Ogłoszenie o naborze nr PE/196/S - Dyrektor - Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych - Dyrekcja ds. Wsparcia i Usług Technologicznych dla Działów Tłumaczeń.

OGŁOSZENIE O NABORZE NR PE/196/S

DYREKTOR

(grupa funkcyjna AD, grupa zaszeregowania 14)

DYREKCJA GENERALNA DS. TŁUMACZEŃ PISEMNYCH - DYREKCJA DS. WSPARCIA I USŁUG TECHNOLOGICZNYCH DLA DZIAŁÓW TŁUMACZEŃ

(2016/C 301 A/01)

(Dz.U.UE C z dnia 19 sierpnia 2016 r.)

1.
Wolne stanowisko

Przewodniczący Parlamentu Europejskiego podjął decyzję o rozpoczęciu procedury naboru na stanowisko dyrektora * (AD, grupa zaszeregowania 14) w Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych - Dyrekcji ds. Wsparcia i Usług Technologicznych dla Działów Tłumaczeń, na podstawie art. 29 ust. 2 Regulaminu pracowniczego urzędników Unii Europejskiej 1 (zwanego dalej "regulaminem").

Przedmiotowa procedura naboru, której celem jest zapewnienie organowi uprawnionemu do mianowania większego wyboru kandydatów, odbędzie się równolegle z procedurą wewnętrzną i międzyinstytucjonalną procedurą naboru na stanowiska.

Nabór nastąpi do grupy zaszeregowania AD 14 2 . Wynagrodzenie podstawowe wynosi 13 641,95 EUR miesięcznie. Kwota wynagrodzenia podstawowego, która podlega opodatkowaniu podatkiem unijnym i jest zwolniona z podatku krajowego, może zostać powiększona o określone dodatki, zgodnie z warunkami przewidzianymi w regulaminie.

Zwraca się uwagę kandydatów na fakt, że przedmiotowe stanowisko podlega przepisom z zakresu polityki mobilności, przyjętym przez Prezydium Parlamentu Europejskiego w dniu 29 marca 2004 r.

Praca na tym stanowisku wymaga dyspozycyjności oraz licznych kontaktów wewnątrz instytucji i poza nią, między innymi kontaktów z posłami do Parlamentu Europejskiego. Dyrektor będzie odbywał liczne wyjazdy służbowe do poszczególnych miejsc pracy Parlamentu Europejskiego i poza nie.

2.
Miejsce pracy

Luksemburg. Stanowisko to może zostać przeniesione do jednego z pozostałych miejsc pracy Parlamentu Europejskiego.

3.
Równość szans

Parlament Europejski stosuje politykę równości szans i przyjmuje kandydatury bez dyskryminacji ze względu na płeć, rasę, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub społeczne, cechy genetyczne, język, religię lub przekonania, poglądy polityczne i inne, przynależność do mniejszości narodowej, status majątkowy, urodzenie, niepełnosprawność, wiek, orientację seksualną, stan cywilny lub sytuację rodzinną.

4.
Opis stanowiska

Jako wysokiej rangi urzędnik dyrektor będzie wykonywał, w ramach wytycznych i decyzji przyjętych przez władze parlamentarne i dyrektora generalnego, następujące zadania 3 :

-
zapewnianie właściwego funkcjonowania dużej jednostki Sekretariatu Generalnego Parlamentu Europejskiego, obejmującej działy zajmujące się poszczególnymi obszarami działalności dyrekcji,
-
kierowanie, organizacja, motywowanie i koordynowanie zespołów pracowników, optymalizowanie wykorzystania zasobów jednostki przy zapewnieniu jakości pracy (organizacja, zarządzanie zasobami ludzkimi i finansowymi, innowacyjność itp.) w odnośnych obszarach działalności,
-
planowanie działań dyrekcji (określanie celów i strategii); podejmowanie decyzji koniecznych do osiągnięcia wyznaczonych celów; ocenianie świadczonych usług w celu zapewnienia ich jakości,
-
doradzanie dyrektorowi generalnemu, Sekretariatowi Generalnemu oraz posłom do Parlamentu Europejskiego w odnośnych obszarach działalności,
-
współpraca z poszczególnymi dyrekcjami Sekretariatu Generalnego, reprezentowanie instytucji i negocjowanie umów lub porozumień w odnośnych obszarach działalności,
-
zarządzanie i wdrażanie konkretnych projektów mogących wiązać się z odpowiedzialnością finansową,
-
pełnienie funkcji subdelegowanego urzędnika zatwierdzającego.
5.
Warunki dopuszczalności

Niniejsza procedura naboru jest otwarta dla kandydatów, którzy w dniu, w którym upływa termin składania kandydatur, spełniają następujące warunki:

a)
Warunki ogólne

Zgodnie z art. 28 regulaminu wymagane są w szczególności:

-
posiadanie obywatelstwa jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej,
-
korzystanie z pełni praw obywatelskich,
-
uregulowany stosunek do służby wojskowej,
-
poziom etyczny wymagany do pełnienia obowiązków na tym stanowisku.
b)
Warunki szczegółowe
(i)
Wymagane tytuły, dyplomy i doświadczenie zawodowe
-
Poziom wykształcenia odpowiadający pełnemu cyklowi studiów uniwersyteckich, potwierdzony uzyskaniem dyplomu, w przypadku gdy normalny czas trwania wspomnianych studiów wynosi co najmniej cztery lata,

lub

studia odpowiadające pełnemu cyklowi studiów uniwersyteckich, zakończone uzyskaniem dyplomu i odpowiednie doświadczenie zawodowe o długości co najmniej jednego roku 4 , w przypadku gdy normalny czas trwania wspomnianych studiów wynosi co najmniej trzy lata.

-
Co najmniej dwunastoletnie doświadczenie zawodowe, nabyte po uzyskaniu kwalifikacji wymienionych powyżej, w tym co najmniej sześcioletnie doświadczenie na stanowisku kierowniczym.
(ii)
Zakres wymaganej wiedzy
-
Doskonała wiedza ogólna z zakresu spraw europejskich,
-
doskonałe rozeznanie w zakresie zagadnień związanych z polityką wewnętrzną, krajową i międzynarodową,
-
doskonała znajomość traktatów,
-
bardzo dobre zrozumienie poszczególnych kultur reprezentowanych w instytucjach europejskich,
-
doskonała znajomość struktury Sekretariatu Generalnego Parlamentu Europejskiego, jego organizacji, środowiska pracy i poszczególnych zaangażowanych podmiotów,
-
doskonała znajomość Regulaminu Parlamentu Europejskiego, procedur ustawodawczych, wewnętrznych przepisów i praktyk,
-
doskonała znajomość regulaminu pracowniczego, jego interpretacji i przepisów pochodnych,
-
doskonała znajomość rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz jego przepisów wykonawczych, a także przepisów wewnętrznych i innych podlegających rozporządzeniu dokumentów Parlamentu Europejskiego,
-
bardzo dobra wiedza ogólna z zakresu administracji (aspekty zasobów ludzkich, zarządzania, budżetu, finansów, informatyki, aspektów prawnych itd.),
-
doskonała znajomość technik zarządzania.
(iii)
Znajomość języków

Wymagana jest pogłębiona znajomość jednego z języków urzędowych Unii Europejskiej 5 oraz bardzo dobra znajomość przynajmniej jednego innego spośród tych języków.

Komitet doradczy uwzględni znajomość innych języków urzędowych Unii Europejskiej.

(iv)
Wymagane umiejętności
-
Zmysł strategii,
-
zdolności kierownicze,
-
umiejętność przewidywania,
-
umiejętność szybkiego reagowania,
-
dokładność,
-
komunikatywność.
6.
Procedura wyboru

Aby pomóc organowi uprawnionemu do mianowania w dokonaniu wyboru, komitet doradczy ds. mianowania wysokich rangą urzędników sporządza listę kandydatów i proponuje Prezydium Parlamentu Europejskiego osoby, które powinny zostać zaproszone na rozmowę kwalifikacyjną. Prezydium przyjmuje wspomnianą listę, po czym komitet doradczy przystępuje do przeprowadzenia rozmów, a następnie przedkłada do decyzji Prezydium sprawozdanie końcowe. Prezydium będzie wówczas mogło rozpocząć przesłuchania kandydatów.

7.
Składanie kandydatur

Termin składania kandydatur ustala się na:

31 sierpnia 2016 r. godz. 12.00 (w południe) czasu brukselskiego.

Kandydaci proszeni są o przesłanie na poniższy adres - wyłącznie pocztą elektroniczną i w formacie pdf - listu motywacyjnego (ze wzmianką: à l'attention de Monsieur le Secrétaire général du Parlement européen, avis de recrutement numéro PE/196/S) i życiorysu w formacie Europass 6 , z podaniem w przedmiocie wiadomości numeru ogłoszenia (PE/196/S):

EP-SENIOR-MANAGEMENT@ep.europa.eu

Obowiązuje data i godzina wysłania wiadomości elektronicznej.

Kandydaci mają obowiązek upewnić się, że zeskanowane dokumenty są czytelne.

Przypomina się kandydatom zaproszonym na rozmowę kwalifikacyjną, że muszą oni przedstawić w dniu rozmowy dokumenty zaświadczające o wykształceniu, jak również doświadczeniu zawodowym i obecnie zajmowanym stanowisku; wspomniane dokumenty przyjmowane są jedynie w formie kopii lub kserokopii 7 . Kandydatom nie zwraca się żadnego z ww. dokumentów.

Dane osobowe podane przez kandydatów w ramach niniejszej procedury naboru będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 45/2001 8 .

ZAŁĄCZNIK

DYREKCJA GENERALNA DS. TŁUMACZEŃ PISEMNYCH

DYREKCJA DS. WSPARCIA I USŁUG TECHNOLOGICZNYCH DLA DZIAŁÓW TŁUMACZEŃ

PODSTAWOWE OBOWIĄZKI

(Jednostka zatrudniająca 80 pracowników - 30 AD i 49 AST oraz 1 AST/SC na dzień opublikowania ogłoszenia)

-
Kierowanie pracą działów i wydziałów dyrekcji, koordynacja i organizacja ich pracy
-
Zarządzanie projektami
-
Pełnienie funkcji "Business Analyst" i "Business Designer" w DG TRAD
-
Zlecanie, zarządzanie sporządzaniem i rozpowszechnianie dokumentacji przeznaczonej dla służb tłumaczeniowych (w formie papierowej, elektronicznej i online)
-
Opracowywanie planu IT dla DG TRAD we współpracy z Działem ds. Tworzenia Aplikacji i Systemów IT
-
Kierowanie COCOM (komitet koordynujący działania DG TRAD-DG ITEC w zakresie IT)
-
Reprezentowanie dyrekcji lub instytucji w różnych komitetach i organach
-
Pełnienie funkcji subdelegowanego urzędnika zatwierdzającego

DZIAŁ DS. TWORZENIA APLIKACJI I SYSTEMÓW IT

Dział ten obejmuje dwa wydziały: Wydział ds. Aplikacji do Zarządzania Przepływem Pracy oraz Wydział ds. Narzędzi Współpracy Online i Tłumaczenia Wspomaganego Komputerowo. Główne zadania działu to:

-
Zarządzanie projektami informatycznymi, w tym projektami zdecentralizowanymi, zgodnie z zatwierdzoną metodyką
-
Zarządzanie wnioskami o zmianę istniejących produktów w sposób systematyczny i wszechstronny w celu uzyskania spójnego i zintegrowanego ogółu aplikacji
-
Wspieranie DG TRAD i DG ITEC w rozumieniu i analizie procesów działania w DG TRAD z funkcjonalnego i technicznego punktu widzenia oraz proponowanie strategii dotyczącej przyszłego rozwoju informatycznego
-
Śledzenie rynku technologii tłumaczeniowych i udział w międzyinstytucjonalnej współpracy technicznej, aby czuwać nad wyposażeniem DG TRAD w najlepsze z dostępnych narzędzi
-
Reprezentowanie DG TRAD we wszystkich organach wewnętrznych lub międzyinstytucjonalnych związanych z jego funkcją
-
Opracowywanie planu IT dla DG TRAD we współpracy z "Business Analyst"

DZIAŁ TŁUMACZEŃ ZEWNĘTRZNYCH

Dział ten obejmuje dwa wydziały: Wydział Zleceń oraz Wydział ds. Realizacji Umów. Główne zadania działu to:

-
Zarządzanie przekazywanymi na zewnątrz wnioskami o tłumaczenie pisemne z wykorzystaniem aplikacji FLUID
-
Czuwanie nad realizacją umów, w tym zarządzanie kontrolą jakości
-
Pełnienie funkcji "potwierdzania za zgodność" i subdelegowanego urzędnika zatwierdzającego
-
Udział w procedurach udzielania zamówień w dziedzinie tłumaczeń zewnętrznych poprzez przygotowywanie specyfikacji
-
Udział w prowadzeniu badań w zakresie rozwoju informatycznego związanego z aplikacjami własnymi działu

DZIAŁ TŁUMACZENIA WSTĘPNEGO/EURAMIS

-
Czuwanie nad wstępną automatyczną obróbką tekstów do tłumaczenia za pomocą aplikacji SPA
-
Wspieranie prac w zakresie wstępnej i końcowej obróbki tłumaczeń w obrębie dyrekcji generalnej; współpraca wewnętrzna i międzyinstytucjonalna
-
Techniczna weryfikacja oryginałów
-
Uzupełnianie i obsługa wspólnych pamięci tłumaczeniowych w bazie Euramis
-
Ułatwianie i testowanie korzystania z informatycznych narzędzi tłumaczeniowych we współpracy z działem DAS
-
Asystowanie użytkownikom poprzez świadczenie usług wsparcia technicznego (Help Desk)
-
Organizowanie szkoleń i sesji informacyjnych dla użytkowników Euramis w obrębie dyrekcji generalnej

DZIAŁ KOORDYNACJI TERMINOLOGICZNEJ

-
Koordynacja prac nad IATE (zarządzanie użytkownikami, pomoc, aktualizacja, współpraca z terminologami w działach tłumaczeń, Terminology Network), zarządzanie projektami terminologicznymi (TermFolders, projekty dla stażystów, projekty terminologiczne we współpracy z uniwersytetami itp.)
-
Udostępnianie tłumaczom i terminologom narzędzi i materiałów terminologicznych (Terminology Macro, Glossary Search Tool, Documentary Search Tool, Term Extraction, EP Establishment Plan, przewodniki po IATE), testowanie funkcji terminologicznych w Studio (Working Group on Terminology for Studio)
-
Współpraca z pozostałymi instytucjami (IATE Management Group, IATE Handbook Task Force, Data Clean-up Task Force, IATE 2 Task Force, IATE-Studio Integration Task Force, ELISE Management Group, Terminology Coordination Services)
-
Rozwijanie i utrzymywanie EurTerm - międzyinstytucjonalnego portalu terminologicznego - w imieniu IATE Management Group, a także wiki dla każdego języka
-
Organizowanie seminariów, szkoleń i warsztatów dotyczących IATE i zagadnień terminologicznych
* Wszelkie zawarte w niniejszym ogłoszeniu sformułowania dotyczące osób płci męskiej należy rozumieć jako odnoszące się również do osób płci żeńskiej.
1 Rozporządzenie Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 (Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1), zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 723/2004 (Dz.U. L 124 z 27.4.2004, s. 1) i ostatnio rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 1023/2013 z dnia 22 października 2013 r. zmieniającym regulamin pracowniczy urzędników Unii Europejskiej i warunki zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej (Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 15).
2 Urzędnik jest klasyfikowany z chwilą zatrudnienia zgodnie z art. 32 regulaminu.
3 Spis głównych zadań znajduje się w załączniku.
4 Ten rok doświadczenia nie zostanie uwzględniony w ocenie doświadczenia zawodowego określonego w następnym akapicie.
5 Języki urzędowe Unii Europejskiej to: angielski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.
7 Nie dotyczy kandydatów, którzy w dniu, w którym upływa termin składania kandydatur, byli zatrudnieni w Parlamencie Europejskim.
8 Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

Zmiany w prawie

MSZ tworzy dodatkowe obwody głosowania za granicą

We Francji, Irlandii, Stanach Zjednoczonych oraz Wielkiej Brytanii utworzono pięć dodatkowych obwodów głosowania w czerwcowych wyborach do Parlamentu Europejskiego. Jednocześnie zniesiono obwód w Iraku - wynika to z nowego rozporządzenia ministra spraw zagranicznych. Po zmianach łączna liczba obwodów poza granicami Polski wynosi 299.

Krzysztof Koślicki 28.05.2024
Rząd nie dołoży gminom pieniędzy na obsługę wygaszanego dodatku osłonowego

Na obsługę dodatku osłonowego samorządy dostają 2 proc. łącznej kwoty dotacji wypłaconej gminie. Rząd nie zwiększy wsparcia uzasadniając, że koszt został odpowiednio skalkulowany – wyjaśnia Ministerstwo Klimatu i Środowiska. Ponadto dodatek osłonowy jest wygaszany i gminy kończą realizację tego zdania.

Robert Horbaczewski 23.05.2024
Będą dodatki dla zawodowych rodzin zastępczych i dla pracowników pomocy społecznej

Od 1 lipca 2024 roku zawodowe rodziny zastępcze oraz osoby prowadzące rodzinne domy dziecka mają dostawać dodatki do miesięcznych wynagrodzeń w wysokości 1000 zł brutto. Dodatki w tej samej wysokości będą też wypłacane - od 1 lipca 2024 r. - pracownikom pomocy społecznej. W środę, 15 maja, prezydent Andrzej Duda podpisał obie ustawy.

Grażyna J. Leśniak 16.05.2024
Powstańcy nie zapłacą podatku dochodowego od nagród

Minister finansów zaniecha poboru podatku dochodowego od nagród przyznawanych w 2024 roku powstańcom warszawskim oraz ich małżonkom. Zgodnie z przygotowanym przez resort projektem rozporządzenia, zwolnienie będzie dotyczyło nagród przyznawanych przez radę miasta Warszawy od 1 stycznia do końca grudnia tego roku.

Monika Pogroszewska 06.05.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2016.301A.1

Rodzaj: Ogłoszenie
Tytuł: Ogłoszenie o naborze nr PE/196/S - Dyrektor - Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych - Dyrekcja ds. Wsparcia i Usług Technologicznych dla Działów Tłumaczeń.
Data aktu: 19/08/2016
Data ogłoszenia: 19/08/2016