
Cele
Aby umożliwić Funduszowi pełnienie funkcji, które zostały mu powierzone, przyznaje się Funduszowi na terytorium każdego Członka, status, przywileje i immunitety przewidziane w niniejszym rozdziale.
Status prawny Funduszu
Fundusz posiada pełną osobowość prawną, w szczególności zdolność do zawierania umów międzynarodowych z państwami i organizacjami międzynarodowymi, do zawierania umów, do nabywania i zbywania mienia nieruchomego, a także do wszczynania postępowań sądowych.
Immunitet jurysdykcyjny
a) przez kredytodawców funduszy pożyczonych przez Fundusz, w odniesieniu do takich funduszy;
b) przez nabywców lub posiadaczy papierów wartościowych wydanych przez Fundusz, w odniesieniu do takich papierów wartościowych; oraz
c) przez cesjonariuszy i następców prawnych, w odniesieniu do wyżej wymienionych transakcji.
Takie powództwa mogą zostać wytoczone jedynie przed właściwymi sądami w miejscowościach, uzgodnionych przez Fundusz na piśmie z drugą stroną. Jednakże, jeżeli nie dokonano wyboru właściwego sądu, bądź jeśli porozumienie co do jurysdykcji takich sądów jest nieskuteczne z powodów innych niż wina strony wnoszącej powództwo przeciwko Funduszowi, to powództwo takie może być wniesione do właściwego sądu w miejscowości, w której Fundusz ma swoją siedzibę lub wyznaczył pełnomocnika do doręczeń.
Ochrona aktywów przed pozostałymi środkami
Mienie i aktywa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują oraz niezależnie od tego kto jest ich posiadaczem, są chronione immunitetem przed rewizją, rekwizycją, konfiskatą, wywłaszczeniem i wszelkimi innymi formami ingerencji lub zaboru na podstawie środków wykonawczych lub ustawodawczych.
Ochrona archiwów
Archiwa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują, są nienaruszalne.
Zwolnienie aktywów od ograniczeń
W zakresie niezbędnym do prowadzenia działalności przewidzianej w niniejszym Porozumieniu oraz z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Porozumienia, całość mienia i aktywów Funduszu jest wolna od ograniczeń, regulacji, kontroli i moratoriów wszelkiego rodzaju.
Uprzywilejowanie środków komunikacji służbowej
W zakresie zgodnym z wszelkimi obowiązującymi międzynarodowymi konwencjami o telekomunikacji, zawartymi pod auspicjami Międzynarodowego Związku Telekomunikacyjnego (ITU), której dany Członek jest stroną, wszyscy Członkowie przyznają środkom komunikacji służbowej Funduszu takie samo traktowanie, jakie przyznawane jest środkom komunikacji służbowej pozostałych Członków.
Immunitety i przywileje przysługujące poszczególnym osobom
Wszyscy prezesi, dyrektorzy zarządzający, ich zastępcy, dyrektor naczelny, członkowie komitetu konsultacyjnego, eksperci wykonujący prace dla Funduszu i personel, poza osobami w służbach wewnętrznych Funduszu:
a) są objęci immunitetem jurysdykcyjnym odnośnie do wykonywanych czynności urzędowych, z wyjątkiem sytuacji, w których Fundusz uchyli taki immunitet;
b) gdy nie są obywatelami danego Członka - korzystają, wraz z członkami rodziny wchodzącymi w skład gospodarstwa domowego, ze zwolnienia z ograniczeń imigracyjnych, wymagań rejestracyjnych dla cudzoziemców i obowiązku służby wojskowej, a także z takich samych ułatwień odnoszących się do ograniczeń dewizowych, jakie są przyznawane przez danego Członka przedstawicielom, urzędnikom i pracownikom porównywalnego stopnia innych międzynarodowych instytucji finansowych, których jest członkiem;
c) w zakresie możliwości podróżowania są traktowani przez poszczególnych Członków w taki sam sposób, jak przedstawiciele, urzędnicy i pracownicy porównywalnego stopnia innych międzynarodowych instytucji finansowych, których dany Członek jest członkiem.
Immunitet podatkowy
a) które dyskryminowałyby takie obligacje lub takie papiery wartościowe wyłącznie z powodu ich wydania lub gwarantowania przez Fundusz; lub
b) jeżeli wyłączną podstawą jurysdykcyjną takich podatków jest miejscowość lub waluta, w której są wydane, przedstawione do zapłaty lub wypłacane, bądź też lokalizacja dowolnego biura lub miejsca prowadzenia działalności utrzymywanego przez Fundusz.
Uchylenie immunitetów, zwolnień i przywilejów
Stosowanie niniejszego rozdziału
Każdy Członek podejmuje działania konieczne do celów wprowadzenia w życie na swym terytorium zasad i zobowiązań ustanowionych w niniejszym rozdziale.
ZMIANY
Zmiany
b) Każda propozycja zmiany niniejszego Porozumienia pochodząca od Zarządu zostaje podana do wiadomości wszystkich Członków przez dyrektora naczelnego oraz przekazana do Rady Prezesów.
a) prawa Członka do wystąpienia z Funduszu;
b) jakichkolwiek wymagań dotyczących większości głosów, przewidzianych w niniejszym Porozumieniu;
c) ograniczenia odpowiedzialności określonego w artykule 6;
d) prawa do subskrypcji lub rezygnacji z subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym na podstawie artykułu 9 ustęp 5;
e) procedury dokonywania zmian w niniejszym Porozumieniu
wchodzi w życie dopiero po przyjęciu przez wszystkich Członków. Uważa się, że dana poprawka została przyjęta, jeżeli żaden z Członków nie zgłosi swojego sprzeciwu na piśmie do dyrektora naczelnego w ciągu sześciu miesięcy po przyjęciu zmiany. Taki okres może zostać przedłużony przez Radę Prezesów w chwili przyjęcia zmiany, na wniosek każdego Członka.
WYKŁADNIA I POSTĘPOWANIE ARBITRAŻOWE
Wykładnia
Arbitraż
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Podpisanie i ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie
1. Niniejsze Porozumienie jest otwarte do podpisu dla wszystkich Państw wyszczególnionych w załączniku A, a także dla organizacji międzyrządowych wyszczególnionych w artykule 4 litera b), w siedzibie Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku od dnia 1 października 1980 roku przez jeden rok od daty jego wejścia w życie.
Depozytariusz
Depozytariuszem niniejszego Porozumienia jest Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych.
Przystąpienie
Po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, każde Państwo lub organizacja międzyrządowa wyszczególniona w artykule 4 może przystąpić do niniejszego Porozumienia na takich warunkach, jakie zostaną uzgodnione przez Radę Prezesów i to Państwo lub tę organizację międzyrządową. Przystąpienie odbywa się poprzez złożenie dokumentu przystąpienia u depozytariusza.
Wejście w życie
Zastrzeżenia
Nie można zgłaszać zastrzeżeń wobec żadnych postanowień niniejszego Porozumienia, poza odnoszącymi się do artykułu 53.
W dowód czego niżej podpisani, będąc należycie uprawnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszym Porozumieniem we wskazanych datach.
Sporządzono w Genewie w dwudziestym siódmym dniu czerwca roku tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego, w jednym oryginale w językach: arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.
ZAŁĄCZNIKI
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
SZCZEGÓLNE UZGODNIENIA DLA KRAJÓW NAJMNIEJ ROZWINIĘTYCH NA PODSTAWIE ARTYKUŁU 11 USTĘP 6
a) płatność w wysokości 30 procent jest dokonywana w trzech równych ratach na przestrzeni trzech lat;
b) kolejna płatność w wysokości 30 procent jest dokonywana w ratach w sposób oraz w terminach ustalonych przez Zarząd;
c) po dokonaniu płatności z litery a) oraz b) powyżej, pozostałe 40 procent zostanie wniesione przez Członków przez złożenie nieodwołalnych, niezbywalnych i nieoprocentowanych weksli własnych, które zostają przedstawione do zapłaty w sposób oraz w terminach ustalonych przez Zarząd.
KRYTERIA KWALIFIKACYJNE DLA ICB
PODZIAŁ GŁOSÓW
a) 150 glosami podstawowymi;
b) liczbą głosów przydzielonych mu w odniesieniu do subskrybowanych przez nie udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, zgodnie z dodatkiem do niniejszego załącznika D;
c) jednym głosem na 37.832 jednostki rozliczeniowe wniesionego przez nie kapitału gwarancyjnego;
d) wszelkimi głosami przydzielonymi mu zgodnie z ustępem 3 niniejszego załącznika.
a) 150 głosami podstawowymi;
b) liczbą głosów w odniesieniu do subskrybowanych przez to Państwo udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, która zostaje ustalona przez Radę Prezesów kwalifikowaną większością zgodnie z przydziałem głosów przewidzianym w dodatku do niniejszego załącznika;
c) jednym głosem na 37.832 jednostki rozliczeniowe kapitału gwarancyjnego wniesionego przez to Państwo;
d) wszelkimi głosami przydzielonymi mu zgodnie z punktem 3 niniejszego załącznika.
a) członkostwo;
b) liczbę udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;
c) kwotę kapitału gwarancyjnego.
Przydział głosów
Państwo | Głosy podstawowe | Głosy dodatkowe | Łącznie |
Afganistan | 150 | 207 | 357 |
Albania | 150 | 157 | 307 |
Algieria | 150 | 245 | 395 |
Angola | 150 | 241 | 391 |
Arabia Saudyjska | 150 | 207 | 357 |
Argentyna | 150 | 346 | 496 |
Australia | 150 | 925 | 1.075 |
Austria | 150 | 502 | 652 |
Bahamy | 150 | 197 | 347 |
Bahrajn | 150 | 197 | 347 |
Bangladesz | 150 | 276 | 426 |
Barbados | 150 | 199 | 349 |
Belgia | 150 | 747 | 897 |
Benin | 150 | 197 | 347 |
Bhutan | 150 | 193 | 343 |
Białoruska Socjalistyczna Republika Radziecka | 150 | 151 | 301 |
Birma | 150 | 205 | 355 |
Boliwia | 150 | 230 | 380 |
Botswana | 150 | 197 | 347 |
Brazylia | 150 | 874 | 1.024 |
Bułgaria | 150 | 267 | . 417 |
Burkina Faso | 150 | 197 | 347 |
Burundi | 150 | 193 | 343 |
Chile | 150 | 402 | 552 |
Chiny | 150 | 2.850 | 3.000 |
Cypr | 150 | 193 | 343 |
Czad | 150 | 201 | 351 |
Czechosłowacja | 150 | 582 | 732 |
Dania | 150 | 493 | 643 |
Dominika | 150 | 193 | 343 |
Dżibuti | 150 | 193 | 343 |
Egipt | 150 | 326 | 476 |
Ekwador | 150 | 241 | 391 |
Etiopia | 150 | 216 | 366 |
Fidżi | 150 | 207 | 357 |
Filipiny | 150 | 430 | 580 |
Finlandia | 150 | 385 | 535 |
Francja | 150 | 3.188 | 3.338 |
Gabon | 150 | 218 | 368 |
Gambia | 150 | 199 | 349 |
Ghana | 150 | 276 | 426 |
Grecja | 150 | 159 | 309 |
Grenada | 150 | 193 | 343 |
Gujana | 150 | 216 | 366 |
Gwatemala | 150 | 251 | 401 |
Gwinea Równikowa | 150 | 197 | 347 |
Gwinea | 150 | 207 | 357 |
Gwinea-Bissau | 150 | 193 | 343 |
Haiti | 150 | 203 | 353 |
Hiszpania | 150 | 976 | 1.126 |
Honduras | 150 | 222 | 372 |
Indie | 150 | 471 | 621 |
Indonezja | 150 | 425 | 575 |
Irak | 150 | 226 | 416 |
Iran | 150 | 207 | 357 |
Irlandia | 150 | 159 | 309 |
Islandia | 150 | 159 | 309 |
Izrael | 150 | 243 | 393 |
Jamajka | 150 | 230 | 380 |
Japonia | 150 | 5.352 | 5.502 |
Jemen | 150 | 197 | 347 |
Demokratyczny | 150 | 197 | 347 |
Jordania | 150 | 205 | 355 |
Jugosławia | 150 | 338 | 488 |
Kampucza | 150 | 197 | 347 |
Kanada | 150 | 1.650 | 1.800 |
Katar | 150 | 193 | 343 |
Kenia | 150 | 237 | 387 |
Kolumbia | 150 | 340 | 490 |
Komory | 150 | 193 | 343 |
Kongo | 150 | 201 | 351 |
Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna | 150 | 205 | 355 |
Kostaryka | 150 | 243 | 393 |
Kuba | 150 | 434 | 584 |
Kuwejt | 150 | 201 | 351 |
Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna | 150 | 195 | 345 |
Lesotho | 150 | 193 | 343 |
Liban | 150 | 207 | 357 |
Liberia | 150 | 243 | 393 |
Libijska Arabska Dżamahirija Ludowo-Socjalistyczna | 150 | 208 | 358 |
Liechtenstein | 150 | 159 | 309 |
Luksemburg | 150 | 159 | 309 |
Madagaskar | 150 | 210 | 360 |
Malawi | 150 | 201 | 351 |
Malediwy | 150 | 193 | 343 |
Malezja | 150 | 618 | 768 |
Mali | 150 | 201 | 351 |
Malta | 150 | 197 | 347 |
Maroko | 150 | 299 | 449 |
Mauretania | 150 | 216 | 366 |
Mauritius | 150 | 220 | 370 |
Meksyk | 150 | 319 | 469 |
Monako | 150 | 159 | 309 |
Mongolia | 150 | 157 | 307 |
Mozambik | 150 | 210 | 360 |
Nauru | 150 | 193 | 343 |
Nepal | 150 | 195 | 345 |
Niderlandy | 150 | 936 | 1.086 |
Niemiecka Republika Demokratyczna | 150 | 713 | 863 |
Niger | 150 | 197 | 347 |
Nigeria | 150 | 290 | 440 |
Nikaragua | 150 | 232 | 382 |
Norwegia | 150 | 399 | 549 |
Nowa Zelandia | 150 | 159 | 309 |
Oman | 150 | 193 | 343 |
Pakistan | 150 | 257 | 407 |
Panama | 150 | 208 | 358 |
Państwo Watykańskie | 150 | 159 | 309 |
Papua Nowa Gwinea | 150 | 239 | 389 |
Paragwaj | 150 | 207 | 357 |
Peru | 150 | 295 | 445 |
Polska | 150 | 737 | 887 |
Portugalia | 150 | 159 | 309 |
Republika Dominikany | 150 | 253 | 403 |
Republika Federalna Niemiec | 150 | 4.212 | 4.362 |
Republika Korei | 150 | 340 | 490 |
Republika Południowej Afryki | 150 | 652 | 802 |
Republika Środkowoafrykańska | 150 | 199 | 349 |
Republika Zielonego Przylądka | 150 | 193 | 343 |
Rumunia | 150 | 313 | 463 |
Rwanda | 150 | 201 | 351 |
Saint Lucia | 150 | 193 | 343 |
Saint Vincent i Grenadyny | 150 | 193 | 343 |
Salwador | 150 | 245 | 395 |
Samoa | 150 | 193 | 343 |
San Marino | 150 | 159 | 309 |
Senegal | 150 | 232 | 382 |
Seszele | 150 | 193 | 343 |
Sierra Leone | 150 | 201 | 351 |
Singapur | 150 | 291 | 441 |
Somalia | 150 | 197 | 347 |
Sri Lanka | 150 | 263 | 413 |
Stany Zjednoczone Ameryki | 150 | 11.738 | 11.888 |
Suazi | 150 | 205 | 355 |
Sudan | 150 | 263 | 413 |
Surinam | 150 | 205 | 355 |
Syryjska Republika Arabska | 150 | 232 | 382 |
Szwajcaria | 150 | 691 | 841 |
Szwecja | 150 | 779 | 929 |
Tajlandia | 150 | 299 | 449 |
Togo | 150 | 208 | 358 |
Tonga | 150 | 193 | 343 |
Trynidad i Tobago | 150 | 203 | 353 |
Tunezja | 150 | 230 | 380 |
Turcja | 150 | 159 | 309 |
Uganda | 150 | 245 | 395 |
Ukraińska Socjalistyczna Republika Radziecka | 150 | 151 | 301 |
Urugwaj | 150 | 214 | 364 |
Wenezuela | 150 | 251 | 401 |
Węgry | 150 | 387 | 537 |
Wietnam | 150 | 216 | 366 |
Włochy | 150 | 1.915 | 2.065 |
Wybrzeże Kości Słoniowej | 150 | 326 | 476 |
Wyspy Salomona | 150 | 195 | 345 |
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca | 150 | 195 | 345 |
Zair | 150 | 326 | 476 |
Zambia | 150 | 355 | 505 |
Zimbabwe | 150 | 193 | 343 |
Zjednoczona Republika Kamerunu | 150 | 239 | 389 |
Zjednoczona Republika Tanzanii | 150 | 230 | 380 |
Zjednoczone Emiraty Arabskie | 150 | 197 | 347 |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | 150 | 2.400 | 2.550 |
Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich | 150 | 4.107 | 4.257 |
ŁĄCZNIE | 24.450 | 79.924 | 104.374 |
WYBÓR CZŁONKÓW ZARZĄDU
a) ci prezesi, którzy głosowali w pierwszym głosowaniu na kandydaturę, która nie została wybrana;
b) ci prezesi, co do których głosów oddanych na wybraną kandydaturę uznaje się, że - zgodnie z punktem 6 niniejszego załącznika - zwiększyły liczbę głosów oddanych na tę kandydaturę do powyżej 3,5 procenta całkowitej liczby głosów.
JEDNOSTKA ROZLICZENIOWA
Dolar amerykański 0,40
Marka niemiecka 0,32
Jen japoński 21
Frank francuski 0,42
Funt szterling 0,050
Lira włoska 52
Gulden holenderski 0,14
Dolar kanadyjski 0,070
Frank belgijski 1,6
Rial saudyjski 0,13
Korona szwedzka 0,11
Rial irański 1,7
Dolar australijski 0,017
Peseta hiszpańska 1,5
Korona norweska 0,10
Szyling austriacki 0,28
Wszelkie zmiany w wykazie walut stosowanych do ustalania wartości jednostki rozliczeniowej oraz w kwotach tych walut są dokonywane zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjmowanymi przez Radę Prezesów kwalifikowaną większością zgodnie z praktyką właściwej międzynarodowej organizacji monetarnej.
Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.
Grażyna J. Leśniak 13.03.2025Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.
Grażyna J. Leśniak 11.03.2025Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1990.182.2 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Porozumienie ustanawiające Wspólny Fundusz Towarowy. Genewa.1980.06.27. |
Data aktu: | 27/06/1980 |
Data ogłoszenia: | 14/07/1990 |
Data wejścia w życie: | 01/05/2004, 29/05/1990 |