USA-Polska. Porozumienie wykonawcze do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie rejestracji i badań technicznych pojazdów prywatnych. Warszawa.2014.07.01.

POROZUMIENIE WYKONAWCZE
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie rejestracji i badań technicznych pojazdów prywatnych,
podpisane w Warszawie dnia 1 lipca 2014 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej ("Rzeczpospolita Polska") i Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki ("Stany Zjednoczone"), zwane dalej "Stronami", działając na podstawie i w celu wypełnienia artykułu 10 oraz artykułu 35 ustęp 1, a także uwzględniając artykuł 19 ustęp 10 i artykuł 21 ustęp 1 Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o Statusie Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, podpisanej w Warszawie w dniu 11 grudnia 2009 r., zwanej dalej "Umową";
uzgadniają co następuje:
Artykuł  1

Jeżeli, zgodnie z artykułem 10 ustęp 2 Umowy, właściciel pojazdu prywatnego zdecyduje się wystąpić o polskie tablice rejestracyjne, proces rejestracji lub wyrejestrowania będzie się odbywał w sposób następujący:

1.
W celu rejestracji lub czasowej rejestracji prywatnego pojazdu członka sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych lub personelu cywilnego, członków ich rodzin lub wykonawcy kontraktowego Stanów Zjednoczonych, a także pojazdu pracownika wykonawcy kontraktowego Stanów Zjednoczonych, właściciel lub jego pełnomocnik zwraca się z wnioskiem do właściwego starosty. Wniosek powinien być podpisany przez przedstawiciela upoważnionego przez właściwe władze wojskowe Stanów Zjednoczonych zgodnie z artykułem 8 ustęp 1 niniejszego Porozumienia Wykonawczego.
2.
W przypadku rejestracji lub czasowej rejestracji, adres pobytu właściciela pojazdu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, wskazany we wniosku, określa, do którego starosty wniosek należy złożyć.
3.
W celu wyrejestrowania pojazdu, właściciel lub jego pełnomocnik składa wniosek do starosty, który go zarejestrował.
4.
Wzór dwujęzycznego wniosku o rejestrację, czasową rejestrację lub wyrejestrowanie pojazdów, o których mowa w ustępie 1, określa Załącznik nr 1.
5.
Do wypełnionego w języku polskim wniosku dołącza się dokumenty wymagane obowiązującymi przepisami prawa Rzeczypospolitej Polskiej, z zastrzeżeniem zwolnienia, o którym mowa w ustępie 6.
6.
Do pojazdów podlegających rejestracji lub czasowej rejestracji stosuje się zwolnienie ustanowione w artykule 19 ustęp 10 Umowy i artykule 21 ustęp 1 Umowy, w tym w szczególności zwolnienie z opłaty recyklingowej dotyczącej pojazdów wycofanych z eksploatacji lub opłat ją zastępujących.
7.
W przypadku przyjęcia wniosku o rejestrację pojazdu prywatnego niezarejestrowanego przez organy rejestrujące państwa członkowskiego Unii Europejskiej, Konfederacji Szwajcarskiej lub państwa członkowskiego Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA) - strony umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, starosta przyjmuje w depozyt dowód rejestracyjny lub inny równoważny dokument złożony wraz z wnioskiem. Po wyrejestrowaniu pojazdu prywatnego, dokonanym w celu jego wywozu z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, dowód rejestracyjny lub inny równoważny dokument zwraca się właścicielowi pojazdu lub jego pełnomocnikowi, który dożył wniosek o wyrejestrowanie.
8.
Do czasu wyrejestrowania, władze sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych podejmą środki, aby zobowiązać członków sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych i personelu cywilnego oraz członków ich rodzin do korzystania wyłącznie z polskich dokumentów rejestracyjnych dla pojazdów prywatnych zarejestrowanych na polskich tablicach, użytkowanych na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
Artykuł  2
1.
Jeżeli wniosek, o którym mowa w artykule 1 ustęp 1 niniejszego Porozumienia Wykonawczego, lub dokumenty do niego dołączone są niekompletne, starosta może zwrócić się bezpośrednio do właściciela pojazdu lub jego pełnomocnika o uzupełnienie wniosku lub dostarczenie brakujących dokumentów.
2.
Wzór decyzji w sprawie rejestracji, czasowej rejestracji lub wyrejestrowania określa Załącznik nr 2.
3.
Właściciel pojazdu lub jego pełnomocnik, który podpisał wniosek, odbiera w siedzibie organu rejestrującego decyzję, dokumenty rejestracyjne, zalegalizowane tablice i nalepkę kontrolną.
Artykuł  3
1.
Okresowe badania techniczne pojazdów prywatnych rejestrowanych na polskich tablicach, włączając w to okresowe badanie techniczne poprzedzające pierwszą rejestrację pojazdu, przeprowadzane są zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa Rzeczypospolitej Polskiej przez diagnostę uprawnionego zgodnie z przepisami prawa Rzeczypospolitej Polskiej do przeprowadzania badań technicznych pojazdów na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2.
Ważne okresowe badania techniczne pojazdu zarejestrowanego wcześniej przez Konfederację Szwajcarską, państwo członkowskie Unii Europejskiej lub państwo członkowskie Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA) - stronę umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym są uznawane przy pierwszej rejestracji pojazdu na polskich tablicach na zasadach określonych przepisami prawa Rzeczypospolitej Polskiej.
Artykuł  4
1.
Na podstawie artykułu 10 ustęp 2 Umowy, lista odstępstw od wymagań technicznych udzielanych dla pojazdów prywatnych członków sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych i personelu cywilnego, członków ich rodzin, wykonawców kontraktowych Stanów Zjednoczonych, a także pojazdów pracowników wykonawców kontraktowych Stanów Zjednoczonych, została określona w Załączniku nr 3 i będzie uwzględniana podczas przeprowadzania badań technicznych w uprawnionych stacjach kontroli pojazdów na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2.
Wynik badania technicznego jest pozytywny, o ile stwierdzone niezgodności z wymaganiami technicznymi nie wykraczają poza listę odstępstw ustaloną w Załączniku nr 3.
3.
Uprawniony diagnosta, przeprowadzając badanie techniczne, uwzględnia listę odstępstw od wymagań technicznych wymienionych w Załączniku nr 3 dla następujących właścicieli pojazdów:
a)
członków sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych - po okazaniu rozkazu wyjazdu,
b)
członków personelu cywilnego oraz członków rodzin - po okazaniu karty identyfikacyjnej lub zaświadczenia, o których mowa w artykule 8 ustęp 3 Umowy,
c)
wykonawców kontraktowych Stanów Zjednoczonych oraz pracowników wykonawców kontraktowych Stanów Zjednoczonych - po okazaniu kopii zaświadczenia, o którym mowa w artykule 33 ustęp 1 Umowy,
d)
przedstawiciela każdej z wyżej wymienionych grup - po okazaniu zaświadczenia wydanego przez siły zbrojne Stanów Zjednoczonych, potwierdzającego status właściciela pojazdu.
4.
W przypadku gdy badanie techniczne prywatnego pojazdu wykaże niezgodność z wymaganiami technicznymi wykraczającą poza listę określoną w Załączniku nr 3, właściciel pojazdu lub jego pełnomocnik może ubiegać się o uzyskanie dodatkowego odstępstwa od warunków technicznych poprzez złożenie indywidualnego wniosku za pośrednictwem Ministerstwa Obrony Narodowej Rzeczypospolitej Polskiej, zgodnie z odpowiednimi przepisami prawa Rzeczypospolitej Polskiej.
Artykuł  5

W przypadku zaistnienia wątpliwości co do autentyczności lub ważności dokumentów wymienionych w artykule 10 ustęp 1 Umowy, władze wojskowe Stanów Zjednoczonych niezwłocznie odpowiedzą na zapytania właściwych organów Rzeczypospolitej Polskiej w celu wyjaśnienia wszelkich wątpliwości lub usunięcia nieprawidłowości zidentyfikowanych w odniesieniu do danego dokumentu.

Artykuł  6

Dla celów niniejszego Porozumienia Wykonawczego wyrażenia "pojazd" oraz "pojazd silnikowy" stosowane są wymiennie i odnoszą się do: pojazdów silnikowych, przyczep, naczep, motocykli, motorowerów i ciągników rolniczych.

Artykuł  7

Właściwe organy Rzeczypospolitej Polskiej niezwłocznie poinformują, za pośrednictwem właściwego podkomitetu Wspólnej Komisji, władze wojskowe Stanów Zjednoczonych o wszelkich zmianach przepisów prawa Rzeczypospolitej Polskiej istotnych dla niniejszego Porozumienia Wykonawczego. W takim przypadku, Strony podejmą rozmowy na temat stosownych zmian Porozumienia Wykonawczego, o ile będą one konieczne.

Artykuł  8
1.
W terminie 60 dni od daty podpisania niniejszego Porozumienia Wykonawczego, władze wojskowe Stanów Zjednoczonych przekażą, za pośrednictwem właściwego podkomitetu Wspólnej Komisji, właściwym organom Rzeczypospolitej Polskiej:
-
listę upoważnionych stanowisk do podpisania wniosku zgodnie z artykułem 1 ustęp 1 niniejszego Porozumienia Wykonawczego.
-
punkt(y) kontaktowy(e) właściwy(e) do udzielenia odpowiedzi na zapytania, o których mowa w artykule 5 niniejszego Porozumienia Wykonawczego.
2.
Władze sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych niezwłocznie poinformują, za pośrednictwem właściwego podkomitetu Wspólnej Komisji, właściwe organy Rzeczypospolitej Polskiej o wszelkich zmianach dotyczących wyżej wymienionych informacji.
Artykuł  9
1.
Niniejsze Porozumienie Wykonawcze wchodzi w życie z dniem podpisania, jednakże artykuł 1 oraz artykuł 2 niniejszego Porozumienia Wykonawczego wchodzą w życie po upływie sześciu miesięcy od dnia podpisania.
2.
Niniejsze Porozumienie Wykonawcze pozostaje w mocy, o ile nie zostanie wypowiedziane z sześciomiesięcznym wyprzedzeniem przez którąkolwiek ze Stron. W każdym przypadku, niniejsze Porozumienie Wykonawcze traci moc obowiązującą w dniu rozwiązania Umowy.
3.
Niniejsze Porozumienie Wykonawcze może być zmienione w każdym czasie w drodze pisemnego porozumienia Stron. Zmiany wchodzą w życie z dniem podpisania lub w innym terminie określonym w treści zmiany.

Sporządzono w Warszawie, dnia 1 lipca 2014 r. w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym oba teksty mają jednakową moc.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

Wzór

WNIOSEK O REJESTRACJĘ, CZASOWĄ REJESTRACJĘ LUB WYREJESTROWANIE PRYWATNEGO POJAZDU CZŁONKA SIŁ ZBROJNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH LUB PERSONELU CYWILNEGO, CZŁONKA RODZINY, WYKONAWCY KONTRAKTOWEGO LUB PRACOWNIKA WYKONAWCY KONTRAKTOWEGO SIŁ ZBROJNYCH STANÓW ZJEDNOCZONYCH

Annex 1 - Template of the application form for registration, temporary registration or deregistration of private vehicles of the members of the force and the civilian component, dependents, United States contractors and United States contractor employees

/

APPLICATION FORM FOR REGISTRATION, TEMPORARY REGISTRATION OR DEREGISTRATION OF PRIVATE VEHICLES OF THE MEMBERS OF THE FORCE AND THE CIVILIAN COMPONENT, DEPENDENTS, UNITED STATES CONTRACTORS AND UNITED STATES CONTRACTOR EMPLOYEES

..................................................................................................

(organ rejestrujący/registration authority)

.............................................................................................

(miejscowość/place) (data/date)

..................................................................................................

(imię i nazwisko lub nazwa właściciela)/

(name and surname of the owner or name of the enterprise)

.............................................................................................

(imię i nazwisko lub nazwa współwłaściciela)/

(name and surname of the co- owner)

.................................................................................................. .............................................................................................
..................................................................................................

(adres pobytu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej właściciela)/ (owner's street address in the territory of the Republic of Poland)

.............................................................................................

(adres pobytu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej współwłaściciela)/ (co-owner`s street address in the territory of the Republic of Poland)

..................................................................................................

(data urodzenia: dd-mm-rrrr)/(date of birth: dd-mm-yyyy)

.............................................................................................

(data urodzenia: dd-mm-rrrr)/ (date of birth: dd-mm-yyyy)

..................................................................................................

(numer w rejestrze podmiotów gospodarczych i kraj rejestru)/ (number in the register of economic entities and country of the register)

.............................................................................................
..................................................................................................

(nazwa władz wojskowych)/(name of military authorities)

.............................................................................................

(siedziba władz wojskowych)/(location of military authorities)

Zaznacz właściwe/mark the appropriate:

Wnoszę o/I apply for * rejestrację/registration

* czasową rejestrację w celu/temporary registration in order

to

....................................................................................................

□ wyrejestrowanie/deregistration

następującego pojazdu/of the following vehicle:

1. rodzaj pojazdu i przeznaczenie/vehicle classification and purpose

......................................................................................................................................................

2. marka, typ, model/make, type, model

......................................................................................................................................................

3. rok produkcji/year of production

......................................................................................................................................................

4. numer VIN albo numer nadwozia lub podwozia lub ramy/vehicle identification number or bodywork or chassis or frame number

......................................................................................................................................................

5. dotychczasowy numer rejestracyjny/current registration number

......................................................................................................................................................

6. numer karty pojazdu, jeżeli była wydana/number of the card of the vehicle ("kartapojazdu"), if issued

......................................................................................................................................................

7. Rodzaj paliwa/type of fuel:

* P - benzyna/gasoline * D - olej napędowy/diesel * M - mieszanka (paliwo-olej)/mix (fuel-oil)

* LPG - gaz płynny (propan-butan)/liquefied petroleum gas (propane-butane)

* CNG - gaz ziemny sprężony (metan)/compressed natural gas (methane)

* LNG - gaz ziemny skroplony (metan)/liquefied natural gas (methane)

* H - wodór/hydrogen * BD - biodiesel * E85 - etanol/ethanol

EE - energia elektryczna/electrical energy * 999 - inne/other

Do wniosku załączam następujące dokumenty wraz z ich tłumaczeniem przysięgłym (wymagane, jeżeli dokument został sporządzony w języku innym niż polski - dla dokumentów oznaczonych*)

Following documents are attached to the application, accompanied by a sworn translation into the Polish language (required if document is not in Polish language - for documents marked with*):

* dowód rejestracyjny/registration certificate* * dokument potwierdzający zapłatę akcyzy albo brak obowiązku zapłaty akcyzy albo zaświadczenie stwierdzające zwolnienie z akcyzy/document certifying the payment of excise or no obligation to pay the excise or a certificate of excise exemption
* karta pojazdu/card of the vehicle * dowód odprawy celnej przywozowej/customs clearance confirmation
* tablice rejestracyjne/registration plates * zaświadczenie VAT-25/VAT-25 form
* dowód własności pojazdu, np./ confirmation of ownership, e.g.:*

* umowa kupna - sprzedaży/sale and purchase contract

* faktura VAT potwierdzająca nabycie pojazdu/VAT invoice from purchase

* inny/other

* świadectwo zgodności WE albo świadectwo zgodności wraz z oświadczeniem zawierającym dane i informacje o pojeździe niezbędne do rejestracji i ewidencji pojazdu, dopuszczenie jednostkowe pojazdu, decyzję o uznaniu dopuszczenia jednostkowego pojazdu albo świadectwo dopuszczenia indywidualnego WE pojazdu/EC certificate of conformity or certificate of conformity with the statement containing vehicle's data and information required for registration and evidence of the vehicle or individual vehicle admission or decision of approval of individual vehicle admission or EC individual vehicle approval certificate.
* zaświadczenie o przeprowadzonym badaniu technicznym pojazdu z wynikiem pozytywnym/technical inspection certificate confirming the positive result of the inspection * tłumaczenia/translations:

.............................................

..................................................................................................

* upoważnienie/power of attorney*
* inne/other*: ..........................................................................................................................................................
Uwaga/Remark:

Do wniosku o wyrejestrowanie pojazdu w pozycji "inne/other" wymień inne dołączane dokumenty, wymagane zgodnie z przepisami obwiązującymi na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej/When deregistering, please list in the section "inne/other" other attached documents required according to regulations applicable in the territory of the Republic of Poland

Wnoszę o wydanie indywidualnych tablic rejestracyjnych o następującym wyróżniku pojazdu/I apply for personalized individual registration plates with following identification marks: .................................................

Dane kontaktowe właściciela lub upoważnionego pełnomocnika/Contact data of the owner or of his/her empowered representative:

Imię i nazwisko/Name and Surname: .........................................................................................

Adres/Address..........................................................................................................................

Numer telefonu/Telephone number: .................................... Email .............................................

Oświadczam, iż dokonam wymaganego zwrotu zagranicznych tablic rejestracyjnych, do organu rejestrującego, który je wydał/I declare that I will return the non-Polish plates as required to the registration authority which issued them.

....................................................................................................

Podpis właściciela/właścicieli/Signature of the owner/owners

Podpis upoważnionego przedstawicieli władz wojskowych Stanów Zjednoczonych/

Signature of the authorized representative of the United States military authorities

ZAŁĄCZNIK Nr  2

Wzór decyzji o rejestracji, czasowej rejestracji lub wyrejestrowaniu prywatnego pojazdu członka sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych, personelu cywilnego, członka rodziny, wykonawcy kontraktowego tub pracownika wykonawcy kontraktowego sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych.

Annex 2 - Template of the decision on registration, temporary registration or deregistration of private vehicles of the members of the force and the civilian component, dependents, United States contractors and United States contractor employees.
A - Wypełnia organ rejestrujący/To be filled in by the registration authority
...........................................................................

Organ rejestrujący (pieczęć lub wydruk)/ Registration authority (stamp or printout)

...........................................................................

Miejscowość, data/Place, date

DECYZJA

Na podstawie art. 10 ust 2 Umowy o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (Dz.U. z 2010 r. Nr 66 poz. 422), oraz art. 104 ustawy z dnia 14 czerwca 1960 r. - Kodeks postępowania administracyjnego (Dz.U. z 2013 r., poz. 267, z późn. zm.), po rozpatrzeniu wniosku

DECISION

On the basis of the Art 10 para. 2 of the Agreement on the Status of the Armed Forces of the United States of America in the territory of the Republic of Poland (Journal of Laws of the Republic of Poland from 2010, n° 66, item 422) and Art 104 of the law of 14 June 1960 - Administrative Code (Journal of Laws of the Republic of Poland from 2013, item 267 as amended), having examined the application

z dnia/dated

........................................

dotyczącego pojazdu należącego do/for the vehicle owned by

..................................................................................................................................................................................;

(Imię i nazwisko lub nazwa właściciela/ Name and surname or name of the owner)

i podpisanego przez/endorsed by

..............................................................................................................................................

(upoważniony przedstawiciel Sił Zbrojnych USA/ authorized representative of the United States military authorities)

Rejestruję/czasowo rejestruję/wyrejestrowuję* I register/temporarily register/deregister* the

pojazd marki following vehicle:
....................................................................................................................................

(marka pojazdu/vehicle make)

....................................................................................................................................

(numer VIN albo numer nadwozia lub podwozia lub ramy/ vehicle identification number or bodywork or chassis or frame number)

wydając/uchylając* dowód issuing/waving* registration certificate/temporary rejestracyjny/pozwolenie czasowe/ nalepkę registration certificate/the control label/approved kontrolną/zalegalizowane tablice rejestracyjne* registration plates*

................................................................................................

(seria i nr dowodu rejestracyjnego lub czasowego pozwolenia/series and number of the registration certificate or temporary registration certificate)

................................................................................................

(nr rejestracyjny/registration number)

................................................................................................

(zalegalizowane znakiem legalizacyjnym nr/approved with a mark number)

Uzasadnienie: Justification:
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Pouczenie o przysługującym stronie prawie do wniesienia odwołania od decyzji Instructions regarding the applicable right to appeal the decision:
W terminie 14 dni od dnia doręczenia decyzji stronie przysługuje prawo wniesienia odwołania do Within 14 days from the date of the receipt of this decision you have the right to appeal to
.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.....................................................................................

Data, pieczęć, podpis/Date, stamp, signature

* niepotrzebne skreślić * cross-out if not applicable
B - wypełnia organ rejestrujący, podpisuje właściciel po sprawdzeniu zgodności podanych danych/to be filled in by the registration authority and to be signed by the owner after having verified the information
Potwierdzam odbiór decyzji o rejestracji/czasowej rejestracji/wyrejestrowaniu pojazdu*, odbiór nalepki kontrolnej/dowodu rejestracyjnego/pozwolenia czasowego* I confirm the receipt of the decision on registration/temporary registration/deregistration* of the vehicle, the receipt of the control label/registration certificate/temporary registration certificate*
.....................................................................................

(seria i nr dowodu rejestracyjnego lub czasowego pozwolenia/series and number of the registration certificate or temporary registration certificate)

.....................................................................................

(nr rejestracyjny/registration number)

.....................................................................................

(zalegalizowane znakiem legalizacyjnym nr/approved with a mark number)

.....................................................................................

Data, podpis właściciela/Date, signature of the owner

* niepotrzebne skreślić * cross-out if not applicable

ZAŁĄCZNIK Nr  3

Lista odstępstw od warunków technicznych

Annex 3 - List of the exemptions front technical requirements.

1. Światła mijania:

a) bez wyraźnej granicy światła i cienia (asymetryczne),

b) nieprawidłowa asymetria (tylko ruch lewostronny).

2. Światła mijania i drogowe niespełniające wymagań dotyczących połączeń elektrycznych (w stosunku do regulaminów EKG ONZ - UN ECE), własności świetlnych i innych warunków, określonych przepisami polskiego prawa.

3. Czerwone światła kierunkowskazów tylnych.

4. Brak świateł przeciwmgłowych tylnych, lub nieprawidłowe usytuowanie tych świateł (tylko ruch lewostronny).

5. Żółte światła pozycyjne przednie.

6. Kierunkowskazy przednie połączone w jednej obudowie (zblokowane) z przednimi światłami pozycyjnymi.

7. Czerwony kolor ostatniego - licząc od przodu pojazdu - samodzielnego światła pozycyjnego bocznego.

8. Różnice w charakterystykach specjalnych lamp ostrzegawczych (w stosunku do regulaminów EKG ONZ - UN ECE).

9. Kierownica umieszczona po prawej stronie pojazdu.

10. Brak numeru VIN, jeżeli pojazd posiada nadany przez producenta numer nadwozia lub podwozia lub ramy.

List of exemptions from technical requirements

1. Low (US: passing) beam headlights may:

a) be asymmetrical - without cut-off line;

b) have improper head lights symmetry (US: only in the case of vehicles configured for driving on the left-hand side of the road).

2. Both low (US: passing) and high (US: driving) beam headlights may not meet the requirements regarding lighting characteristics (as defined in the regulations of the United Nations Economic Commission for Europe), electrical connections or of her requirements defined in the law of the Republic of Poland.

3. Rear turn indicators may be red.

4. Lack of rear fog lamps or their location differing from the required one (only in the case of vehicles configured for driving on the left-hand side of the road).

5. Front position lights (US: running lights) may be amber.

6. Front direction indicators (US: turn signals) may be combined with front position lights (US: running lights).

7. The rearmost side position lights (US: rearmost running lights) may be red.

8. Characteristics of special warning lamps (US: emergency lights) may be different from the ones defined in the UN ECE regulations.

9. Steering wheel may be positioned on the right side of the vehicle.

10. Lack of the VIN number will be accepted, if the vehicle has a bodywork or chassis or frame number assigned by the manufacturer.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2014.1318

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: USA-Polska. Porozumienie wykonawcze do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki o statusie sił zbrojnych Stanów Zjednoczonych Ameryki na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie rejestracji i badań technicznych pojazdów prywatnych. Warszawa.2014.07.01.
Data aktu: 01/07/2014
Data ogłoszenia: 02/10/2014
Data wejścia w życie: 01/07/2014, 02/01/2015