a także mając na uwadze, co następuje:(1) Zgodnie z art. 15.1 ust. 4 lit. c) Umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Korei, z drugiej strony 1 (zwanej dalej "Umową") Komitet ds. Handlu może rozważyć zmiany w Umowie lub zmienić postanowienia Umowy w przypadkach wyraźnie w niej określonych.
(2) Art. 15.5 ust. 2 Umowy stanowi, że decyzja Komitetu ds. Handlu dotycząca zmiany załączników, dodatków, protokołów i not do Umowy może zostać przyjęta przez Strony z zastrzeżeniem odpowiednich mających zastosowanie wymogów prawnych i procedur.
(3) Na mocy art. 10.24 ust. 1 Umowy Strony mogą dodawać oznaczenia geograficzne do załączników 10-A i 10-B w celu ich ochrony, zgodnie z postępowaniem określonym w art. 10.25.
(4) Zgodnie z art. 10.25 ust. 1 Umowy grupa robocza ds. oznaczeń geograficznych (zwana dalej "grupą roboczą GI") może formułować zalecenia i przyjmować decyzje na zasadzie jednomyślności.
(5) Zgodnie z art. 10.25 ust. 3 Umowy grupa robocza GI może podejmować decyzje o zmianie załączników 10-A i 10-B w celu dodania indywidualnych oznaczeń geograficznych UE lub Korei lub usunięcia indywidualnych oznaczeń geograficznych, gdy przestają one podlegać ochronie na terytorium Strony, z której pochodzą, lub gdy oznaczenia te nie spełniają już odpowiednich warunków i tym samym nie mogą być uznawane za oznaczenia geograficzne na terytorium drugiej ze Stron. Może ona również zdecydować, że odniesienie do prawodawstwa w Umowie powinno być uznawane jako odniesienie do tego prawodawstwa w przypadku jego zmiany lub zastąpienia i gdy wchodzi ono w życie z konkretną datą po wejściu w życie Umowy.
(6) Zgodnie z art. 5.2 decyzji nr 1/2019 grupy roboczej UE-Korea ds. oznaczeń geograficznych z dnia 17 września 2019 r. w sprawie przyjęcia jej regulaminu wewnętrznego (zwanego dalej "regulaminem wewnętrznym") grupa robocza GI może zadecydować w drodze konsensusu o zaleceniu dodania lub usunięcia oznaczeń geograficznych do rozstrzygnięcia w drodze ostatecznej decyzji przez Komitet ds. Handlu zgodnie z art. 10.21 ust. 4, art. 10.24 i 10.25 Umowy.
(7) Zgodnie z art. 5 ust. 3 regulaminu wewnętrznego odnoszącego się do art. 15.3 ust. 5 i art. 15.5 ust. 2 Umowy Komitet ds. Handlu może przejąć zadanie powierzone grupie roboczej ds. oznaczeń geograficznych i zdecydować o zmianie załączników 10-A i 10-B, a Strony mogą przyjąć tę decyzję z zastrzeżeniem odpowiednich mających zastosowanie wymogów prawnych i procedur.
(8) Stosując art. 10.25 ust. 3 lit. c) Umowy, Strony potwierdziły następujące kwestie związane z odniesieniami do przepisów w Umowie:
a) w dniu 17 kwietnia 2019 r. rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 2 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne" Umowy, uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych, stosowania nazw napojów spirytusowych w prezentacji i etykietowaniu innych środków spożywczych, ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych, wykorzystywania alkoholu etylowego i destylatów pochodzenia rolniczego w napojach alkoholowych, a także uchylającym rozporządzenie (WE) nr 110/2008 3 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 2019/787;
b) w dniu 21 listopada 2012 r. rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych 4 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych 5 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 510/2006 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 1151/2012;
c) w dniu 26 lutego 2014 r. rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiające ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych 6 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 251/2014 z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych aromatyzowanych produktów sektora wina, uchylającym rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91 7 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (EWG) nr 1601/91 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 251/2014;
d) w dniu 29 kwietnia 2008 r. rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina 8 , o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Rady (WE) nr 479/2008 z dnia 29 kwietnia 2008 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina, zmieniającym rozporządzenia (WE) nr 1493/1999, (WE) nr 1782/2003, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 3/2008 oraz uchylającym rozporządzenia (EWG) nr 2392/86 i (WE) nr 1493/1999. To ostatnie rozporządzenie uchylono rozporządzeniem Rady (WE) nr 491/2009 z dnia 25 maja 2009 r. zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 1234/ 2007 ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) 9 , a jego przepisy włączono do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku) 10 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (WE) 491/2009;
e) w dniu 17 grudnia 2013 r. rozporządzenie (WE) nr 1234/2007, o którym mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne", uchylono rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającym wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającym rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 11 . W związku z tym odniesienie do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 w Umowie należy uznać jako odniesienie do rozporządzenia (UE) 1308/2013;
f) zmieniono koreańską ustawę o kontroli jakości produktów rolnych ["Agricultural Products Quality Control Act"] (ustawa nr 9759 z 9 czerwca 2009 r.), o której mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne". 21 grudnia 2021 r. ustawa o kontroli jakości produktów rolnych i rybołówstwa weszła w życie ["Agricultural and Fishery Products Quality Control Act"] (ustawa nr 18599 z 21 grudnia 2021 r.) 12 . W związku z tym odniesienie do ustawy o kontroli jakości produktów rolnych (ustawa nr 9759 z 9 czerwca 2009 r.) w Umowie należy uznać jako odniesienie do ustawy o kontroli jakości produktów rolnych i rybołówstwa (ustawa nr 18599 z 21 grudnia 2021 r.);
g) zmieniono koreańską ustawę o podatku od napojów spirytusowych ["Liquor Tax Act"] (ustawa nr 8852 z 29 lutego 2008 r.), o której mowa w podsekcji C "Oznaczenia geograficzne". Z dniem 1 stycznia 2021 r. przepisy szczegółowe dotyczące procedur administracyjnych związanych z produkcją i sprzedażą itp. napojów spirytusowych określone w ustawie o podatku od napojów spirytusowych zostały włączone do ustawy o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych ["Liquor License Act"] (nieoficjalne tłumaczenie / ustawa nr 17761 z 29 grudnia 2020 r.) i weszły w życie 13 . Od stycznia 2022 r. zarówno ustawa o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 18593 z 21 grudnia 2021 r.) 14 , jak i ustawa o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych (ustawa nr 18723 z 6 stycznia 2022 r.) weszły w życie 15 . W związku z tym odniesienie do ustawy o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 8852 z 29 lutego 2008 r.) w Umowie należy uznać jako odniesienie do ustawy o podatku od napojów spirytusowych (ustawa nr 18593 z 21 grudnia 2021 r.) oraz ustawy o zezwoleniach na sprzedaż napojów spirytusowych (ustawa nr 18723 z 6 stycznia 2022 r.).
(9) Strony uzgodniły, że dodadzą 44 oznaczenia geograficzne UE i 41 oznaczeń geograficznych Korei do załączników 10-A i 10-B w drodze następującego procesu:
a) podczas siódmego posiedzenia grupy roboczej GI, które odbyło się w Seulu w dniu 6 listopada 2019 r., Strony omówiły warunki zmiany załączników 10-A i 10-B do Umowy zgodnie z art. 10.24 i art. 10.25 ust. 3 i zgodziły się kontynuować rozmowy w kolejnych miesiącach, dążąc do osiągnięcia porozumienia związanego z dodaniem nowych oznaczeń geograficznych na kolejnym posiedzeniu grupy roboczej GI;
b) na wniosek Stron i zgodnie z art. 10.18 ust. 3 i 4 oraz art. 10.24 i 10.25 Umowy UE zakończyła procedurę sprzeciwu i badanie 41 oznaczeń geograficznych Korei. Korea zakończyła procedurę sprzeciwu i badanie 44 oznaczeń geograficznych UE.
(10) Strony uzgodniły, że usuną trzy oznaczenia geograficzne UE i cztery oznaczenia geograficzne Korei z załączników 10-A i 10-B w drodze następującego procesu:
a) w dniu 25 października 2016 r. UE powiadomiła Koreę o ustaniu ochrony hiszpańskiego oznaczenia geograficznego i zwróciła się o usunięcie nazwy "Pacharan" z załącznika 10-B do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ przestała być chroniona w UE;
b) po dokonaniu przeglądu oznaczeń geograficznych UE chronionych w Umowie i w świetle rozporządzenia Komisji (UE) 2019/674 z dnia 29 kwietnia 2019 r. zmieniającego załącznik III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych 16 , UE wystąpiła w listopadzie 2020 r. o usunięcie nazwy "Polish Cherry" z załącznika 10-B do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ przestała być chroniona w UE;
c) 15 marca 2021 r. Korea powiadomiła o usunięciu oznaczeń geograficznych "Muan White Lotus Tea (무 «안 Č백 é련 Ă차 ÷))" oraz "Cheongyang Powdered Hot Pepper (청 »양 ç고 í춧 ĺ겡루 ç)" z wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-A do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ oznaczenia te przestały być chronione w Korei, oraz zwróciła się o takie usunięcie;
d) w związku z wystąpieniem Zjednoczonego Królestwa z Unii z dniem 1 stycznia 2021 r., strony potwierdziły podczas wirtualnego spotkania technicznego 16 marca 2021 r., że oznaczenie geograficzne "Scotch Whisky" należy usunąć z nazw wymienionych w załączniku 10-B do Umowy;
e) podczas dziewiątego spotkania grupy roboczej, które odbyło się 8 grudnia 2021 r., Korea powiadomiła o usunięciu oznaczeń geograficznych "Seosan Garlic (서 산 ę마 ¶늘 Ă))" i "Yeoju Sweet Potato (여 ©주 Ö고 í구 ¸마 ¶))" z wykazu oznaczeń geograficznych Korei w części B załącznika 10-A do Umowy, zgodnie z art. 10.25 ust. 3 lit. b), ponieważ przestały one być chronione w Korei, oraz zwróciła się o takie usunięcie.
(11) Strony uzgodniły zastąpienie czterech oznaczeń geograficznych UE w załączniku 10-A do Umowy, których nazwy uległy zmianie, zaktualizowanymi odpowiadającymi im oznaczeniami geograficznymi w drodze następującego procesu:
a) w dniu 13 lipca 2017 r. UE powiadomiła Koreę, że nazwy czterech oznaczeń geograficznych chronionych w ramach Umowy uległy zmianie 17 . UE zaproponowała, aby zaktualizować odpowiednie nazwy i transkrypcje w wykazie oznaczeń geograficznych UE chronionych obecnie w Korei;
b) w tym samym powiadomieniu UE zażądała, aby oznaczenie geograficzne "Originali lietuviška degtinė/vodka lituanienne originale" proponowane do dodania do załącznika 10-B, zostało zmienione na "Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka" (transkrypcja 오 Ŕ리 ®지 ö널 Î 리 ®투 ő아 Ć니 Ď아 Ć 보 ¸드 ĺ카 «).
(12) Zgodnie z art. 12 ust. 2 załącznika do decyzji nr 1 Komitetu ds. Handlu UE-Korea z dnia 23 grudnia 2011 r. 18 Komitet ds. Handlu może przyjmować decyzje w drodze procedury pisemnej, jeżeli wyrażą na to zgodę obydwie Strony, w okresie między posiedzeniami Komitetu ds. Handlu. Procedura pisemna polega na wymianie not między przewodniczącymi Komitetu ds. Handlu,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
1 Dz.U. L z 14.5.2011, s. 1.
2 Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16.
3 Dz.U. L 130 z 17.5.2019, s. 1.
4 Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
5 Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
6 Dz.U. L 149 z 14.6.1991, s. 1.
7 Dz.U. L 84 z 20.3.2014, s. 14.
8 Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1.
9 Dz.U. L 154 z 17.6.2009, s. 1.
10 Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
11 Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
12 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ü보 ¸ 제 ¦20151호 Ł(dziennik urzędowy nr 20151) z 21.12.2021 r., s. 47.
13 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ü보 ¸ 제 ¦19907호 Ł(dziennik urzędowy nr 19907) z 29.12.2020 r., s. 110.
14 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ü보 ¸ 제 ¦20151호 Ł(dziennik urzędowy nr 20151) z 21.12.2021 r., s. 39.
15 łë한 Ń민 Î국 ą정 ¤부 Î ü보 ¸ 제 ¦20163호 Ł 별 °권 Ç1 (dziennik urzędowy 20163, oddzielny tom 1) z 6.1.2022 r., s. 4.
16 Dz.U. L 114 z 30.4.2019, s. 7.
17 "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" stało się "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence" (transkrypcja: 윌 Ş 에 ˇ썽 é씨 ľ엘 ¤ 드 ĺ 라 ó벙 ˇ드 ĺ 드 ĺ 오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć스 ş / 에 ˇ썽 é스 ş 드 ĺ 라 ó벙 ˇ드 ĺ 드 ĺ 오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć스 ş (오 Ŕ뜨 ß 프 Á로 Î방 ć 스 ş 라 ó벙 ˇ드 ĺ 에 ˇ센 ľ스 ş 오 Ŕ일 Ď) - "Prosciutto di S. Daniele" stało się "Prosciutto di San Daniele" (transkrypcja pozostaje bez zmian) - "Jamon de Teruel" stało się "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel" (transkrypcja: 하 Ď몬 ó 데 Ą 떼 Ľ루 ç엘 ¤ / 빨 ˇ레 ą따 ű 데 Ą 떼 Ľ루 ç엘 ¤) - "Jamón de Huelva" stało się "Jabugo" (transkrypcja: 하 Ď부 Î고 í).
18 Decyzja nr 1 Komitetu ds. Handlu UE-Korea z dnia 23 grudnia 2011 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Komitetu ds. Handlu (Dz.U. L 58 z 1.3.2013, s. 9).
19 łë한 Ń민 Î국 ą ü보 ¸ 제 ¦17538호 Ł(그 ×2) (dziennik urzędowy nr 17538, oddzielny tom 2), 2011.6.28, s. 800.
20 Ochrona OG "Kalamata" nie stanowi przeszkody do stosowania nazwy odmiany roślin w odniesieniu do oliwek na terytorium Korei. Sformułowanie to nie zmienia ani nie zmniejsza ochrony przyznanej już na mocy Umowy chronionemu OG "Elia Kalamatas".
21 "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence" otrzymuje nazwę "Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence".
22 "Prosciutto di S. Daniele" otrzymuje nazwę "Prosciutto di San Daniele".
23 "Jamon de Teruel" otrzymuje nazwę "Jamón de Teruel/Paleta de Teruel".
24 "Jamón de Huelva" otrzymuje nazwę "Jabugo".