Informacja odnośnie pozwoleń na przywóz, wywóz i świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji.

Informacja odnośnie pozwoleń na przywóz, wywóz i świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji

(niniejsza informacja zastępuje informację opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 190 z 10 sierpnia 2002 r., str. 2)

(2005/C 92/02)

(Dz.U.UE C z dnia 16 kwietnia 2005 r.)

I.

Uwagi ogólne

1. Pozwolenia jak i odpisy z nich są wydawane przez właściwe władze każdego Państwa Członkowskiego. Zachowują one ważność dla operacji przywozu i wywozu w każdym Państwie Członkowskim, z wyjątkiem niektórych szczególnych przypadków przewidzianych w przepisach wspólnotowych.

2. Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 2 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71 (Dz.U. L 124 z 8.6.1971, str. 1), dni ustawowo wolne od pracy, niedziele i soboty nie są uważane za dni robocze dla celów składania wniosków o pozwolenie oraz ich wydawania.

3. Wnioskodawca powinien wypełnić wyłącznie rubryki formularza nr 4 oraz 7, 8, 9, 11, 14, 15, 16, 17, 18 i 20. Jednakże, Państwa Członkowskie mogą nakazać, aby wnioskodawca wypełnił również rubrykę 1 i, w niektórych przypadkach, rubrykę 5.

4. Formularz należy wypełnić pismem maszynowym w jednym z języków urzędowych Wspólnoty, wskazanym lub przyjętym przez właściwe władze Państwa Członkowskiego będącego miejscem wydania pozwolenia. Pozwolenie należy wypełnić tylko w jednym języku. Jednakże, Państwa Członkowskie mogą zezwolić, żeby jedynie wnioski były wypełniane ręcznie, tuszem oraz pismem drukowanym.

5. Wniosek i pozwolenie nie może zawierać żadnych skreśleń ani wyrazów nadpisanych. W przypadku gdy popełniono błędy przy wypełnianiu formularza, należy sporządzić nowy wniosek lub nowe pozwolenie.

6. Kwoty są wyrażane w euro, niemniej jednak, Państwa Członkowskie nieuczestniczące w strefie euro mogą wyrazić kwoty w walucie krajowej.

7. Ilości wyrażane są:

– w jednostkach metrycznych wagi lub objętości i zgodnie z następującymi skrótowcami:

– t dla ton,

– kg dla kilogramów,

– hl dla hektolitrów,

– głowa dla zwierząt żywych, w określonym przypadku.

8. Jeśli, w rubrykach 7 lub 8 formularza dotyczącego przywozu oraz w rubryce 7 formularza dotyczącego wywozu, nie ma wystarczająco dużo miejsca na wpisanie tekstu przewidzianego w przepisach wspólnotowych, cały tekst należy przenieść do rubryki 20, poprzedzając go gwiazdką odpowiadającą gwiazdce umieszczonej w rubryce 7 lub 8. Jeśli w rubryce 20, nie ma wystarczająco dużo miejsca na wpisanie tekstu przewidzianego w przepisach wspólnotowych, cały tekst należy przenieść do rubryki 15, poprzedzając go gwiazdką odpowiadającą gwiazdce umieszczonej w rubryce 7 lub 8.

9. W rubrykach 7, 8 i 9 formularza, małe rubryki poprzedzające słowa "tak" i "nie" należy wypełnić wstawiając przed jednym albo drugim słowem "X".

10. – W przypadkach, o których mowa w art. 2 punkt a) i art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 nie można przedstawić żadnego pozwolenia na przywóz.

– W przypadkach, o których mowa w art. 2 punkt b) i art. 7 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 nie można przedstawić żadnego pozwolenia na wywóz.

– W przypadkach, o których mowa w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, jeżeli operacja przywozu lub wywozu nie odbywa się w ramach systemu preferencji, w ramach którego korzyść jest przyznawana w formie pozwolenia, pozwolenia nie można wystawić, za wyjątkiem pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji dla produktów mlecznych w przypadku dostaw dla sił zbrojnych w zastosowaniu art. 2 rozporządzenia (WE) nr 174/1999 ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2557/2000.

11. Przykład zastosowania art. 17 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000:

godz. 13 w niniejszym rozporządzeniu odpowiada godz. 13 (czasu belgijskiego)

Państwa Członkowskie Czas lokalny (zimowy i letni)
Republika Federalna )
Niemiec )
Belgia )
Republika Czeska )
Dania )
Hiszpania )
Francja )
Węgry } godz. 13
Włochy )
Luksemburg )
Malta )
Niderlandy )
Polska )
Austria )
Szwecja )
Słowenia )
Słowacja )
Irlandia )
Portugalia } godz. 12 (= godz. 13, czasu
Zjednoczone Królestwo ) belgijskiego)
Cypr )
Grecja )
Finlandia } godz. 14 (= godz. 13, czasu
Estonia ) belgijskiego)
Łotwa )
Litwa )

II.

Formularze dotyczące przywozu

Rubryka 7

Przez państwo pochodzenia rozumie się państwo trzecie, z którego pochodzi produkt przeznaczony do wywozu do Wspólnoty.

1. Nazwa państwa lub grupy państw pochodzenia jest koniecznie podawana w przypadkach, w których jest to zalecane w przepisach wspólnotowych.

2. Jeżeli przepisy wspólnotowe przewidują, że podanie nazwy państwa pochodzenia jest obowiązkowe, to rubryka umieszczona przed słowem "tak" jest zaznaczona, a pochodzenie produktu musi być zgodne z danymi zawartymi w pozwoleniu, pod rygorem niezastosowalności pozwolenia.

3. W innych przypadkach, podawanie nazwy państwa pochodzenia nie jest obowiązkowe. Może być ona jednak przydatna w celu zastosowania art. 40 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 w odniesieniu do działania siły wyższej.

Rubryka 8

– Państwo pochodzenia określa się zgodnie z zasadami wspólnotowymi mającymi zastosowanie w tej dziedzinie.

– Stosuje się analogicznie wskazówki odnoszące się do rubryki 7.

Rubryka 14

Należy wskazać produkty według ich nazw stosowanych i handlowych (na przykład: cukier), z wyjątkiem znaków towarowych.

Rubryki 15 i 16

Zasadniczo, o pozwolenie występuje się i się jest ono wystawiane na wszystkie produkty objęte podpodziałem nomenklatury scalonej. Jednakże w niektórych wyjątkowych przypadkach przewidzianych w przepisach wspólnotowych, o pozwolenie wnioskuje się jest ono wystawiane:

– bądź dla produktów objętych wieloma podpodziałami w nomenklaturze scalonej,

– bądź dla jedynie pewnej partii produktów objętych jednym podpodziałem nomenklatury scalonej.

Jeżeli w rubryce 16, nie ma wystarczająco dużo miejsca na umieszczenie wielu podpodziałów nomenklatury scalonej, wszystkie podpodziały należy przenieść do rubryki 15 poprzedzając go gwiazdką odpowiadającą gwiazdce umieszczonej w rubryce 16.

Rubryka 15

– Oznaczenia można dokonać w formie uproszczonego opisu, o ile zawiera niezbędne elementy, z których wynika klasyfikacja produktu w ramach kodu nomenklatury scalonej znajdującego się w rubryce 16.

– Dla produktów z sektora produkcji winorośli i wina, oznaczenie powinno zawierać między innymi kolor wina lub moszczu: biały, czerwony lub różowy.

Rubryka 16

Podać pełen kod podpodziału nomenklatury scalonej.

Niemniej jednak, w niektórych przypadkach przewidzianych w przepisach wspólnotowych:

– należy podać pełne kody podpodziałów nomenklatury scalonej lub podpodziału nomenklatury scalonej poprzedzonej "iksem"

lub

– należy podać kody w sposób przewidziany w przepisach wspólnotowych.

Rubryka 19

1. Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi odnoszącymi się do dopuszczalnej tolerancji dla danego produktu.

2. W odniesieniu do pozwoleń dla których nie przewidziano tolerancji, należy wpisać cyfrę zero [0] w rubryce 19.

Rubryka 20

Należy wypełnić zgodnie ze szczegółowymi przepisami wspólnotowymi dla każdego sektora wspólnej organizacji rynków.

Na przykład: "Wołowina wysokiej jakości - rozporządzenie (WE) nr 936/97".

III.

Formularze dotyczące przywozu

Rubryka 7

1. Nazwa państwa lub grupy państw pochodzenia jest koniecznie podawana w przypadkach, w których jest to zalecane w przepisach wspólnotowych.

2. W przypadku pozwoleń na wywóz z wcześniejszym ustaleniem refundacji, należy podać w rubryce nazwę państwa lub, w danym przypadku, strefy przeznaczenia.

Podanie nazwy państwa lub, w danym przypadku, strefy przeznaczenia nie sprawia, że jest to obowiązkowe miejsce przeznaczenia..

3. Jeśli przepisy wspólnoty przewidują, że miejsce przeznaczenia jest obowiązkowe, rubryka umieszczona przed słowem "tak" jest zaznaczona, a produkt musi osiągnąć miejsce przeznaczenia wskazane na pozwoleniu.

4. W przypadku zastosowania art. 49 rozporządzenia 1291/2000 państwo lub miejsce przeznaczenia jest wskazane w tej rubryce, a pozwolenie zobowiązuje do wywozu do tego państwa lub miejsca przeznaczenia.

5. W pozostałych przypadkach, podanie nazwy państwa lub miejsca pochodzenia nie jest obowiązkowe. Może ona być jednak przydatna w celu zastosowania art. 40 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 w odniesieniu do działania siły wyższej.

Rubryki 14, 15 i 16

1. Należy wypełnić jak w przypadku przywozu. W szczególnym przypadku, w którym przepisy wspólnotowe przewidują możliwość wpisania wielu podpodziałów nomenklatury scalonej, choć ta możliwość nie zwalnia z obowiązku dopełnienia formalności celnych odnośnie wywozu, należy zgłosić produkt zgodnie z rubryką nomenklatury scalonej stosowanej w zakresie refundacji.

2. Z zastrzeżeniem szczególnych przepisów, należy podać 12-cyfrowy kod produktów w nomenklaturze scalonej w zakresie refundacji dla pozwoleń z wcześniejszym ustaleniem refundacji w rubryce 16.

Niemniej jednak, w przypadku kategorii lub grup produktów wymienionych w art. 14 rozporządzenia (WE) 1291/2000, kody produktów należących do jednej kategorii lud do jednej grupy mogą być zawarte we wniosku o pozwolenie i pozwoleniu.

Rubryka 19

1. Należy wypełnić zgodnie z przepisami wspólnotowymi odnoszącymi się do dopuszczalnej tolerancji dla danego produktu.

2. W odniesieniu do pozwoleń dla których nie przewidziano dodatkowej tolerancji, należy wpisać cyfrę zero [0] w rubryce 19.

3. W przypadku, gdy dla jednego pozwolenia istnieje dodatkowa tolerancja dla prawa wywozu i jej brak dla prawa do refundacji, zaznacza się dodatkową tolerancję dla prawa wywozu w rubryce 19, a informację dotyczącą braku tolerancji dodatkowej dla prawa do refundacji przenosi się do rubryki 22.

Rubryka 20

1. Należy wypełnić zgodnie z szczególnymi przepisami wspólnotowymi dla każdego sektora produktów.

2. W przypadku zastosowania art. 49 rozporządzenia (EWG) nr 1291/2000 należy wstawić jeden z poniższych tekstów:

a) "Fecha límite para la presentación de las ofertas . . .",

"La licitación procede de . . . (nombre del organismo)";

b) "Konečný termín pro podání nabídek . . .",

"Oznámení o nabídkovém řízení vydané . . . (název orgánu)";

c) "Frist for indgivelse af tilbud . . .",

"Licitation fra . . . (institutionens navn)";

d) "Frist zur Angebotsabgabe . . .",

"Ausschreibung vom . . . (Bezeichnung der Stelle)";

e) "Προθεσµία υποβολής των προσφορών . . .",

"Η δηµοπρασία προέρχεται από . . . (όνοµα του οργανισµού)";

f) "Pakkumiste esitamise tähtaeg . . .",

"Enampakkumise kutse väljastas . . . (asutuse nimi)";

g) "Closing date for the submission of tenders . . .",

"The invitation to tender is issued by . . . (name of agency)";

h) "Date limite du dépôt des offres . . .",

"L'adjudication émane de . . . (nom de l'organisme)";

i) "Data limite per il deposito delle offerte . . .",

"Gara indetta da . . . (denominazione dell'organismo)";

l) "Pēdējais termiņš piedāvājumu iesniegšanai . . .",

"Konkursu izsludina . . . (organizācijas nosaukums)";

m) "Galutinė paraiškų pateikimo data . . .",

"Konkursą skelbia . . . (institucijos pavadinimas)";

n) "Ajánlattételi határidő: . . ."

"A pályázatot a(z) . . . (ügynökség neve) bonyolítja."

o) (MT)

p) "Indieningstermijn aanbiedingen eindigt op . . .",

"Openbare inschrijving van . . . (naam instanties)";

q) "Ostateczny termin składania ofert . . .",

"Procedura przetargowa jest prowadzona przez: . . . (nazwa jednostki)"

r) "Date limite para a apresentaçao das propostas . . .",

"O concurso emana de . . . (nome do organismo)";

s) "Konečný termín predloženia ponúk . . .",

"Oznámenie o výberovom konaní vydané . . . (názov orgánu)";

t) "Datum oddaje ponudb . . .",

"Javni razpis objavi . . . (ime organa)";

u) "Sista dag för inlämnande av anbud ...",

"Anbudsinfordran utfärdas av ... (organets namn)";

v) "Tarjousten viimeinen jättöpäivä ...",

"Tarjouskilpailun on julistanut ... (toimielimen nimi)".

Zmiany w prawie

Przedłużenie ważności rozporządzenia o warunkach zabudowy z podpisem prezydenta

Podczas ostatniego posiedzenia Senat nie wniósł poprawek do noweli ustawy o dostępności wydłużającej o dwa lata ważność rozporządzenia w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Ma ono wygasnąć 20 września br. Brak rozporządzenia sparaliżowałby realizację inwestycji. W piątek prezydent podpisał ustawę.

Renata Krupa-Dąbrowska 19.07.2024
Nieczytelna preskrypcja? Farmaceuta sam zadecyduje o dawkowaniu leku

Jeśli na recepcie w ogóle nie wypisano dawkowania leku albo jest ono niemożliwe do rozczytania, farmaceuta sam będzie mógł zadecydować, jaka dawka będzie odpowiednia dla pacjenta. Będzie mógł wydać też pacjentowi maksymalnie cztery opakowania leku, a nie jak do tej pory dwa. Te zasady nie będą jednak dotyczyły leków zawierających substancje psychotropowe lub środki odurzające.

Inga Stawicka 19.07.2024
Renta wdowia będzie dużo kosztować

Współmałżonek zmarłej osoby będzie mógł pobierać równocześnie rentę rodzinną i inne świadczenie emerytalno-rentowe w wybranym przez siebie wariancie – tzw. rentę wdowią. Nie będzie już musiał, jak obecnie, decydować się na wybór tylko jednego świadczenia. Nowe przepisy miałyby wejść w życie od początku 2025 roku. Koszt wprowadzenia renty wdowiej dla państwa wyniesie tylko na początku 8-10 mld zł rocznie.

Beata Dązbłaż 18.07.2024
Nowe podstawy programowe dla kilku zawodów szkolnictwa branżowego

Od września zmienią się podstawy programowe kształcenia w zawodach: elektromechanik pojazdów samochodowych oraz technik pojazdów samochodowych, operator obrabiarek skrawających i technik weterynarii. Określona też została podstawa programowa kształcenia w nowym zawodzie technik elektromobilności.

Agnieszka Matłacz 08.07.2024
Kary za wykroczenia i przestępstwa skarbowe rosną od lipca po raz drugi w tym roku

41 mln 281 tys. 920 złotych może od lipca wynieść maksymalna kara za przestępstwo skarbowe. Najniższa grzywna za wykroczenie wynosi natomiast 430 złotych. Wzrost kar ma związek z podwyższeniem wysokości minimalnego wynagrodzenia. Od lipca 2024 roku wynosi ono 4300 złotych.

Krzysztof Koślicki 01.07.2024
Przepisy o głosowaniu korespondencyjnym bez poprawek Senatu

W środę Senat nie zgłosił poprawek do noweli kodeksu wyborczego, która umożliwia głosowanie korespondencyjne wszystkim obywatelom zarówno w kraju, jak i za granicą. 54 senatorów było za, a 30 przeciw. Ustawa trafi teraz do prezydenta. Poprzedniego dnia takie rozwiązanie rekomendowały jednomyślnie senackie komisje Praw Człowieka i Praworządności, Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej oraz Komisja Ustawodawcza.

Grażyna J. Leśniak 26.06.2024