Sprawozdanie dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum.

SPRAWOZDANIE

dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum

(2006/C 312/09)

(Dz.U.UE C z dnia 19 grudnia 2006 r.)

WSTĘP

1.
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (zwane dalej Centrum) zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2965/94(1). Zadaniem Centrum jest zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych na potrzeby działania organów wspólnotowych oraz w razie konieczności instytucji i innych organów wspólnotowych, które zwrócą się o taką pomoc.
2.
Tabela 1 przedstawia w sposób skrótowy kompetencje i działania Centrum. Najważniejsze informacje pochodzące ze sprawozdania finansowego sporządzonego przez Centrum za rok budżetowy 2005 zostały przedstawione w tabelach 2, 3 i 4.

POŚWIADCZENIE WIARYGODNOŚCI

3.
Niniejszą opinię skierowaną do Parlamentu Europejskiego i Rady na mocy art. 185 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002(2) sporządzono w wyniku zbadania sprawozdania finansowego Centrum, zgodnie z postanowieniami art. 248 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
4.
Sprawozdanie finansowe Centrum za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2005 r.(3) zostało sporządzone przez jego dyrektora, zgodnie z art. 14 rozporządzenia (WE) nr 2965/94, i przekazane Trybunałowi, który jest zobowiązany do wydania opinii na temat wiarygodności tego sprawozdania oraz legalności i prawidłowości transakcji leżących u jego podstaw.
5.
Trybunał przeprowadził kontrolę zgodnie ze swoimi strategiami i standardami, które opierają się na międzynarodowych standardach kontroli, przystosowanych do specyfiki Wspólnoty. Kontrola została przygotowana i przeprowadzona w celu uzyskania wystarczającej pewności, że sprawozdanie finansowe jest wiarygodne, a transakcje leżące u jego podstaw legalne i prawidłowe.
6.
Trybunał uzyskał uzasadnioną podstawę do wydania poniższej opinii.
Wiarygodność rozliczeń
Sprawozdanie finansowe Centrum za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2005 r. jest wiarygodne we wszystkich istotnych aspektach.
Legalność i prawidłowość transakcji leżących u podstaw rozliczeń
Transakcje leżące u podstaw rocznego sprawozdania finansowego
Centrum są, jako całość, legalne i prawidłowe. Przedstawione poniżej uwagi nie podważają opinii Trybunału.

UWAGI

7.
W roku budżetowym 2005 ogólne wskaźniki wykorzystania środków na zobowiązania i na płatności przekroczyły 90 %. Jednakże Trybunał zauważył niskie wykorzystanie środków na pokrycie wydatków administracyjnych (tytuł II) - zaciągnięto zobowiązania na niecałe 75 % tych środków, zaś wskaźnik przeniesienia zobowiązań wyniósł 24 %. Ponadto w odniesieniu do tych samych wydatków anulowano ponad 50 % kwoty zobowiązań przeniesionych z poprzedniego roku budżetowego. Ta sytuacja świadczy o niskiej jakości programowania wydatków administracyjnych.
8.
Na pokrycie kosztów tłumaczeń zewnętrznych (7 mln euro, co stanowi ponad jedną czwartą budżetu) zaciągnięto szereg zobowiązań ogólnych. Zobowiązania te podlegają kontroli ex ante i w związku z tym stanowią podstawę dla zobowiązań szczególnych na rzecz licznych indywidualnych dostawców usług. Te zobowiązania szczególne, których kwota może być dość znacząca, nie podlegają jednak kontroli ex ante. Z uwagi na ryzyko związane z tymi zobowiązaniami, one również powinny być przedmiotem takiej kontroli.
9.
We współpracy z instytucjami europejskimi, które pokrywają część kosztów, Centrum rozwija bazę danych (IATE) i zarządza nią. Porozumienie w sprawie podziału kosztów związanych z IATE nie obejmuje ustaleń dotyczących praw własności. Należy naprawić to niedopatrzenie, tak aby odpowiednie instytucje mogły uwzględniać tę bazę w swoich aktywach.
10.
W sprawozdaniu rocznym dotyczącym Centrum za rok budżetowy 2004 Trybunał zwrócił uwagę na spór, który już od dłuższego czasu toczy się pomiędzy Centrum a Komisją, dotyczący przelewania przez Centrum na rzecz Komisji przypadającej na pracodawcę części składek emerytalno-rentowych pracowników. Trybunał ponownie zwraca się o możliwie szybkie rozwiązanie tego sporu.

Niniejsze sprawozdanie zostało przyjęte przez Trybunał Obrachunkowy w Luksemburgu na posiedzeniu w dniu 28 września 2006 r.

W imieniu Trybunału Obrachunkowego
Hubert WEBER
Prezes

Tabela 1

Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (Luksemburg)

Zakres kompetencji wspólnotowych Kompetencje Centrum (rozporządzenie Rady (WE) nr 2965/94 z dnia 28 listopada 1994 r.) Zarządzanie Środki udostępnione Centrum 2005 (2004) Produkty i usługi dostarczone/wyświadczone w roku budżetowym 2005 (2004)
Przedstawiciele rządów państw członkowskich przyjęli za wspólnym porozumieniem deklarację w sprawie utworzenia Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej, w ramach departamentów tłumaczeń Komisji, mieszczących się w Luksemburgu, w celu zapewnienia niezbędnych usług w zakresie tłumaczeń na potrzeby działania organów, których siedziby zostały określone decyzją z dnia 29 października 1993 r.

(decyzja Rady podjęta na podstawie art. 235 Traktatu).

Cele:

Zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych do funkcjonowania następujących organów:

- Europejskiej Agencji

Ochrony Środowiska,

- Europejskiej Fundacji

Kształcenia,

- Europejskiego Centrum

Monitorowania

Narkotyków i

Narkomanii,

- Europejskiej Agencji

Leków,

- Europejskiej Agencji

Bezpieczeństwa i

Zdrowia w Pracy,

- Urzędu Harmonizacji

w ramach Rynku

Wewnętrznego (znaki

towarowe i wzory),

- Europejskiego Urzędu

Policji (Europol) i

Jednostki Europolu

ds. Narkotyków.

Organy utworzone przez Radę, inne niż te wymienione powyżej, mogą mieć dostęp do usług Centrum. Instytucje i organy Unii Europejskiej, które posiadają własne departamenty tłumaczeń, mogą, w razie konieczności, fakultatywnie korzystać z pomocy Centrum. Centrum w pełni uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.

Zadania:

- zawieranie

porozumień w celu

współpracy z

organami i

instytucjami,

- uczestnictwo w

pracach

Międzyinstytucjonalnego

Komitetu ds. Tłumaczeń.

1) Zarząd:

Skład:

- po jednym

przedstawicielu z

każdego państwa

członkowskiego,

- dwóch przedstawicieli

Komisji,

- po jednym

przedstawicielu z

każdej instytucji

lub organu, który

korzysta z usług

Centrum.

Zadania

Przyjmuje roczny program prac i sprawozdanie roczne Centrum.

2) Dyrektor:

Mianowany przez zarząd na wniosek Komisji.

3) Kontrola zewnętrzna:

Trybunał Obrachunkowy.

4) Kontrola wewnętrzna:

Kontroler wewnętrzny Komisji.

5) Organ udzielający absolutorium z wykonania budżetu:

Parlament na zalecenie Rady.

Budżet ostateczny:

27,9 mln euro (29,8 mln euro).

Zatrudnienie na dzień 31 grudnia:

181 (181) stanowisk w planie zatrudnienia,

z czego obsadzonych: 163 (150)

+ 12 (15) innych stanowisk.

Całkowite zatrudnienie: 175 (165),

z czego wykonujący:

- zadania operacyjne:

114 (119),

- zadania

administracyjne: 57

(52),

- zadania mieszane: 4

(4).

Liczba przetłumaczonych stron: 505.438 (377.999).

Liczba przetłumaczonych stron w przeliczeniu na języki:

- języki urzędowe:

501.475 (373.270),

- inne języki: 3.963

(4.729).

Liczba przetłumaczonych stron w przeliczeniu na klienta:

- organy: 496.665

(366.055),

- instytucje: 8.773

(11.944).

Liczba stron przetłumaczonych przez tłumaczy zewnętrznych: 226.822 (146.342).

Źródło: Informacje przekazane przez Centrum.

CENTRUM TŁUMACZEŃ DLA ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Tabela 2

Wykonanie budżetu za rok budżetowy 2005

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Tabela 3

Rachunek dochodów i wydatków za lata budżetowe 2005 i 2004

(w tys. euro)
2005 2004
Dochody operacyjne
Dotacje wspólnotowe 0 0
Inne dotacje/dochody 30.780 23.573
Ogółem (a) 30.780 23.573
Wydatki operacyjne
Personel 13.200 11.929
Administracja 3.547 2.734
Działania operacyjne 7.397 5.919
Rezerwy 1.849 1.410
Ogółem (b) 25.993 21.992
Wynik operacyjny (c = a - b) 4.787 1.581
Inne przychody (d) 429 2.618
Inne koszty (e) - 4 - 7
Wynik ekonomiczny (f = c + d + e) 5.212 4.192

Tabela 4

Bilans na dzień 31 grudnia 2005 r. i 31 grudnia 2004 r.

(w tys. euro)
2005 2004
Aktywa
Aktywa trwałe 699 895
Zapasy 279 0
Należności 6.184 6.368
Środki pieniężne 27.392 19.903
Ogółem 34.554 27.166
Pasywa
Wynik z poprzednich lat budżetowych 18.594 14.403
Wynik ekonomiczny roku budżetowego 5.212 4.192
Zobowiązania długoterminowe 9.330 7.481
Zobowiązania krótkoterminowe 1.418 1.090
Ogółem 34.554 27.166

Źródło: Dane Centrum. Niniejsze tabele przedstawiają skróconą wersję danych dostarczonych przez Centrum w jego własnym sprawozdaniu finansowym.

ODPOWIEDZI CENTRUM

7.
Nieregularne zlecanie tłumaczeń w powiązaniu ze znacznym wzrostem w zakresie wspólnotowych znaków towarowych było przyczyną poczucia braku stabilności w ciągu całego roku 2005, co zmusiło Centrum do przeniesienia niektórych projektów przewidzianych w tytule II.
8.
Centrum uwzględni uwagę Trybunału podczas migracji z SI2 do ABAC (migrację przewidziano na rok 2007) w celu ustalenia nowych przepływów finansowych.
9.
Centrum zwróci się do Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń Pisemnych i Ustnych o uregulowanie kwestii własności bazy IATE.
10.
Podczas posiedzenia w dniu 22 marca 2006 r. Zarząd Centrum przyjął opinię, w której ponownie stwierdził, że "w pełni zdaje sobie sprawę ze znaczenia definitywnego rozwiązania niniejszej kwestii i zwraca się do Komisji Europejskiej z prośbą o przyjęcie, wraz z Centrum, procedury arbitrażowej w celu jej rozstrzygnięcia". Centrum będzie informowało Trybunał o postępach dotyczących powyższej sprawy.

______

(1) Dz.U. L 314 z 7.12.1994, str. 1.

(2) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(3) Sprawozdanie finansowe zostało sporządzone w dniu 6 lipca 2006 r. i wpłynęło do Trybunału w dniu 11 lipca 2006 r.

Zmiany w prawie

Ważne zmiany w zakresie ZFŚS

W piątek, 19 grudnia 2025 roku, Senat przyjął bez poprawek uchwalone na początku grudnia przez Sejm bardzo istotne zmiany w przepisach dla pracodawców obowiązanych do tworzenia Zakładowego Funduszu Świadczeń Socjalnych. Odnoszą się one do tych podmiotów, w których nie działają organizacje związkowe. Ustawa trafi teraz na biurko prezydenta.

Marek Rotkiewicz 19.12.2025
Wymiar urlopu wypoczynkowego po zmianach w stażu pracy

Nowe okresy wliczane do okresu zatrudnienia mogą wpłynąć na wymiar urlopów wypoczynkowych osób, które jeszcze nie mają prawa do 26 dni urlopu rocznie. Pracownicy nie nabywają jednak prawa do rozliczenia urlopu za okres sprzed dnia objęcia pracodawcy obowiązkiem stosowania art. 302(1) Kodeksu pracy, wprowadzającego zaliczalność m.in. okresów prowadzenia działalności gospodarczej czy wykonywania zleceń do stażu pracy.

Marek Rotkiewicz 19.12.2025
To będzie rewolucja u każdego pracodawcy

Wszyscy pracodawcy, także ci zatrudniający choćby jednego pracownika, będą musieli dokonać wartościowania stanowisk pracy i określić kryteria służące ustaleniu wynagrodzeń pracowników, poziomów wynagrodzeń i wzrostu wynagrodzeń. Jeszcze więcej obowiązków będą mieli średni i duzi pracodawcy, którzy będą musieli raportować lukę płacową. Zdaniem prawników, dla mikro, małych i średnich firm dostosowanie się do wymogów w zakresie wartościowania pracy czy ustalenia kryteriów poziomu i wzrostu wynagrodzeń wymagać będzie zewnętrznego wsparcia.

Grażyna J. Leśniak 18.12.2025
Są rozporządzenia wykonawcze do KSeF

Minister finansów i gospodarki podpisał cztery rozporządzenia wykonawcze dotyczące funkcjonowania KSeF – potwierdził we wtorek resort finansów. Rozporządzenia określają m.in.: zasady korzystania z KSeF, w tym wzór zawiadomienia ZAW-FA, przypadki, w których nie ma obowiązku wystawiania faktur ustrukturyzowanych, a także zasady wystawiania faktur uproszczonych.

Krzysztof Koślicki 16.12.2025
Od stycznia nowe zasady prowadzenia PKPiR

Od 1 stycznia 2026 r. zasadą będzie prowadzenie podatkowej księgi przychodów i rozchodów przy użyciu programu komputerowego. Nie będzie już można dokumentować zakupów, np. środków czystości lub materiałów biurowych, za pomocą paragonów bez NIP nabywcy. Takie zmiany przewiduje nowe rozporządzenie w sprawie PKPiR.

Marcin Szymankiewicz 15.12.2025
Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2006.312.48

Rodzaj: Informacja
Tytuł: Sprawozdanie dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum.
Data aktu: 28/09/2006
Data ogłoszenia: 19/12/2006