Rozporządzenie 610/2009 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz wołowiny i cielęciny pochodzącej z Chile (wersja ujednolicona)

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 610/2009
z dnia 10 lipca 2009 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz wołowiny i cielęciny pochodzącej z Chile

(wersja ujednolicona)

(Dz.U.UE L z dnia 11 lipca 2009 r.)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku)(1), w szczególności jego art. 144 ust. 1 i art. 148 w związku z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 297/2003 z dnia 17 lutego 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz wołowiny i cielęciny pochodzącej z Chile(2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione(3). Dla zapewnienia jasności i zrozumiałości powinno zostać ujednolicone.

(2) Układ ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony(4), stanowi w swoim art. 71 ust. 5, że z dniem 1 lutego 2003 r. otwarty zostaje kontyngent taryfowy na 1.000 ton wołowiny i cielęciny, który co roku zwiększany jest o 100 ton.

(3) Przedmiotowe kontyngenty powinny być zarządzane przez stosowanie pozwoleń na przywóz. W tym celu przepisy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiającego wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegających systemowi pozwoleń na przywóz(5), rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(6) oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2008 z dnia 21 kwietnia 2008 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny(7), stosuje się pod pewnymi warunkami.

(4) Chile zobowiązało się wydawać w odniesieniu do przedmiotowych produktów świadectwa autentyczności poświadczające, że pochodzą one z Chile. Należy określić wzór oraz zasady dotyczące stosowania świadectwa autentyczności.

(5) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 810/2008 z 11 sierpnia 2008 r. otwierające kontyngenty taryfowe na wysokiej jakości świeżą, chłodzoną i mrożoną wołowinę i mrożone mięso bawole oraz ustalające zarządzanie nimi(8) ustala wymóg posiadania świadectw autentyczności ważnych przez okres 12 miesięcy, począwszy od dnia 1 lipca, w odniesieniu do niektórych kontyngentów na wołowinę i cielęcinę. W celu zapewnienia jednolitego zarządzania przywozem należy ustalić podobne zasady wykonawcze dla kontyngentów na przywóz wołowiny i cielęciny, pochodzących z Chile.

(6) W celu zapewnienia właściwego zarządzania przywozem przedmiotowych produktów pozwolenia na przywóz powinny być wydawane z zastrzeżeniem weryfikacji, w szczególności wpisów na świadectwach autentyczności.

(7) Całkowity zwrot należności celnych przywozowych, wynikający ze zwolnienia z należności celnych obowiązującego od dnia 1 lutego 2003 r., stosowany jest zgodnie z art. 236 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(9), oraz z art. 878 i kolejnymi rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(10).

(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W ramach kontyngentów przewidzianych w art. 71 ust. 5 Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, produkty pochodzące z Chile, o których mowa w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, mogą być przywożone ze zwolnieniem z należności celnych określonych we wspólnej taryfie celnej, w okresach od 1 lipca danego roku do 30 czerwca następnego roku, zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.

W odniesieniu do każdego okresu przywozu ilość produktów, o których mowa w akapicie pierwszym, podana jest w załączniku I.

Artykuł  2

Jeżeli niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej, zastosowanie mają przepisy rozdziału III rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, rozporządzenia (WE) nr 376/2008 oraz rozporządzenia (WE) nr 382/2008.

Artykuł  3
1.
Pozwolenie na przywóz zobowiązuje do przywozu z określonego kraju. W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia podaje się kraj pochodzenia oraz zaznacza krzyżykiem rubrykę "tak".
2.
Wnioski o wydanie pozwolenia oraz pozwolenia zawierają w rubryce 20 numer porządkowy 09.4181 oraz jeden z wpisów wymienionych w załączniku II.
Artykuł  4
1.
Świadectwo autentyczności poświadczające, że produkty pochodzą z Chile, sporządzane jest przez organ wydający, o którym mowa w art. 8, zgodnie z art. 7.

Właściwym organom danego państwa członkowskiego (zwanym dalej "właściwymi organami") przedkłada się oryginał świadectwa pochodzenia oraz jego poświadczoną kopię w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz, z którym związane jest świadectwo pochodzenia.

2.
Pod warunkiem, że ilości wskazane na świadectwie nie zostają przekroczone, na podstawie jednego świadectwa autentyczności może być wydawane więcej niż jedno pozwolenie na przywóz. W takim przypadku właściwe organy zatwierdzają świadectwo autentyczności, wykazując przydzieloną ilość.
3.
Po upewnieniu się, że wszystkie informacje wskazane na świadectwie autentyczności są zgodne z odnośnymi informacjami, otrzymywanymi każdego tygodnia od Komisji, właściwe organy wydają pozwolenia na przywóz. W przeciwnym przypadku pozwolenia na przywóz nie mogą być wydawane.
Artykuł  5
1.
Niezależnie od przepisów art. 4, właściwe organy mogą wydać pozwolenie na przywóz w przypadkach, gdy:
a)
oryginał świadectwa autentyczności został przedstawiony, ale nie otrzymano jeszcze odnośnych informacji z Komisji;
b)
oryginał świadectwa autentyczności nie został przedstawiony i nie otrzymano jeszcze odnośnych informacji z Komisji;
c)
oryginał świadectwa autentyczności został przedstawiony i otrzymano odnośne informacje z Komisji, ale niektóre z nich nie są zgodne.
2.
W przypadkach, o których mowa w ust. 1, kwota zabezpieczenia, jakie należy złożyć w odniesieniu do pozwoleń na przywóz, odpowiada pełnej stawce celnej dla przedmiotowych produktów według wspólnej taryfy celnej, mającej zastosowanie w dniu złożenia wniosku o pozwolenie na przywóz.

Po otrzymaniu oryginału świadectwa autentyczności i odnośnych informacji z Komisji oraz po sprawdzeniu zgodności danych państwa członkowskie zwalniają zabezpieczenie, o którym mowa w akapicie pierwszym.

Przedstawienie właściwym organom oryginału świadectwa autentyczności wymaganego przepisami przed upływem okresu ważności przedmiotowego pozwolenia na przywóz stanowi główny warunek w rozumieniu art. 20 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85(11) w odniesieniu do zabezpieczenia określonego w akapicie pierwszym.

Niezwolnione kwoty zabezpieczenia, o którym mowa w akapicie pierwszym, ulegają przepadkowi i zatrzymywane są w charakterze opłat celnych.

Artykuł  6

Świadectwa autentyczności i pozwolenia na przywóz są ważne przez trzy miesiące od daty ich wydania.

Jednakże termin ich ważności nie może wygasać później niż 30 czerwca następującego po dniu wydania.

Artykuł  7
1.
Świadectwa autentyczności, o których mowa w art. 4, sporządzane są w jednym oryginalnym egzemplarzu i co najmniej jednej kopii, zgodnie ze wzorem w załączniku III.

Formularze mają wymiary około 210 × 297 mm, a gramatura papieru nie może wynosić mniej niż 40g/m2.

2.
Formularze są drukowane i wypełniane w jednym z języków urzędowych Wspólnoty; mogą być one również drukowane i wypełniane w języku urzędowym Chile.
3.
Świadectwa autentyczności mają kolejne, indywidualne numery serii nadawane przez organy wydające określone w art. 8. Kopie posiadają taki sam numer jak oryginał.
4.
Oryginał i kopie świadectwa autentyczności mogą być wypełnione pismem drukowanym lub odręcznym. W tym ostatnim przypadku muszą one być wypełnione czarnym atramentem i wielkimi literami.
5.
Świadectwa autentyczności są ważne tylko wtedy, jeśli zostały należycie wypełnione i zatwierdzone przez organ wydający, o którym mowa w art. 8.

Świadectwa autentyczności uważa się za należycie zatwierdzone, gdy zawierają datę i miejsce wydania i gdy noszą pieczęć organu wydającego oraz podpis osoby lub osób upoważnionych do podpisywania świadectw.

Pieczęć może być zastąpiona pieczęcią wydrukowaną na oryginale świadectwa autentyczności i jego kopiach.

Artykuł  8
1.
Organ upoważniony przez Chile do wydawania świadectw autentyczności (zwany dalej "organem wydającym"), określony w załączniku IV, musi:
a)
zobowiązać się do weryfikacji pozycji na świadectwie autentyczności;
b)
zobowiązać się do przesyłania Komisji co najmniej raz w tygodniu wszelkich informacji umożliwiających kontrolowanie pozycji na świadectwie autentyczności.
2.
Komisja może dokonać przeglądu załącznika IV w przypadku, gdy organ wydający nie jest już uznawany, gdy nie wypełnia on jednego z obowiązków na nim spoczywających lub gdy zostaje wyznaczony nowy organ wydający.
Artykuł  9

Komisja przekazuje właściwym organom państw członkowskich dostarczone jej przez organ w Chile wzory odcisków pieczęci stosowanych przez organ wydający oraz nazwiska i wzory podpisów osób upoważnionych do podpisywania świadectw autentyczności.

Artykuł  10
1.
W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, państwa członkowskie powiadamiają Komisję:
a)
nie później niż dnia 31 sierpnia po zakończeniu każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, dla których wydano pozwolenia na przywóz w poprzednim okresie obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego;
b)
nie później niż dnia 31 października po zakończeniu każdego okresu obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego o ilościach produktów, łącznie z powiadomieniami o braku wniosków, objętych niewykorzystanymi lub wykorzystanymi częściowo pozwoleniami na przywóz i odpowiadających różnicy między ilościami wpisanymi na odwrocie pozwoleń na przywóz a ilościami, na które wydano te pozwolenia.
2. 1
Państwa członkowskie przekazują Komisji szczegółowe informacje na temat ilości produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.
3. 2
Powiadomienia, o których mowa w ust. 1, są dokonywane zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 792/2009(12) z zastosowaniem kategorii produktów określonych w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 382/2008.
Artykuł  11

Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 zostaje uchylone.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku IX.

Artykuł  12

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 10 lipca 2009 r.

W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
______

(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(2) Dz.U. L 43 z 18.2.2003, s. 26.

(3) Zob. załącznik VIII.

(4) Dz.U. L 352 z 30.12.2002, s. 3.

(5) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(6) Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.

(7) Dz.U. L 115 z 29.4.2008, s. 10.

(8) Dz.U. L 219 z 14.8.2008, s. 3.

(9) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.

(10) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

(11) Dz.U. L 205 z 3.8.1985, s. 5.

(12) Dz.U. L 228 z 1.9.2009, s. 3.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

 Produkty objęte koncesjami taryfowymi, o których mowa w art. 1:

Numer serii Kod CN Opis Stopa obniżki

należności celnej

(w %)

Roczna ilość od dnia

1 lipca 2009 r. do dnia 30 czerwca 2010 r. (waga netto produktu, w tonach)

Roczny wzrost od dnia 1 lipca 2010 r. (waga netto produktu, w tonach)
09.4181 0201 20

0201 30 00

0202 20

0202 30

Świeża, chłodzona lub mrożona

wołowina i cielęcina(1)

100 1.650 100
(1) "Mięso zamrożone" oznacza mięso o wewnętrznej temperaturze - 12 °C lub niższej w momencie wprowadzenia na obszar celny Wspólnoty.

ZAŁĄCZNIK  II

 Wpisy określone w art. 3 ust. 2

- w języku bułgarskim: PernaMem (EO) Na 610/2009

- w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 610/2009

- w języku czeskim: Nafízení (ES) i. 610/2009

- w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 610/2009

- w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 610/2009

- w języku estońskim: Määrus (EÜ) nr 610/2009

- w języku greckim: Kavoviauóc (EK) api9. 610/2009

- w języku angielskim: Regulation (EC) No 610/2009

- w języku francuskim: Règlement (CE) no 610/2009

- w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 610/2009

- w języku łotewskim: Regula (EK) Nr. 610/2009

- w języku litewskim: Reglamentas (EB) Nr. 610/2009

- w języku węgierskim: 610/2009/EK rendelet

- w języku maltańskim: Regolament (KE) Nru 610/2009

- w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr. 610/2009

- w języku polskim: Rozporządzenie (WE) nr 610/2009

- w języku portugalskim: Regulamento (CE) n.o 610/2009

- w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 610/2009

- w języku słowackim: Nariadenie (ES) i. 610/2009

- w języku słoweńskim: Uredba (ES) št. 610/2009

- w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 610/2009

- w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 610/2009

ZAŁĄCZNIK  III

 Wzór formularza świadectwa autentyczności

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

ZAŁĄCZNIK  IV

 Organ upoważniony przez Chile do wydawania świadectw autentyczności:

Asociación Gremial de Plantas Faenadoras Frigoríficas de Carnes de Chile

Teatinos 20 - Oficina 55

Santiago

Chile

ZAŁĄCZNIK  V

  3 (skreślony)

ZAŁĄCZNIK  VI

  4 (skreślony)

ZAŁĄCZNIK  VII

  5 (skreślony)

ZAŁĄCZNIK  VIII

 Uchylone rozporządzenie i jego kolejne zmiany

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 297/2003 (Dz.U. L 43 z 18.2.2003, s. 26)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1118/2004 Tylko art. 9

(Dz.U. L 217 z 17.6.2004, s. 10)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1965/2006 Tylko art. 5 i załącznik V

(Dz.U. L 408 z 30.12.2006, s. 30)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 567/2007

(Dz.U. L 133 z 25.5.2007, s. 13)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 332/2008

(Dz.U. L 102 z 12.4.2008, s. 17)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 749/2008 Tylko art. 1 i załącznik I

(Dz.U. L 202 z 31.7.2008, s. 37)

ZAŁĄCZNIK  IX

 Tabela korelacji

Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 Niniejsze rozporządzenie
Artykuł 1 ust. 1 Artykuł 1
Artykuły 2-9 Artykuły 2-9
Artykuł 9a Artykuł 10
- Artykuł 11
Artykuł 10 ust. 1 Artykuł 12
Artykuł 10 ust. 2 -
Załącznik I Załącznik I
Załącznik IA Załącznik II
Załącznik II Załącznik III
Załącznik III Załącznik IV
Załącznik IV Załącznik V
Załącznik V Załącznik VI
Załącznik VI Załącznik VII
- Załącznik VIII
- Załącznik IX
1 Art. 10 ust. 2 zmieniony przez art. 6 pkt 1 rozporządzenia nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.348.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
2 Art. 10 ust. 3 zmieniony przez art. 6 pkt 1 rozporządzenia nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.348.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
3 Załącznik V skreślony przez art. 6 pkt 2 rozporządzenia nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.348.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
4 Załącznik VI skreślony przez art. 6 pkt 2 rozporządzenia nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.348.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
5 Załącznik VII skreślony przez art. 6 pkt 2 rozporządzenia nr 1212/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.348.7) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

Zmiany w prawie

Prezydent podpisał nowelę ustawy o zasadach prowadzenia polityki rozwoju

Prezydent podpisał nowelizację ustawy o zasadach prowadzenia polityki rozwoju oraz niektórych innych ustaw - poinformowała w poniedziałek kancelaria prezydenta. Nowe przepisy umożliwiają m.in. podpisywanie umów o objęcie przedsięwzięć wsparciem z KPO oraz rozliczania się z wykonawcami w euro.

Ret/PAP 10.06.2024
Wakacje składkowe dla przedsiębiorców z podpisem prezydenta

Prezydent Andrzej Duda podpisał nowelizację ustawy o systemie ubezpieczeń społecznych oraz niektórych innych ustaw – poinformowała Kancelaria Prezydenta RP w poniedziałkowym komunikacie. Ustawa przyznaje określonym przedsiębiorcom prawo do urlopu od płacenia składek na ubezpieczenia społeczne przez jeden miesiąc w roku.

Grażyna J. Leśniak 10.06.2024
Prezydent podpisał ustawę powołującą program "Aktywny Rodzic"

Prezydent podpisał ustawę o wspieraniu rodziców w aktywności zawodowej oraz w wychowaniu dziecka "Aktywny rodzic". Przewiduje ona wprowadzenie do systemu prawnego trzech świadczeń wspierających rodziców w aktywności zawodowej oraz w wychowywaniu i rozwoju małego dziecka: „aktywni rodzice w pracy”, „aktywnie w żłobku” i „aktywnie w domu”. Na to samo dziecko za dany miesiąc będzie przysługiwało tylko jedno z tych świadczeń. O tym, które – zdecydują sami rodzice.

Grażyna J. Leśniak 10.06.2024
Nawet pół miliona kary dla importerów - ustawa o KAS podpisana

Kancelaria Prezydenta poinformowała w piątek, że Andrzej Duda podpisał nowelizację ustawy o Krajowej Administracji Skarbowej oraz niektórych innych ustaw. Wprowadza ona unijne regulacje dotyczące importu tzw. minerałów konfliktowych. Dotyczy też kontroli przewozu środków pieniężnych przez granicę UE. Rozpiętość kar za naruszenie przepisów wyniesie od 1 tys. do 500 tys. złotych.

Krzysztof Koślicki 07.06.2024
KSeF od 1 lutego 2026 r. - ustawa z podpisem prezydenta

Obligatoryjny Krajowy System e-Faktur wejdzie w życie 1 lutego 2026 roku. Prezydent Andrzej Duda podpisał ustawę. Ministerstwo Finansów zapowiedziało wcześniej, że będzie też drugi projekt, dotyczący uproszczeń oraz etapowego wejścia w życie KSeF - 1 lutego 2026 r. obowiązek obejmie przedsiębiorców, u których wartość sprzedaży przekroczy 200 mln zł, a od 1 kwietnia 2026 r. - wszystkich przedsiębiorców.

Monika Pogroszewska 07.06.2024
Senat poparł zmianę obowiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów

W ślad za rekomendacją Komisji Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej Senat przyjął w środę bez poprawek zmiany w Kodeksie pracy, których celem jest nowelizacja art. 222 dostosowująca polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.06.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2009.180.5

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 610/2009 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania kontyngentu taryfowego na przywóz wołowiny i cielęciny pochodzącej z Chile (wersja ujednolicona)
Data aktu: 10/07/2009
Data ogłoszenia: 11/07/2009
Data wejścia w życie: 31/07/2009