Decyzja 2022/2551 w sprawie zmiany załączników 10-A i 10-B do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony

DECYZJA nr 4 KOMITETU UE-KOREA DS. HANDLU
z dnia 30 listopada 2022 r.
w sprawie zmiany załączników 10-A i 10-B do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony [2022/2551]

KOMITET DS. HANDLU,

uwzględniając Umowę o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony, a w szczególności jej art. 10.24 ust. 1, art. 10.25 ust. 1 i 3, art. 15.1 ust. 4 lit. c) i art. 15.5 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zgodnie z art. 15.1 ust. 4 lit. c) Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony 1  (zwanej dalej "Umową") Komitet ds. Handlu może rozważyć zmiany w Umowie lub zmienić postanowienia Umowy w przypadkach wyraźnie w niej określonych.

(2) Art. 15.5 ust. 2 Umowy stanowi, że decyzja Komitetu ds. Handlu dotycząca zmiany załączników, dodatków, protokołów i not do Umowy może zostać przyjęta przez Strony z zastrzeżeniem odpowiednich mających zastosowanie wymogów prawnych i procedur.

(3) Na mocy art. 10.24 ust. 1 Umowy Strony mogą dodawać oznaczenia geograficzne do załączników 10-A i 10-B w celu ich ochrony, zgodnie z postępowaniem określonym w art. 10.25.

(4) Zgodnie z art. 10.25 ust. 1 Umowy grupa robocza ds. oznaczeń geograficznych (zwana dalej "grupą roboczą GI") może formułować zalecenia i przyjmować decyzje na zasadzie jednomyślności.

(5) Zgodnie z art. 10.25 ust. 3 Umowy grupa robocza GI może podejmować decyzje o zmianie załączników 10-A i 10-B w celu dodania indywidualnych oznaczeń geograficznych UE lub Korei lub usunięcia indywidualnych oznaczeń geograficznych, gdy przestają one podlegać ochronie na terytorium Strony, z której pochodzą, lub gdy oznaczenia te nie spełniają już odpowiednich warunków i tym samym nie mogą być uznawane za oznaczenia geograficzne na terytorium drugiej ze Stron. Może ona również zdecydować, że odniesienie do prawodawstwa w Umowie powinno być uznawane jako odniesienie do tego prawodawstwa w przypadku jego zmiany lub zastąpienia i gdy wchodzi ono w życie z konkretną datą po wejściu w życie Umowy.

(6) Zgodnie z art. 5.2 decyzji nr 1/2019 grupy roboczej UE-Korea ds. oznaczeń geograficznych z dnia 17 września 2019 r. w sprawie przyjęcia jej regulaminu wewnętrznego (zwanego dalej "regulaminem wewnętrznym") grupa robocza GI może zadecydować w drodze konsensusu o zaleceniu dodania lub usunięcia oznaczeń geograficznych do rozstrzygnięcia w drodze ostatecznej decyzji przez Komitet ds. Handlu zgodnie z art. 10.21 ust. 4, art. 10.24 i 10.25 Umowy.

(7) Zgodnie z art. 5 ust. 3 regulaminu wewnętrznego odnoszącego się do art. 15.3 ust. 5 i art. 15.5 ust. 2 Umowy Komitet ds. Handlu może przejąć zadanie powierzone grupie roboczej ds. oznaczeń geograficznych i zdecydować o zmianie załączników 10-A i 10-B, a Strony mogą przyjąć tę decyzję z zastrzeżeniem odpowiednich mających zastosowanie wymogów prawnych i procedur.

(8) Stosując art. 10.25 ust. 3 lit. c) Umowy, Strony potwierdziły następujące kwestie związane z odniesieniami do przepisów w Umowie:

a) w dniu 17 kwietnia 2019 r. rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 2 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne" Umowy, uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych, stosowania nazw napojów spirytusowych w prezentacji i etykietowaniu innych środków spożywczych, ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych, wykorzystywania alkoholu etylowego i destylatów pochodzenia rolniczego w napojach alkoholowych, a także uchylającym rozporządzenie (WE) nr 110/2008 3 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 2019/787;

b) w dniu 21 listopada 2012 r. rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych 4 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych 5 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 510/2006 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 1151/2012;

c) w dniu 26 lutego 2014 r. rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiające ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych 6 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 251/2014 z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych aromatyzowanych produktów sektora wina, uchylającym rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 7 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (EWG) nr 1601/91 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 251/2014;

d) w dniu 29 kwietnia 2008 r. rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina 8 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Rady (WE) nr 479/2008 z dnia 29 kwietnia 2008 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, zmieniającym rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, (WE) nr 1782/2003, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 3/2008 oraz uchylającym rozporządzenia (EWG) nr 2392/86 i (WE) nr 1493/1999. To ostatnie rozporządzenie uchylono rozporządzeniem Rady (WE) nr 491/2009 z dnia 25 maja 2009 r. zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 1234/ 2007 ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) 9 , a jego przepisy włączono do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) 10 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (WE) 491/2009;

e) w dniu 17 grudnia 2013 r. rozporządzenie (WE) nr 1234/2007, o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającym wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającym rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 11 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 1308/2013;

f) zmieniono koreańską ustawę o kontroli jakości produktów rolnych ["Agricultural Products Quality Control Act"] (ustawa nr 9759 z 9 czerwca 2009 r.), o której mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne". 21 grudnia 2021 r. ustawa o kontroli jakości produktów rolnych i rybołówstwa weszła w życie ["Agricultural and Fishery Products Quality Control Act"] (ustawa nr 18599 z 21 grudnia 2021 r.) 12 . W związku z tym odniesienie do ustawy o kontroli jakości produktów rolnych (ustawa nr 9759 z 9 czerwca 2009 r.) w Umowie należy uznać jako odniesienie do ustawy o kontroli jakości produktów rolnych i rybołówstwa (ustawa nr 18599 z 21 grudnia 2021 r.);

g) zmieniono koreańską ustawę o podatku od napojów spirytusowych ["Liquor Tax Act"] (ustawa nr 8852 z 29 lutego 2008 r.), o której mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne". Z dniem 1 stycznia 2021 r. przepisy szczegółowe dotyczące procedur administracyjnych związanych z produkcją i sprzedażą itp. napojów spirytusowych określone w ustawie o podatku od napojów spirytusowych zostały włączone do ustawy o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych ["Liquor License Act"] (nieoficjalne tłumaczenie / ustawa nr 17761 z 29 grudnia 2020 r.) i weszły w życie 13 . Od stycznia 2022 r. zarówno ustawa o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 18593 z 21 grudnia 2021 r.) 14 , jak i ustawa o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych (ustawa nr 18723 z 6 stycznia 2022 r.) weszły w życie 15 . W związku z tym odniesienie do ustawy o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 8852 z 29 lutego 2008 r.) w Umowie należy uznać jako odniesienie do ustawy o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 18593 z 21 grudnia 2021 r.) oraz ustawy o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych (ustawa nr 18723 z 6 stycznia 2022 r.).

(9) Strony uzgodniły, że dodadzą 44 oznaczenia geograficzne UE i 41 oznaczeń geograficznych Korei do załączników 10-A i 10-B w drodze następującego procesu:

a) podczas siódmego posiedzenia grupy roboczej GI, które odbyło się w Seulu w dniu 6 listopada 2019 r., Strony omówiły warunki zmiany załączników 10-A i 10-B do Umowy zgodnie z art. 10.24 i art. 10.25 ust. 3 i zgodziły się kontynuować rozmowy w kolejnych miesiącach, dążąc do osiągnięcia porozumienia związanego z dodaniem nowych oznaczeń geograficznych na kolejnym posiedzeniu grupy roboczej GI;

b) na wniosek Stron i zgodnie z art. 10.18 ust. 3 i 4 oraz art. 10.24 i 10.25 Umowy UE zakończyła procedurę sprzeciwu i badanie 41 oznaczeń geograficznych Korei. Korea zakończyła procedurę sprzeciwu i badanie 44 oznaczeń geograficznych UE.

(10) Strony uzgodniły, że usuną trzy oznaczenia geograficzne UE i cztery oznaczenia geograficzne Korei z załączników 10-A i 10-B w drodze następującego procesu:

a) w dniu 25 października 2016 r. UE powiadomiła Koreę o ustaniu ochrony hiszpańskiego oznaczenia geograficznego i zwróciła się o usunięcie nazwy "Pacharan" z załącznika 10-B do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ przestała być chroniona w UE;

b) po dokonaniu przeglądu oznaczeń geograficznych UE chronionych w Umowie i w świetle rozporządzenia Komisji (UE) 2019/674 z dnia 29 kwietnia 2019 r. zmieniającego załącznik III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych 16 , UE wystąpiła w listopadzie 2020 r. o usunięcie nazwy "Polish Cherry" z załącznika 10-B do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ przestała być chroniona w UE;

c) 15 marca 2021 r. Korea powiadomiła o usunięciu oznaczeń geograficznych "Muan White Lotus Tea (무 «안 Č백 é련 Ă차 ÷))" oraz "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청 »양 ç고 í춧 ĺ겡루 ç)" z wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-A do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ oznaczenia te przestały być chronione w Korei, oraz zwróciła się o takie usunięcie;

d) w związku z wystąpieniem Zjednoczonego Królestwa z Unii z dniem 1 stycznia 2021 r., strony potwierdziły podczas wirtualnego spotkania technicznego 16 marca 2021 r., że oznaczenie geograficzne "Scotch Whisky" należy usunąć z nazw wymienionych w załączniku 10-B do Umowy;

e) podczas dziewiątego spotkania grupy roboczej, które odbyło się 8 grudnia 2021 r., Korea powiadomiła o usunięciu oznaczeń geograficznych "Seosan Garlic (서 ­산 ę마 ¶늘 Ă))" i "Yeoju Sweet Potato (여 ©주 Ö고 í구 ¸마 ¶))" z wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-A do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ przestały one być chronione w Korei, oraz zwróciła się o takie usunięcie.

(11) Strony uzgodniły zastąpienie czterech oznaczeń geograficznych UE w załączniku 10-A do Umowy, których nazwy uległy zmianie, zaktualizowanymi odpowiadającymi im oznaczeniami geograficznymi w drodze następującego procesu:

a) w dniu 13 lipca 2017 r. UE powiadomiła Koreę, że nazwy czterech oznaczeń geograficznych chronionych w ramach Umowy uległy zmianie 17 . UE zaproponowała, aby zaktualizować odpowiednie nazwy i transkrypcje w wykazie oznaczeń geograficznych UE chronionych obecnie w Korei;

b) w tym samym powiadomieniu UE zażądała, aby oznaczenie geograficzne "Originali lietuviška degtinė/vodka lituanienne originale" proponowane do dodania do załącznika 10-B, zostało zmienione na "Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka" (transkrypcja 오 Ŕ리 ®지 ö널 Î 리 ®투 ő아 Ć니 Ď아 Ć 보 ¸드 ĺ카 «).

(12) Zgodnie z art. 12 ust. 2 załącznika do decyzji nr 1 Komitetu ds. Handlu UE-Korea z dnia 23 grudnia 2011 r. 18  Komitet ds. Handlu może przyjmować decyzje w drodze procedury pisemnej, jeżeli wyrażą na to zgodę obydwie Strony, w okresie między posiedzeniami Komitetu ds. Handlu. Procedura pisemna polega na wymianie not między przewodniczącymi Komitetu ds. Handlu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Odniesienia do prawodawstwa UE i Korei w rozdziale 10 sekcja B podsekcja C "Oznaczenia geograficzne" przypisy 51, 53-55 w wersji Umowy opublikowanej w UE lub te same przypisy oznaczone numerami 2, 4-6 w wersji Umowy opublikowanej w Korei 19  uznaje się za odniesienia do tego prawodawstwa zmienionego lub zastąpionego zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji.

Artykuł  2

W załącznikach 10-A i 10-B do Umowy wprowadza się następujące zmiany:

1)
dodanie oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku II do niniejszej decyzji w ramach odpowiedniego wykazu oznaczeń geograficznych danego państwa członkowskiego w części A załącznika 10-A do Umowy;
2)
dodanie oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III do niniejszej decyzji w ramach odpowiedniego wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-A do Umowy;
3)
dodanie oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku IV do niniejszej decyzji w ramach odpowiedniego wykazu oznaczeń geograficznych danego państwa członkowskiego w sekcji 1 i 2 części A załącznika 10-B do Umowy;
4)
dodanie oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku V do niniejszej decyzji w ramach odpowiedniego wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-B do Umowy;
5)
usunięcie oznaczeń geograficznych "Pacharan" (Hiszpania), "Polska Wiśniówka/Polish Cherry" (Polska) i "Scotch Whisky" (Zjednoczone Królestwo) z wykazu oznaczeń geograficznych w sekcji 2 części A załącznika 10-B do Umowy;
6)
usunięcie oznaczeń geograficznych "Seosan Garlic (서 ­산 ę마 ¶늘 Ă)", "Muan White Lotus Tea ((무 «안 Č백 é련 Ă차 ÷)", "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청 »양 ç고 í춧 ĺ겡루 ç)" oraz "Yeoju Sweet Potato ((여 ©주 Ö고 í구 ¸마 ¶)' z wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-A do Umowy oraz
7)
zastąpienie oznaczeń geograficznych, których nazwy uległy zmianie w wykazie oznaczeń geograficznych danego państwa członkowskiego w części A załącznika 10-A do Umowy, odpowiednimi nazwami oznaczeń geograficznych wymienionymi w załączniku VI do niniejszej decyzji.
Artykuł  3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony wymienią drogą dyplomatyczną pisemne powiadomienia poświadczające, że wypełniły swoje odpowiednie mające zastosowanie procedury i wymogi prawne niezbędne do wejścia w życie niniejszej decyzji.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

Odniesienia do prawodawstwa UE i Korei w rozdziale 10 sekcja B podsekcja C "Oznaczenia geograficzne" przypisy 51, 53-55 w wersji Umowy opublikowanej w UE lub te same przypisy oznaczone numerami 2, 4-6 w wersji Umowy opublikowanej w Korei uznaje się za odniesienia do tego prawodawstwa zmienionego lub zastąpionego w następujący sposób:

1)
W przypadku odniesień do prawodawstwa UE:
a)
odniesienia do "rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89" zastępuje się odniesieniami do "rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych, stosowania nazw napojów spirytusowych w prezentacji i etykietowaniu innych środków spożywczych, ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych, wykorzystywania alkoholu etylowego i destylatów pochodzenia rolniczego w napojach alkoholowych, a także uchylającego rozporządzenie (WE) nr 110/2008";
b)
odniesienia do "rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych" zastępuje się odniesieniami do "rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych";
c)
odniesienia do "rozporządzenia Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiające ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych" zastępuje się odniesieniami do "rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 251/2014 z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych aromatyzowanych produktów sektora wina, uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91";
d)
odniesienia do "rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina", uchylonego rozporządzeniem Rady (WE) nr 479/2008 z dnia 29 kwietnia 2008 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, zmieniającym rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, (WE) nr 1782/2003, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 3/2008 oraz uchylającym rozporządzenia (EWG) nr 2392/86 i (WE) nr 1493/1999" zastępuje się odniesieniami do "rozporządzenia Rady (WE) nr 491/2009 z dnia 25 maja 2009 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1234/2007 ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku)" oraz
e)
odniesienia do "rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku)" zastępuje się odniesieniami do "rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającego rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007".
2)
W przypadku odniesień do prawodawstwa koreańskiego:
a)
odniesienia do ustawy o kontroli jakości produktów rolnych (ustawa nr 9759 z 9 czerwca 2009 r.) zastępuje się odniesieniami do ustawy o kontroli jakości produktów rolnych i rybołówstwa (ustawa nr 18599 z 21 grudnia 2021 r.) oraz
b)
odniesienia do ustawy o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 8852 z 29 lutego 2008 r.) zastępuje się odniesieniami do ustawy o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 18593 z 21 grudnia 2021 r.) oraz ustawy o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych (ustawa nr 18723 z 6 stycznia 2022 r.).

ZAŁĄCZNIK  II

Kod państwa Nazwa, która ma być chroniona Produkt Transkrypcja na alfabet koreański
AT Steirisches Kürbiskernöl Olej z nasion dyni 슈 ´타 ¸이 Ě리 ®쉐 ¦스 ş 퀴 ű르 Ł비 ń스 ş쿉른 Ą욀 ß
CY Λουκούμι Γεροσκήπου / Loukoumi Geroskipou Wyroby cukiernicze 루 ç꾸 Ů미 Ě 게 Ô로 Î스 ş끼 ˘뿌 Ń
DE Hopfen aus der Hallertau Chmiel 할 Ň러 Ż타 ¸우 ě 홉 ©펜 ć
DE Lübecker Marzipan Wyroby cukiernicze 뤼 ň베 Ł커 ż 마 ¶르 Ł지 ö판 Ç
DE Nürnberger Lebkuchen Wyroby cukiernicze 뉘 µ른 Ą베 Ł르 Ł거 Ĺ 렙 ľ쿠 í헨 î
DE Schwarzwälder Schinken Szynka 슈 ´바 Ů르 Ł츠 ÷벨 §더 ő 쉰 ®켄 Ë
DK Danablu Ser 다 Ů나 Ş블 í루 ç
ES Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta Oliwa z oliwek 아 Ć쎄 ę이 Ě떼 Ľ 데 Ą 떼 Ľ라 ó 알 Ë따 ű; 올 Ă리 ® 데 Ą 떼 Ľ 라 ó 알 Ë따 ű
ES Aceite Monterrubio Oliwa z oliwek 아 Ć쎄 ę이 Ě떼 Ľ 몬 ó떼 Ľ루 ç비 ń오 Ŕ
ES Estepa Oliwa z oliwek 에 ˇ스 ş떼 Ľ빠 ü
ES Les Garrigues Oliwa z oliwek 레 ą스 ş 겡리 ®게 Ô스 ş
ES Sierra de Cazorla Oliwa z oliwek 씨 ľ에 ˇ라 ó 데 Ą 까 î쏘 î를 ¦라 ó
ES Siurana Oliwa z oliwek 씨 ľ우 ě라 ó나 Ş
EL Καλαμάτα / Kalamata 20 Oliwa z oliwek 칼 ®라 ó마 ¶타 ¸
EL Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis Oliwa z oliwek 시 Ă티 Ľ아 Ć 라 ó시 Ă티 Ľ우 ě 크 ©리 ®티 Ľ스 ş
EL Λακωνία / Lakonia Oliwa z oliwek 라 ó코 Ú니 Ď아 Ć
EL Γραβιέρα Κρήτης / Graviera Kritis Ser 그 ×라 ó비 ń에 ˇ라 ó 크 ©리 ®티 Ľ스 ş
EL Κασέρι / Kasseri Ser 카 «세 Ľ리 ®
IT Aceto Balsamico di Modena Ocet 아 Ć체 Ľ토 ä 발 ß사 ç미 Ě코 Ú 디 đ 모 đ데 Ą나 Ş
IT Bresaola della Valtellina Szynka 브 ę레 ą사 ç올 Ă라 ó 델 ¨라 ó 발 ß텔 Ú리 ®나 Ş
IT Kiwi Latina Owoce kiwi 키 °위 § 라 ó티 Ľ나 Ş
IT Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel Jabłko 멜 á라 ó 알 Ë토 ä 아 Ć디 đ제 ¦; 수 ö드 ĺ티 Ľ롤 Ń레 ą르 Ł 아 Ć펠 ç
IT Toscano Oliwa z oliwek 토 ä스 ş카 «노 ë
IT Pecorino Toscano Ser 페 ä코 Ú리 ®노 ë 토 ä스 ş카 «노 ë
IT Salamini italiani alla cacciatora Salami 살 ě라 ó미 Ě니 Ď 이 Ě탈 »리 ®아 Ć니 Ď 알 Ë라 ó 카 «차 ÷토 ä 라 ó
NL Edam Holland Ser 에 ˇ담 ă 홀 ¦란 ő드 ĺ
NL Gouda Holland Ser 고 í다 Ů 홀 ¦란 ő드 ĺ

ZAŁĄCZNIK  III

Nazwa, która ma być chroniona Produkt Transkrypcja na alfabet łaciński
천 µ안 Č배 č (Cheonan Bae (Pear)) Gruszka Cheonan Bae
나 Ş주 Ö배 č (Naju Bae (Pear)) Gruszka Naju Bae
안 Č성 ş배 č (Anseong Bae (Pear)) Gruszka Anseong Bae
고 í려 Á흑 ć삼 ď제 ¦품 ° (Korean Black Ginseng Product) Produkty z żeńszenia czarnego Goryeo Heuksamjepum
예 ą산 ę사 ç과 ú (Yesan Apple) Jabłko Yesan Sagwa
안 Č성 ş쏒 (Anseong Ssal (Rice)) Ryż Anseong Ssal
영 µ월 ů고 í춧 ĺ겡루 ç (Yeongwol Red Pepper Powder) Czerwona papryka sproszkowana Yeongwol Gochutgaru
고 í려 Á흑 ć삼 ď (Korean Black Ginseng) Żeńszeń czarny Goryeo Heuksam
보 ¸성 ş웅 ő치 ˇ올 Ă벼 ­쏒 (Boseong Ungchi Olbyeossal) Ryż Boseong Ungchi Olbyeossal
김 č포 ÷쏒 (Gimpo Ssal (Rice)) Ryż Gimpo Ssal
진 ř도 µ검 Ë정 ¤쏒(Jindo Black Rice) Ryż Jindo Geomjeong Ssal
군 ş산 ę쏒 (Gunsan Ssal (Rice)) Ryż Gunsan Ssal
영 µ월 ů고 í추 ß(Yeongwol Red Pepper) Czerwona papryka Yeongwol Gochu
영 µ천 µ포 ÷도 µ (Yeongcheon Grapes) Winogrona Yeongcheon Podo
무 «주 Ö사 ç과 ú(Muju Apple) Jabłko Muju Sagwa
삼 ď척 ´마 ¶늘 Ă (Samcheok Garlic) Czosnek Samcheok Maneul
김 č천 µ자 Ú두 Î (Gimcheon Jadu (Plum)) Śliwki Gimcheon Jadu
영 µ동 ż포 ÷도 µ (Yeongdong Grapes) Winogrona Yeongdong Podo
문 ®경 ć오 Ŕ미 Ě (Mungyeong Omija) Cytryniec chiński Mungyeong Omija
청 »도 µ반 Ý시 Ă (Cheongdo Seedless Flat Persimmon) Kaki (szaron, persymon) Cheongdo Bansi
평 ň창 ˘산 ę양 ç삼 ď (PyeongChang Wild-cultivated Ginseng) Dziki żeńszeń PyeongChang Sanyangsam
보 ¸은 ş돫추 ß (Boeun Jujube) Jujuba Boeun Daechu
충 ć주 Ö밤 ă (Chungju Bam (Chestnut)) Kasztan jadalny Chungju Bam
겡평 ň잣 ă(Gapyeong Korean Pine nuts) Orzeszki sosnowe Gapyeong Jat
정 ¤선 ±곤 ď드 ĺ레 ą (Jeongseon Gondre) Gondre (Koreański ostropest plamisty) Jeongseon Gondre
영 µ동 ż곶 ů감 ¨ (Yeongdong Persimmon Dried) Kaki (szaron, persymon) Yeongdong Gotgam
부 Î여 ©표 Ą고 í (Buyeo Pyogo (Oak mushroom)) Shiitake (Lentinus edodes) Buyeo Pyogo
완 Ď도 µ미 Ě역 Ş (Wando Sea mustard) Undaria Wando Miyeok
^완 Ď도 µ다 Ů시 Ă마 ¶ (Wando Sea tangle) Laminaria Wando Dasima
기 â장 ĺ미 Ě역 Ş (Gijang sea mustard) Undaria Gijang Miyeok
기 â장 ĺ다 Ů시 Ă마 ¶ (Gijang sea tangle) Laminaria Gijang Dasima
완 Ď도 µ김 č (Wando Laver) Wodorosty Wando Gim
장 ĺ흥 ď김 č (Jangheung Laver) Wodorosty Jangheung Gim
여 ©수 ö굴 Ľ (Yeosu Gul (Yeosu Oyster)) Ostryga Yeosu Gul
고 í흥 ď미 Ě역 Ş (Goheung Dried Sea mustard) Undaria Goheung Miyeok
고 í흥 ď다 Ů시 Ă마 ¶(Goheung Dried Sea tangle) Laminaria Goheung Dasima
신 Ĺ안 Č김 č (Sinan Gim (Laver)) Wodorosty Sinan Gim
해 Ř남 ˛김 č (Haenam Gim (Laver)) Wodorosty Haenam Gim
고 í흥 ď김 č (Goheung Laver) Wodorosty Goheung Gim
고 í흥 ď굴 Ľ (Goheung Gul (Oyster)) Ostryga Goheung Gul

ZAŁĄCZNIK  IV

SEKCJA  1

WINA POCHODZĄCE Z UNII EUROPEJSKIEJ

Kod państwa Nazwa oznaczenia Transkrypcja na alfabet koreański
CY KoupavSapía (transkrypcja na alfabet łaciński: Commandaria) 꼬 ż만 ¸다 Ů리 ®아 Ć
DE Franken 프 Á랑 ű켄 Ë
ES Utiel-Requena 우 ě띠 ě엘 ¤ 레 ą께 ˛나 Ş
FR Pays d'Oc 패 Đ이 Ě 독 ¶ / 뻬 ľ이 Ě 독 ¶
FR Romanée-Conti 로 Î마 ¶네 × 콘 Ü티 Ľ / 로 Î마 ¶네 × 꽁 Ç띠 ě
FR Pauillac 포 ÷이 Ě약 ŕ / 뽀 Ç이 Ě약 ŕ
FR Saint-Estephe 세 Ľ인 Î트 ® 에 ˇ스 ş테 ×브 ę / 쎙 Ŕ 에 ˇ스 ş테 ×프 Á
IT Prosecco 프 Á로 Î세 Ľ코 Ú
RO Cotnari 코 Ú트 ®나 Ş리 ®
SI Vipavska dolina 비 ń파 Ä브 ę스 ş카 « 돌 ą리 ®나 Ş
SK Vinohradnícka oblasť Tokaj 비 ń노 ë흐 ĺ라 ó드 ĺ니 Ď스 ş카 « 오 Ŕ블 í라 ó스 ş트 ® 토 ä카 «이 Ě

SEKCJA  2

OKOWITY POCHODZĄCE Z UNII EUROPEJSKIEJ

Kod państwa Nazwa oznaczenia Transkrypcja na alfabet koreański
CY Zipavia/TZipavia/Zipava/Zivania 지 ö바 Ů니 Ď아 Ć
ES Brandy del Penedes 브 ę란 ő디 đ 델 ¨ 뻬 ľ네 ×데 Ą스 ş
EL Toinoupo/Tsipouro 치 ˇ푸 Ş로 Î
IE Irish Cream 아 Ć이 Ě리 ®쉬 ¬ 크 ©림 ˛
LT Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka 오 Ŕ리 ®지 ö널 Î 리 ®투 ő아 Ć니 Ď아 Ć 보 ¸드 ĺ카 «
BE+NL+FR +DE Genievre/Jenever/Genever 예 ą네 ×이 Ě버 ö/제 ¦니 Ď버 ö

ZAŁĄCZNIK  V

Nazwa, która ma być chroniona Transkrypcja na alfabet łaciński
무 «주 Ö머 Ó루 ç와 Í인 Î (Muju Wild Grape Wine) Muju Meoru Wine

ZAŁĄCZNIK  VI

FRANCJA

Huile essentielle de lavande de Haute- Provence/Essence de lavande de Haute- Provence 21 Olejek eteryczny z lawendy 윌 Ş 에 ˇ썽 é씨 ľ엘 ¤ 드 ĺ 라 ó벙 ˇ드 ĺ 드 ĺ 오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î 방 ć스 ş / 에 ˇ썽 é스 ş 드 ĺ 라 ó벙 ˇ드 ĺ 드 ĺ 오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î 방 ć스 ş (오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć스 ş 라 ó벙 ˇ드 ĺ 에 ˇ센 ľ스 ş 오 Ŕ일 Ď)
WŁOCHY
Prosciutto di San Daniele 22 Szynka 프 Á로 Î슈 ´토 ä 디 đ 산 ę 다 Ů니 Ď엘 ¤레 ą(생 ý햄 Ü)

HISZPANIA

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel 23 Szynka 하 Ď몬 ó 데 Ą 떼 Ľ루 ç엘 ¤ / 빨 ˇ레 ą따 ű 데 Ą 떼 Ľ루 ç엘 ¤
Jabugo 24 Szynka 하 Ď부 Î고 í
1 Dz.U. L z 14.5.2011, s. 1.
2 Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.
3 Dz.U. L 130 z 17.5.2019, s. 1.
4 Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
5 Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
6 Dz.U. L 149 z 14.6.1991, s. 1.
7 Dz.U. L 84 z 20.3.2014, s. 14.
8 Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1.
9 Dz.U. L 154 z 17.6.2009, s. 1.
10 Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
11 Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
12 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ­ü보 ¸ 제 ¦20151호 Ł(dziennik urzędowy nr 20151) z 21.12.2021 r., s. 47.
13 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ­ü보 ¸ 제 ¦19907호 Ł(dziennik urzędowy nr 19907) z 29.12.2020 r., s. 110.
14 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ­ü보 ¸ 제 ¦20151호 Ł(dziennik urzędowy nr 20151) z 21.12.2021 r., s. 39.
15 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ­ü보 ¸ 제 ¦20163호 Ł 별 °권 Ç1 (dziennik urzędowy 20163, oddzielny tom 1) z 6.1.2022 r., s. 4.
16 Dz.U. L 114 z 30.4.2019, s. 7.
17 "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" stało się "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence" (transkrypcja: 윌 Ş 에 ˇ썽 é씨 ľ엘 ¤ 드 ĺ 라 ó벙 ˇ드 ĺ 드 ĺ 오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć스 ş / 에 ˇ썽 é스 ş 드 ĺ 라 ó벙 ˇ드 ĺ 드 ĺ 오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć스 ş (오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć 스 ş 라 ó벙 ˇ드 ĺ 에 ˇ센 ľ스 ş 오 Ŕ일 Ď) - "Prosciutto di S. Daniele" stało się "Prosciutto di San Daniele" (transkrypcja pozostaje bez zmian) - "Jamon de Teruel" stało się "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel" (transkrypcja: 하 Ď몬 ó 데 Ą 떼 Ľ루 ç엘 ¤ / 빨 ˇ레 ą따 ű 데 Ą 떼 Ľ루 ç엘 ¤) - "Jamón de Huelva" stało się "Jabugo" (transkrypcja: 하 Ď부 Î고 í).
18 Decyzja nr 1 Komitetu ds. Handlu UE-Korea z dnia 23 grudnia 2011 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Komitetu ds. Handlu (Dz.U. L 58 z 1.3.2013, s. 9).
19 łë한 Ń민 Î국 ą ­ü보 ¸ 제 ¦17538호 Ł(그 ×2) (dziennik urzędowy nr 17538, oddzielny tom 2), 2011.6.28, s. 800.
20 Ochrona OG "Kalamata" nie stanowi przeszkody do stosowania nazwy odmiany roślin w odniesieniu do oliwek na terytorium Korei. Sformułowanie to nie zmienia ani nie zmniejsza ochrony przyznanej już na mocy Umowy chronionemu OG "Elia Kalamatas".
21 "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" otrzymuje nazwę "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence".
22 "Prosciutto di S. Daniele" otrzymuje nazwę "Prosciutto di San Daniele".
23 "Jamon de Teruel" otrzymuje nazwę "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel".
24 "Jamón de Huelva" otrzymuje nazwę "Jabugo".

Zmiany w prawie

MSZ tworzy dodatkowe obwody głosowania za granicą

We Francji, Irlandii, Stanach Zjednoczonych oraz Wielkiej Brytanii utworzono pięć dodatkowych obwodów głosowania w czerwcowych wyborach do Parlamentu Europejskiego. Jednocześnie zniesiono obwód w Iraku - wynika to z nowego rozporządzenia ministra spraw zagranicznych. Po zmianach łączna liczba obwodów poza granicami Polski wynosi 299.

Krzysztof Koślicki 28.05.2024
Rząd nie dołoży gminom pieniędzy na obsługę wygaszanego dodatku osłonowego

Na obsługę dodatku osłonowego samorządy dostają 2 proc. łącznej kwoty dotacji wypłaconej gminie. Rząd nie zwiększy wsparcia uzasadniając, że koszt został odpowiednio skalkulowany – wyjaśnia Ministerstwo Klimatu i Środowiska. Ponadto dodatek osłonowy jest wygaszany i gminy kończą realizację tego zdania.

Robert Horbaczewski 23.05.2024
Będą dodatki dla zawodowych rodzin zastępczych i dla pracowników pomocy społecznej

Od 1 lipca 2024 roku zawodowe rodziny zastępcze oraz osoby prowadzące rodzinne domy dziecka mają dostawać dodatki do miesięcznych wynagrodzeń w wysokości 1000 zł brutto. Dodatki w tej samej wysokości będą też wypłacane - od 1 lipca 2024 r. - pracownikom pomocy społecznej. W środę, 15 maja, prezydent Andrzej Duda podpisał obie ustawy.

Grażyna J. Leśniak 16.05.2024
Powstańcy nie zapłacą podatku dochodowego od nagród

Minister finansów zaniecha poboru podatku dochodowego od nagród przyznawanych w 2024 roku powstańcom warszawskim oraz ich małżonkom. Zgodnie z przygotowanym przez resort projektem rozporządzenia, zwolnienie będzie dotyczyło nagród przyznawanych przez radę miasta Warszawy od 1 stycznia do końca grudnia tego roku.

Monika Pogroszewska 06.05.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2022.328.157

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja 2022/2551 w sprawie zmiany załączników 10-A i 10-B do Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony
Data aktu: 30/11/2022
Data ogłoszenia: 22/12/2022
Data wejścia w życie: 01/01/2023