EPSO/AD/325/16 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka duńskiego (DA)EPSO/AD/326/16 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka irlandzkiego (GA)
EPSO/AD/327/16 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka chorwackiego (HR)
EPSO/AD/328/16 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka litewskiego (LT)
EPSO/AD/329/16 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka maltańskiego (MT)
(2016/C 205 A/01)
(Dz.U.UE C z dnia 9 czerwca 2016 r.)
Termin składania zgłoszeń: 12 lipca 2016 r. w południe czasu obowiązującego w Brukseli
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkursy otwarte na podstawie testów w celu stworzenia list rezerwowych laureatów, spośród których instytucje Unii Europejskiej będą rekrutować nowych urzędników służby publicznej na stanowiska tłumaczy (grupa funkcyjna AD).
Niniejsze ogłoszenie o konkursach wraz z Przepisami ogólnymi mającymi zastosowanie do konkursów otwartych, opublikowanymi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 70 A z dnia 27 lutego 2015 r. (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), stanowią prawnie wiążące zasady przedmiotowych procedur doboru. Uwaga: ZAŁĄCZNIK II do przepisów ogólnych nie ma zastosowania do niniejszych konkursów. Zastępują go przepisy zawarte w Załączniku i do niniejszego ogłoszenia.
Liczba laureatów w poszczególnych konkursach i opcjach:
|
Opcja 1 |
Opcja 2 |
EPSO/AD/325/16 - DA |
13 |
13 |
EPSO/AD/326/16 - GA |
45 |
17 |
EPSO/AD/327/16 - HR |
8 |
6 |
EPSO/AD/328/16 - LT |
11 |
5 |
EPSO/AD/329/16 - MT |
13 |
13 |
Stanowiska oferowane laureatom będą zlokalizowane w Brukseli lub Luksemburgu.
Niniejsze ogłoszenie dotyczy pięciu konkursów, a każdy konkurs ma dwie opcje. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednego konkursu i wybrać jedną opcję. Wyboru należy dokonać w momencie rejestracji elektronicznej. Po zatwierdzeniu elektronicznego formularza zgłoszeniowego nie ma możliwości wprowadzania zmian.
JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?
Grupa zaszeregowania AD 5 jest grupą zaszeregowania, na poziomie której administratorzy - zarówno administratorzy lingwiści, jak i inni administratorzy - rozpoczynają pracę zawodową w instytucjach europejskich.
Głównym zadaniem administratorów lingwistów (tłumaczy pisemnych) jest zapewnienie wysokiej jakości tłumaczeń pisemnych w określonych terminach oraz doradztwo językowe, w celu umożliwienia instytucji lub organowi, w których są zatrudnieni, wypełnienia swojej misji.
Do zakresu obowiązków administratora lingwisty (tłumacza pisemnego) należą tłumaczenia pisemne i weryfikacja tłumaczeń z przynajmniej dwóch języków źródłowych na język główny, praca terminologiczna, pomoc przy działaniach szkoleniowych oraz opracowywaniu narzędzi informatycznych. Dokumenty, często o wysokim stopniu trudności, dotyczą zazwyczaj kwestii politycznych, prawnych, ekonomicznych, finansowych, naukowych lub technicznych i odnoszą się do wszystkich obszarów działania Unii Europejskiej. Praca wymaga częstego korzystania ze specjalistycznych narzędzi informatycznych i podobnych.
CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU W KONKURSIE?
Kandydat musi spełniać WSZYSTKIE poniższe warunki w chwili przesyłania zgłoszenia.
Warunki ogólne |
- korzystanie z pełni praw obywatelskich jako obywatel państwa członkowskiego UE, - uregulowany stosunek do służby wojskowej,
- odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków.
|
Warunki szczegółowe: języki |
Opcja 1 - Język 1: znajomość języka konkursowego na poziomie co najmniej C2
- Język 2: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego
- Język 3: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego; musi to być język inny niż język 2 kandydata.
Opcja 2
- Język 1: znajomość języka konkursowego na poziomie co najmniej C2
- Język 2: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego
- Język 3: znajomość na poziomie co najmniej C1 jednego z 24 języków urzędowych UE; obowiązkowo innego niż język 1 kandydata oraz innego niż język angielski, francuski i niemiecki.
Szczegółowe informacje o poziomach znajomości języków znajdują się w Europejskim systemie opisu kształcenia językowego
(https://europass.cedefop.europa.eu/pl/resources/european-language-levels-cefr)
Kandydat musi wypełnić zgłoszenie w języku angielskim, francuskim lub niemieckim.
Drugim wybranym językiem musi być język angielski, francuski lub niemiecki. Są to główne języki robocze instytucji UE. W interesie służby nowo zatrudnione osoby powinny być niezwłocznie zdolne do wykonywania obowiązków i skutecznej komunikacji w swojej codziennej pracy przynajmniej w jednym z tych języków.
Dodatkowe informacje na temat języków wymaganych w niniejszych konkursach znajdują się w ZAŁĄCZNIKU I.
|
Warunki szczegółowe: Kwalifikacje i doświadczenie zawodowe |
- Poziom wykształcenia odpowiadający co najmniej 3-letnim ukończonym studiom uniwersyteckim potwierdzonym dyplomem (uzyskanym najpóźniej do dnia 31 grudnia 2016 r.) Szczegółowe informacje o dyplomach znajdują się w załączniku I do Przepisów ogólnych mających zastosowanie do konkursów otwartych (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ PL/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC)
- Doświadczenie zawodowe nie jest wymagane
|
JAK WYGLĄDA PROCEDURA DOBORU?