Indonezja-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej ue CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2021.05.11

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A REPUBLIKĄ INDONEZJI NA PODSTAWIE ART. XXVIII UKŁADU OGÓLNEGO W SPRAWIE TARYF CELNYCH
I HANDLU (GATT) Z 1994 R. DOTYCZĄCE ZMIANY KONCESJI W ODNIESIENIU DO WSZYSTKICH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA LIŚCIE KONCESYJNEJ UE CLXXV W NASTĘPSTWIE WYSTĄPIENIA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA Z UNII EUROPEJSKIEJ

A. List Unii Europejskiej

Szanowny Panie!/Szanowna Pani!

W wyniku negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej (UE), zgodnie z informacjami przekazanymi członkom WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, -Indonezja i UE zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:

Indonezja zgadza się z zasadą i metodą podziału zaplanowanych zobowiązań ilościowych w postaci kontyngentów taryfowych UE, które obejmowały Zjednoczone Królestwo, w wyniku którego ustalona w wyniku podziału ilość tych kontyngentów przypada UE bez Zjednoczonego Królestwa, a pozostała część przypada Zjednoczonemu Królestwu.

W odniesieniu do kontyngentu taryfowego 053 (manioc/cassava, składającego się z następujących pozycji taryfowych: ex 0714 10 00; 0714 30 00; 0714 40 00; 0714 50 00; 0714 90 20) określonego w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, w przypadku którego Indonezja ma prawa negocjacyjne, UE i Indonezja uzgadniają, że planowane zobowiązanie ilościowe dla tego produktu dla UE bez Zjednoczonego Królestwa wyniesie 165 000 ton. W wyniku tego podziału warunki dotyczące tego kontyngentu taryfowego określone uprzednio w liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV (taryfa preferencyjna w ramach kontyngentu w wysokości 6 % ad valorem) i administrowanie zgodnie z przepisami UE pozostaną bez zmian.

UE i Indonezja powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia.

Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list (w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, (irlandzkim,) litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i indonezyjskim (Bahasa Indonesia), przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne) wraz z potwierdzeniem ze strony Państwa rządu w odpowiedzi na niniejszy list stanowiły razem porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Indonezji do celów art. XXVIII:3(a) i (b) GATT z 1994 r.

Z wyrazami najwyższego szacunku,

Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди двадесет и първа година. Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil veintiuno.

V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvacet jedna. Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twenty one. Fait á Bruxelles, le onze mai deux mille vingt et un.

Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog svibnja godine dvije tisuée dvadeset prve. Fatto a Bruxelles, addi undici maggio duemilaventuno.

Brísele, divi tükstoši divdesmit pirmă gada vienpadsmitajă maijä.

Priimta du tükstanciai dvidešimt рігтц metą gegužés vienuoliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának tizenegyedik napján.

Maghmul fi Brüsseli, fil-hdax-il jum ta' Mejju fis-sena elfejn u wiched u ghoxrin. Gedaan te Brussel, elf mei tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego. Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e vinte e urn.

întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii douăzeci ș i unu.

V Bruseli jedenásteho mája dvetisícdvadsaťjeden.

V Bruslju, enajstega maja dva tisoč enaindvajset.

Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi. Som skedde i Bryssel den elfte maj år tjugohundratjugoett.

Dibuat di Brussel, pada tanggal sebelas bulan Mei tahun dua ribu dua puluh satu.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou Unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Európsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas SavienTbas värdä -

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéröl

Ghall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela Uniäo Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Untuk Uni Егора

(podpisy pominięto)

B. List Indonezji

Szanowny Panie!/Szanowna Pani!

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana/Pani listu z dzisiejszą datą, w następującym brzmieniu:

"W wyniku negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej (UE), zgodnie z informacjami przekazanymi członkom WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, -Indonezja i UE zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:

Indonezja zgadza się z zasadą i metodą podziału zaplanowanych zobowiązań ilościowych w postaci kontyngentów taryfowych UE, które obejmowały Zjednoczone Królestwo, w wyniku którego ustalona w wyniku podziału ilość tych kontyngentów przypada UE bez Zjednoczonego Królestwa, a pozostała część przypada Zjednoczonemu Królestwu.

W odniesieniu do kontyngentu taryfowego 053 (manioc/cassava, składającego się z następujących pozycji taryfowych: ex 0714 10 00; 0714 30 00; 0714 40 00; 0714 50 00; 0714 90 20) określonego w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, w przypadku którego Indonezja ma prawa negocjacyjne, UE i Indonezja uzgadniają, że planowane zobowiązanie ilościowe dla tego produktu dla UE bez Zjednoczonego Królestwa wyniesie 165 000 ton. W wyniku tego podziału warunki dotyczące tego kontyngentu taryfowego określone uprzednio w liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV (taryfa preferencyjna w ramach kontyngentu w wysokości 6 % ad valorem) i administrowanie zgodnie z przepisami UE pozostaną bez zmian.

UE i Indonezja powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia.

Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list (w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, (irlandzkim,) litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i indonezyjskim (Bahasa Indonesia), przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne) wraz z potwierdzeniem ze strony Państwa rządu w odpowiedzi na niniejszy list stanowiły razem porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Indonezji do celów art. XXVIII:3(a) i (b) GATT z 1994 r.".

Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd Republiki Indonezji zgadza się z treścią powyższego listu.

Dibuat di Brussel, pada tanggal sebelas bulan Mei tahun dua ribu dua puluh satu.

Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди двадесет и първа година.

Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil veintiuno.

V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvacet jedna.

Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twenty one.

Fait à Bruxelles, le onze mai deux mille vingt et un.

Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog svibnja godine dvije tisuće dvadeset prve.

Fatto a Bruxelles, addì undici maggio duemilaventuno.

Brísele, divi tükstoši divdesmit pirmä gada vienpadsmitajä maijä.

Priimta du tükstanciai dvidešimt pirmq mety gegužěs vienuoliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának tizenegyedik napján.

Maghmul fi Brüsseli, fil-hdax-il jum ta' Mejju fis-sena elfejn u wiehed u ghoxrin.

Gedaan te Brussel, elf mei tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.

Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e vinte e urn.

întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii douăzeci ș i unu.

V Bruseli jedenásteho mája dvetisícdvadsaťjeden.

V Bruslju, enajstega maja dva tisoč enaindvajset.

Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.

Som skedde i Bryssel den elfte maj år tjugohundratjugoett.

Untuk Republik Indonesia

За Република Индонезия

Por la República de Indonesia

Za Indonéskou republiku

For Republikken Indonesien

Für die Republik Indonesien

Indoneesia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Ινδονησίας

For the Republic of Indonesia

Pour la République d'Indonésie

Za Republiku Indoneziju

Per la Repubblica di Indonesia

Indonézijas Republikas värdä -

Indonezijos Respublikos vardu

Az Indonéz Kôztársaság részérôl

Ghar-Repubblika tal-Indonežja

Voor de Republiek Indonesie

W imieniu Republiki Indonezji

Pela República da Indonèsia

Pentru Republica Indonézia

Za Indonézsku republiku

Za Republiko Indonezijo

Indonesian tasavallan puolesta

För Republiken Indonesien

(podpisy pominięto)

Zmiany w prawie

KSeF od 1 lutego 2026 r. - ustawa opublikowana

Obligatoryjny Krajowy System e-Faktur wejdzie w życie 1 lutego 2026 roku. Ministerstwo Finansów zapowiedziało wcześniej, że będzie też drugi projekt, dotyczący uproszczeń oraz etapowego wejścia w życie KSeF - 1 lutego 2026 r. obowiązek obejmie przedsiębiorców, u których wartość sprzedaży przekroczy 200 mln zł, a od 1 kwietnia 2026 r. - wszystkich przedsiębiorców.

Monika Pogroszewska 11.06.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o zasadach prowadzenia polityki rozwoju

Prezydent podpisał nowelizację ustawy o zasadach prowadzenia polityki rozwoju oraz niektórych innych ustaw - poinformowała w poniedziałek kancelaria prezydenta. Nowe przepisy umożliwiają m.in. podpisywanie umów o objęcie przedsięwzięć wsparciem z KPO oraz rozliczania się z wykonawcami w euro.

Ret/PAP 10.06.2024
Wakacje składkowe dla przedsiębiorców z podpisem prezydenta

Prezydent Andrzej Duda podpisał nowelizację ustawy o systemie ubezpieczeń społecznych oraz niektórych innych ustaw – poinformowała Kancelaria Prezydenta RP w poniedziałkowym komunikacie. Ustawa przyznaje określonym przedsiębiorcom prawo do urlopu od płacenia składek na ubezpieczenia społeczne przez jeden miesiąc w roku.

Grażyna J. Leśniak 10.06.2024
Prezydent podpisał ustawę powołującą program "Aktywny Rodzic"

Prezydent podpisał ustawę o wspieraniu rodziców w aktywności zawodowej oraz w wychowaniu dziecka "Aktywny rodzic". Przewiduje ona wprowadzenie do systemu prawnego trzech świadczeń wspierających rodziców w aktywności zawodowej oraz w wychowywaniu i rozwoju małego dziecka: „aktywni rodzice w pracy”, „aktywnie w żłobku” i „aktywnie w domu”. Na to samo dziecko za dany miesiąc będzie przysługiwało tylko jedno z tych świadczeń. O tym, które – zdecydują sami rodzice.

Grażyna J. Leśniak 10.06.2024
Nawet pół miliona kary dla importerów - ustawa o KAS podpisana

Kancelaria Prezydenta poinformowała w piątek, że Andrzej Duda podpisał nowelizację ustawy o Krajowej Administracji Skarbowej oraz niektórych innych ustaw. Wprowadza ona unijne regulacje dotyczące importu tzw. minerałów konfliktowych. Dotyczy też kontroli przewozu środków pieniężnych przez granicę UE. Rozpiętość kar za naruszenie przepisów wyniesie od 1 tys. do 500 tys. złotych.

Krzysztof Koślicki 07.06.2024
Senat poparł zmianę obowiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów

W ślad za rekomendacją Komisji Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej Senat przyjął w środę bez poprawek zmiany w Kodeksie pracy, których celem jest nowelizacja art. 222 dostosowująca polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.06.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2021.260.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Indonezja-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej ue CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2021.05.11
Data aktu: 21/07/2021
Data ogłoszenia: 21/07/2021
Data wejścia w życie: 20/08/2021